Page 1
GASTROSTOMY FEEDING TUBE AND BOLUS GASTROSTOMY FEEDING TUBE Instructions for Use...
Page 2
Gastrostomy Tube MIC* Gastrostomy Feeding Tube MIC* Bolus Gastrostomy Feeding Tube Sterilized by Single Use Only Diameter Do not resterilize Balloon Volume STERILE R STERILIZE Gamma Irradiation Consult instructions Do not use Caution Rx Only for use if package is damaged...
Page 3
T-Fastener and inflated balloon. The HALYARD* MIC* Gastrostomy (Fig 1) / Bolus Feeding Tube (Fig 2) allow for 2. Localize the puncture sites with 1% lidocaine and administer local delivery of enteral nutrition and medication directly into the stomach and/or anesthesia to the skin and peritoneum.
Page 4
1. Place a skin mark at the tube insertion site. Define the gastropexy pattern to the instructions in the Tube Preparation section above. by placing three skin marks equidistant from the tube insertion site and in a 3. Lubricate the distal end of the tube with water soluble lubricant and gently triangle configuration.
Page 5
syringe to the amount recommended or the amount initially prescribed and documented in the patient record. If the amount is less than recommended or prescribed, refill the balloon with the water initially removed, then draw up and add the amount needed to bring the balloon volume up to the recommended and prescribed amount of water.
Page 6
Description Mise en place de la gastropexie La sonde d’alimentation par bolus (Fig 2) / pour gastrostomie (Fig 1) MIC* de Attention : Il est recommandé de réaliser une gastropexie à trois points, HALYARD* assure l’administration de médicaments et d’une nutrition entérale selon une configuration triangulaire pour assurer la fixation de la paroi gastrique directement dans l’...
Page 7
figurant ci-dessus. Attention : Ne pas dépasser un volume total de ballonnet de 7 ml à l’intérieur du ballonnet lv. Ne pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de 2. Faire progresser l’ e xtrémité distale de la sonde sur le fil-guide, à travers la contraste dans le ballonnet.
Page 8
entre le médicament et la formule alimentaire et ainsi tout risque • Insérer une seringue Luer-slip dans l’ o rifice de gonflage du ballonnet d’ o bstruction de la sonde. et soutirer le liquide tout en maintenant la sonde en place. Comparer la quantité...
Page 9
8. Den Patienten vorschriftsgemäß desinfizieren und abdecken. Beschreibung Platzierung durch Gastropexie Die HALYARD* MIC* Gastrostomie- (Abb. 1) / Bolus-Sonde (Abb. 2) ermöglicht ACHTUNG: ES WIRD EMPFOHLEN, EINE GASTROPEXIE MIT DREI die Zuführung von enteraler Ernährung sowie Medikamenten direkt in den IN EINEM DREIECK ANGEORDNETEN PUNKTEN DURCHZUFÜHREN, UM...
Page 10
• Einen Standard-Ballon mit 7-10 ml sterilem oder destilliertem den Ballon auffüllen. Wasser füllen. 4. Den Ballon mit der Luer-Slip-Spritze auffüllen. ACHTUNG: DAS GESAMTVOLUMEN IM BALLON DARF BEI EINEM • Einen Niedrigvolumen-Ballon (LV-Ballon) mit 3-5 ml sterilem oder NIEDRIGVOLUMEN-BALLON 7 ML NICHT ÜBERSCHREITEN. KEINE LUFT destilliertem Wasser füllen.
Page 11
colahaltigen Getränken zum Spülen der Ernährungssonden sollte vermieden und das Ballonventil oder -lumen verstopfen; Luft kann entweichen und werden, da die Säure in Kombination mit den Proteinen der Nährlösung u. U. zum Kollabieren des Ballons führen. Darauf achten, nur die empfohlene zur Verstopfung der Sonde beitragen kann.
Page 12
MIC* Сонда за изкуствено хранене през гастростома и сонда за изкуствено болус хранене през гастростома Симетричност може да се постигне чрез внимателно оформяне с Cонда за изкуствено хранене при пръсти. Вкарайте отново спринцовката и отстранете всичката вода от гастростомия балона.
Page 13
фасцията на коремната мускулатура. 4. За потвърждаване на правилното положение на иглата използвайте ендоскопско онагледяване. Освен това, за по-голяма точност на 2. Прекарайте дилататора по водача и разширете стомата до желания проверката, към иглата може да се прикачи спринцовка пълна с вода и размер.
Page 14
инструкциите в раздела “Проверяване на положението на сондата” употребата на дразнещи течности с киселинно съдържание, като по-горе. например сок от дренки и кока кола за промиване на сондите за хранене. Даване на лекарства Поддръжка на балона Когато е възможно използвайте течни лекарства и се консултирайте с фармацевта...
Page 15
Sonda MIC* para alimentar por gastrostomía y Sonda MIC* para alimentar en bolo por gastrostomía computarizada o un ultrasonido. Sonda de alimentación por gastrostomía 5. Para reducir la peristalsis gástrica se puede administrar glucagón 0,5 a 1,0 mg IV. PRECAUCIÓN: CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DEL GLUCAGÓN PARA DETERMINAR LA VELOCIDAD DE LA INYECCIÓN IV Y LAS...
Page 16
6. Limpie el líquido o lubricante residual de la sonda y el estoma. 5. Tire de la sonda hacia arriba muy suavemente hasta que el balón entre en contacto con el interior de la pared gástrica. 7. Deslice suavemente el anillo SECUR-LOK* hasta que esté aproximadamente 1-2 mm por encima de la piel.
Page 17
Eliminación de la obstrucción de una sonda permeabilidad. • No ejerza fuerza excesiva para irrigar la sonda. La fuerza excesiva podría 1. Cerciórese de que la sonda de alimentación no esté retorcida o pinzada. perforar la sonda y lesionar el tracto gastrointestinal. 2.
Page 18
T o naplněný balónek. Gastrostomická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovací trubice HALYARD* MIC* 2. Stanovte místa punkce 1% lidokainu a podejte lokální anestetikum na kůži a umožňuje podávání enterální výživy a léků přímo do žaludku a/anebo gastrickou peritoneum.
Page 19
7. Jemně vsuňte kroužek SECUR-LOK* přibližně 1-2 mm nad kůži. vyživovacímu otvoru. Odsajte obsah žaludku. Pokud uvidíte vzduch nebo obsah žaludku, vypláchněte trubici. Potvrzení polohy a prostupnosti trubice 2. Zkontrolujte, zda je kolem stomy přítomná vlhkost. Pokud existují známky 1. Připojte 10ml stříkačku s katétrovou špičkou k vyživovacímu otvoru. Odsajte úniku tekutiny ze žaludku, zkontrolujte polohu trubice a umístění...
Page 20
Vyhodnoťte pacienta ohledně známek tlakové nekrózy, popraskání kůže nebo stříkačku uvolní většinu překážek. hypergranulace tkáně. 5. Pokud to nebude stačit, zkonzultujte situaci s lékařem. Nepoužívejte šťávu Vyčištění místa stomy z brusinek, nápoje z koly, marinádu na maso nebo chymotrypsin, protože mohou způsobit ucpání...
Page 21
T-fastgørelsesanordningen og den fyldte Beskrivelse ballon. HALYARD* MIC-KEY* gastrostomi-ernæringssonden (fig. 1) og 2. Lokalbedøv punkturstederne med 1 % lidokain, og indgiv lokalbedøvelse i bolusernæringssonden (fig. 2) er beregnet til tilførsel af enteral ernæring og huden og peritoneum.
Page 22
gennem sonden, skylles sonden. angivet ovenfor må ikke overskrides. 2. Se efter, om der er fugt omkring stomaet. Hvis der er tegn på 3. Ernæring må først påbegyndes, når fri passage og korrekt anlæggelse er ventrikellækage, kontrolleres sondens position og SECUR-LOK* ringens bekræftet og i henhold til lægens anvisninger.
Page 23
Vask med en cirkelbevægelse fra sonden og udad. Det kan ikke siges nøjagtigt, hvor lang tid balloner kan holde. Silikoneballoner holder normalt 1-8 måneder, men det afhænger af flere faktorer. Disse faktorer Rengør suturer, eksterne bolstre og evt. stabiliseringsanordninger med en kan omfatte medicintype, vandmængde i ballonen, maveindholdets pH-værdi og vatpind.
Page 24
3. Asetage esimene T-kinniti kohale ja kontrollige maosisest asetust. Korrake HALYARD* gastrostoomia (Joonis 1) / boolustoitmissond MIC* (Joonis 2) protseduuri, kuni kõik kolm T-kinnitit on sisestatud kolmnurga nurkadesse. võimaldab enteraalset toitmist ja ravimite manustamist makku ja/või mao 4.
Page 25
Endoskoopiliseks paigalduseks soovitatav protseduur 5. Kõhule vajutades tõmmake sond ettevaatliku, kuid kindla liigutusega välja. MÄRKUS: Vastupanu korral niisutage sondi ja stoomi veeslahustava 1. Sooritage rutiinne ösofagogastroduodenoskoopia (EGD). Kui protseduuri määrdeainega. Samal ajal suruge ja pöörake sondi. Vabastage sond käigus ei tuvastata ühtki vastunäidustust sondipaigaldusele, asetage ettevaatlikult.
Page 26
Sondi loputamine Pideval toitmisel loputage toitmissondi iga 4-6 tunni järel, iga kord toitmiskatkestuse ajal, enne ja pärast vahelduvat toitmist või sondi mitte kasutamisel vähemalt iga 8 tunni tagant. Loputage sondi pärast maojääkide kontrollimist. Loputage sond enne ja pärast ravimi manustamist. Vältige happeliste vedelike nagu jõhvikamahl või koolajoogid kasutamist sondi loputamiseks.
Page 27
Περιγραφή μέσω ρινογαστρικού σωλήνα την προηγούμενη νύχτα ή να χορηγηθεί κλύσμα Οι σωλήνες σίτισης γαστροστομίας (Εικ. 1)/βλωμού (Εικ. 2) MIC* της πριν την τοποθέτηση ώστε να καταστεί αδιαφανές το εγκάρσιο κόλο. HALYARD* επιτρέπουν τη χορήγηση εντερικής σίτισης και φαρμάκων απευθείας...
Page 28
αναφέρονται παραπάνω. 2. Προωθήστε το διαστολέα επάνω από το οδηγό σύρμα και διαστείλετε την οδό της στομίας έως το επιθυμητό μέγεθος. 2. Προωθήστε το περιφερικό άκρο του σωλήνα επάνω από το οδηγό σύρμα, διαμέσου της οδού της στομίας και μέσα στο στόμαχο. 3.
Page 29
Συντήρηση μπαλονιού καθορισμένη ποσότητα νερού. Οδηγίες βατότητας σωλήνα Ελέγχετε τον όγκο του νερού στο μπαλόνι μια φορά την εβδομάδα. • Εισαγάγετε μια σύριγγα με ολισθαίνον άκρο luer στη θύρα διόγκωσης του Η σωστή έκπλυση του σωλήνα είναι ο καλύτερος τρόπος αποφυγής έμφραξης μπαλονιού...
Page 30
Esecuzione della gastropessia ATTENZIONE - SI RACCOMANDA DI ESEGUIRE UNA GASTROPESSIA CON Il tubo MIC* HALYARD* per alimentazione tramite gastrostomia (Figura 1) / per bolo TRE PUNTI FORMANTI UN TRIANGOLO PER ASSICURARE LA FISSAZIONE DELLA (Figura 2) consente di somministrare nutrizione enterale e farmaci direttamente PARETE GASTRICA A QUELLA ADDOMINALE ANTERIORE.
Page 31
• Insufflare il palloncino LV con 3-5 ml di acqua distillata o sterile. ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I • Insufflare il palloncino standard con 7-10 ml di acqua distillata o sterile. PALLONCINI LV. NON USARE ARIA. NON INIETTARE MEZZO DI CONTRASTO ATTENZIONE - NON SUPERARE I 7 ML COMPLESSIVI DI VOLUME PER I NEL PALLONCINO.
Page 32
Disintasamento del tubo sue condizioni cliniche e dal tipo di tubo in uso, ma il volume medio va dai 10 ai 50 ml per gli adulti e dai 3 ai 10 ml per i bambini. Anche lo stato di 1. Accertarsi che il tubo di alimentazione non sia arricciato né pinzato. idratazione influisce sul volume da usare per il risciacquo dei tubi.
Page 33
MIC* gastrostomijas barošanas zonde un bolus gastrostomijas barošanas zonde 6. Piepildiet kuņģi ar gaisu, izmantojot nazogastrālo katetru, parasti 500 Gastrostomijas barošanas zondi līdz 1000 ml, vai līdz tiek panākta pietiekama kuņģa izplešanās. Nereti nepieciešams turpināt gaisa ievadi procedūras laikā, it īpaši punkcijas un atveres paplašināšanas laikā, lai saglabātu kuņģi izplestu un lai kuņģa siena...
Page 34
pārbaudiet caurules pozīciju un SECUR-LOK* gredzena novietojumu. tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. Nepieciešamības gadījumā ievadiet papildu šķidrumu pa 1-2 ml. 3. Uzsāciet barošanu tikai pēc tam, kad esat pārliecinājušies par zondes Nepārsniedziet balona tilpuma norādes, kas aprakstītas augstāk. novietojuma pareizību un caurlaidību, un veiciet to saskaņā ar ārsta 3.
Page 35
Balona lietošanas ilgums Mazgājiet ar apļveida kustībām no zondes uz ārpusi. Notīriet šuves, ārējos balstus un jebkuru stabilizējošo ierīci, izmantojot Balona ekspluatācijas termiņš nav precīzi nosakāms. Silikona baloni parasti aplikatoru ar vates uzgali. ilgst 1-8 mēnešus, taču balona ekspluatācijas termiņš ir atkarīgs no vairākiem Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
Page 36
ĮSPĖJIMAS: Tarp įvedimo vietos ir gastropeksijos taškų palikite Apibūdinimas pakankamo dydžio atstumą, kad T formos tvirtikliai netrukdytų HALYARD* MIC* gastrostomijos (1 pav.) / boliuso (2 pav.) maitinimo zondas yra išplėstam balionėliui. skirtas enteriniam maitinimui ir vaistinių preparatų tiekimui į skrandį ir (arba) 2.
Page 37
Zondo padėties ir praeinamumo patvirtinimas esant, 1–2 ml padalomis papildykite skysčio. Neviršykite bendros anksčiau nurodytos balionėlio talpos. 1. Prie maitinimo prievado prijunkite boliuso švirkštą su kateterio antgaliu, 3. Maitinti pagal gydytojo nurodymus pradėkite tik tuomet, kai įsitikinsite pripildytą 10 ml vandens. Išsiurbkite skrandžio turinį. Kuomet pastebimas reikiamu zondo įstatymu ir pralaidumu.
Page 38
Vatos tamponėliais nuvalykite siūlus, išorinius fiksuojamuosius žiedus ir visus Įspėjimas: Tik enteriniam maitinimui ir (ar) vaistams. stabilizuojančius prietaisus. Kruopščiai nuskalaukite ir gerai nusausinkite. Daugiau informacijos galite gauti paskambinę telefonu 1-844-425-9273 Zondo įvertinimas (Jungtinėse Valstijose) arba apsilankę mūsų internetinėje svetainėje adresu Patikrinkite, ar nėra jokių...
Page 39
Leírás FIGYELMEZTETÉS: Hagyjon megfelelő távolságot a bevezetés A HALYARD*MIC* gasztrosztómiás (1. ábra) / bolus adagoló szonda (2. ábra) helye és a gastropexia behelyezése között, nehogy a T-rögzítő lehetővé teszi az enterális táplálást és gyógyszeradagolást közvetlenül a zavarja a ballont.
Page 40
Ellenőrizze a szonda pozícióját és átjárhatóságát 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló nyíláshoz. Szívjon fel gastricus tartalmat. Levegő vagy gastricus tartalom 1. Csatlakoztasson egy 10 ml vízzel teli katétercsúcsos fecskendőt a tápláló jelenléte esetén öblítse ki a csövet. nyíláshoz.
Page 41
A ballon élettartama Mérje fel, hogy a páciensen látható-e fertőzés bármilyen jele, például vörösödés, irritáció, ödéma, duzzanat, A ballon pontos élettartama nem jósolható meg. A szilikon ballonok általában puha rész, meleg rész, kiütés, genny vagy a gyomor-bélrendszer szivárgása. 1-8 hónapig tartanak, de a ballon élettartama több tényezőtől is függ. Ezek a Mérje fel, hogy a páciensen megfigyelhetők-e nyomás miatti necrosis, gyógyszer milyensége, a ballon felfújására használt víz mennyisége, a gastricus bőrelhalás vagy hypergranulatio jelei.
Page 42
8. Prepareren en afdekken volgens het ziekenhuisprotocol. Beschrijving Aanbrenging van gastropexie Met de HALYARD* MIC* voedingssonde voor gastrostomie (afb. 1) / bolus (afb. OPGELET: HET VERDIENT AANBEVELING EEN DRIEPUNTS GASTROPEXIE 2) kunnen enterale voeding en medicatie rechtstreeks in de maag worden UIT TE VOEREN IN EEN DRIEKHOEKSCONFIGURATIE OM TE ZORGEN VOOR toegediend en/of kan decompressie van de maag worden uitgevoerd.
Page 43
4. Vul de ballon met behulp van de injectiespuit met Luer-schuifaansluiting. de sonde’ . • Vul de LV-ballon met 3–5 ml steriel of gedistilleerd water. 2. Voer het distale uiteinde van de sonde over de voerdraad, via de stomatractus, op tot in de maag. •...
Page 44
Occlusie van de sonde water opgelost worden voordat de medicatie via de voedingssonde wordt toegediend. Stamp medicatie met een enterische coating nooit fijn en Occlusie van de sonde wordt in het algemeen veroorzaakt door: vermeng de medicatie niet met vloeibare voedingsstoffen. •...
Page 45
å hindre Beskrivelse interferens med T-festet og den fylte ballongen. HALYARD* MIC* gastrostomi (Fig 1) / bolus ernæringssonde (Fig 2) tillater 2. Lokaliser punksjonsstedene med 1 % lidokain og administrer lokalbedøvelse på huden og bukhinnen. tilførsel av enteral ernæring og legemiddel direkte inn i magesekken og/eller ventrikkelsug.
Page 46
lekkasje, kontroller sondens posisjon og SECUR-LOK* ringplassering. 2. Samle sammen alt utstyr og tilbehør, rengjør hendene med aseptisk teknikk Tilsett væske trinnvis etter behov i 1-2 ml trinn. Ikke overskrid ballongens og sett på deg rene, pulverfrie hansker. totalvolum som angitt ovenfor. 3.
Page 47
Rens de gastriske portene og ballongportene Bruk en applikator med bomullsspiss eller myk klut til å fjerne alle rester fra formel og legemiddel. Roter sonden Roter sonden 360 grader pluss en kvarttørn daglig. Bekreft plasseringen av den ytre knappen Bekreft at den ytre knappen ligger 2-3 mm over huden. Skyll ernæringssonden Skyll ernæringssonden med vann med en kateterspissprøyte eller slip- spissprøyte hver 4-6 time under kontinuerlig ernæring, når ernæringen...
Page 48
UWAGA: Kontrast może być podany doustnie lub przez rurkę nosowo- Zgłębnik żywieniowy MIC* firmy HALYARD* do gastrostomii (Rys. 1) / karmienia gastryczną wieczorem przed zabiegiem lub może być wykonana lewatywa bolusowego (Rys. 2) umożliwia podawanie żywienia dojelitowego przed włożeniem, aby zacieniować...
Page 49
oddzielaną osłonę, jeśli użyta i napełnić balonik. 1. Wybrać odpowiedni zgłębnik do karmienia gastrostomijnego i przygotować zgodnie ze wskazówkami przygotowania zgłębnika podanymi powyżej. 4. Napełnić balonik przy użyciu strzykawki typu luer. 2. Wsunąć dystalny koniec zgłębnika po prowadniku przez otwór stomijny do •...
Page 50
• Przepłukiwać zgłębnik żywieniowy przed i po każdym podaniu leków nie używać powietrza lub solanki. Solanka może ulec krystalizacji i zatkać i pomiędzy lekami. Zapobiega to przed interakcją leków z mieszanką zawór balonika lub prześwit, a powietrze może wysączać się i powodować pokarmową...
Page 51
O Tubo para alimentação de bolo alimentar (Fig. 2) / por gastrotomia (Fig. um meio de contraste oralmente ou por via nasogástrica na noite anterior, ou 1) MIC* da HALYARD* permite a administração de nutrição entérica e de administrar um enema antes da colocação.
Page 52
destilada. • Encha o balão de LV (baixo volume) com 3 a 5 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. • Encha o balão standard com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada. ATENÇÃO: NÃO EXCEDA UM VOLUME TOTAL DE 7 ML DENTRO DO BALÃO DE LV.
Page 53
Directrizes gerais para a irrigação a quantidade necessária para encher o balão até ao volume de água recomendado ou prescrito. Enquanto esvazia o balão, tenha em conta que • Utilize uma seringa com ponta de tipo cateter de 30 a 60 cc. Não utilize poderá...
Page 54
ŞI A SE DILATA ŞI A SE MĂSURA TRACTUL STOMEI ÎNAINTE DE INTRODUCEREA TUBULUI. 1. A se folosi o lamă de bisturiu #11 pentru a crea o mică incizie pe piele, care se întinde de-a lungul sârmei de ghidare, prin ţesutul subcutanat şi ţesutul ATENŢIE: A NU SE FOLOSI BALONUL DE RETENŢIE AL TUBULUI DE...
Page 55
Dilatare interacţiunea medicaţiei cu alimentaţia lichidă. 1. A se folosi o lamă de bisturiu #11, pentru a crea o mică incizie pe piele care • A se folosi medicaţie lichidă, pe cât posibil, şi a se consulta farmacistul pentru se întinde de-a lungul sârmei de ghidare, până la ţesutul subcutanat şi a determina dacă...
Page 56
Listă pentru îngrijirea şi întreţinerea zilnică Longevitatea balonului Controlarea pacientului Nu se poate prezice cu exactitate longevitatea balonului. Baloanele de silicon durează, în general, între 1-8 luni, dar longevitatea balonului variază în funcţie A se controla pacientul pentru orice semn de durere, presiune sau jenă. de mai mulţi factori.
Page 57
подозрение на интерпозицию толстой кишки или на то, что тонкая позволяет вводить энтеральное питание и медикаменты непосредственно кишка находится перед желудком, перед гастростомией получите в желудок и осуществлять декомпрессию желудка HALYARD* MIC*. боковую проекцию на столе с поперечным перемещением. Показания к применению...
Page 58
необходимого размера. 6. Извлеките иглу-интродуктор, оставив направитель с Г-образным наконечником на месте, и утилизируйте иглу в соответствии с 3. Удалите расширитель по направителю, оставив направитель на месте. протоколом учреждения. Ввод трубки Расширение ПРИМЕЧАНИЕ. Для упрощения ввода трубки через канал стомы можно 1.
Page 59
С помощью шприца с катетером ополаскивайте трубку предписанным • Вставьте шприц Люэра в разъем для наполнения баллона и выкачайте количеством воды. из него воду, при этом удерживая трубку на месте. Сравните объем воды в шприце с рекомендованным или предписанным объемом Указания...
Page 60
Popis trubice v trojuholníkovej konfigurácii. Gastrostómická (obr. 1) / bolusová (obr. 2) vyživovacia trrubica MIC* firmy VAROVANIE: Medzi miestom zavedenia a umiestnením HALYARD* umožňuje podávanie enterálnej potravy a liekov priamo do žalúdka a/ gastropexie ponechajte dostatočnú...
Page 61
7. Jemne zasuňte krúžok SECUR-LOK* približne 1-2 mm nad kožu. Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice Potvrdenie polohy a priestupnosti trubice 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k 1. Pripojte striekačku s katéterovou špičkou naplnenú 10 ml vody k vyživovaciemu otvoru.
Page 62
Vyhodnoťte pacienta ohľadom známok infekcie, ako je sčervenanie, 3. Potom vložte striekačku s katéterovou špičkou naplnenou teplou vodou do podráždenosť, edém, opuchnutie, bolestivosť, vyššia teplota, vyrážky, hnis príslušného adaptéra alebo lúmen trubice a jemne ju stiahnite a potom alebo gastrointestinálne presakovanie. stlačte piest, aby sa zápcha uvolnila.
Page 63
črke T in napihnjenega balona. 2. Lokalizirajte mesta vboda z 1% lidocainom in dajte lokalno anestezijo v kožo MIC* gastrostomska (Slika 1) / bolusna (Slika 2) cevka za hranjenje podjetja in peritonej. HALYARD* omogoča dostavo enteralne hrane in zdravil neposredno v želodec in/ ali gastrično dekompresijo.
Page 64
Izsesajte želodčno vsebino. Ko opazite zrak ali želodčno vsebino, splahnite cevko. kapacitete balona kot že prej omenjeno. 2. Okoli stome preverite, če je kje kakšno vlažno mesto. Če opazite znake 3. S hranjenjem začnite šele, ko ste potrdili prepustnost in položaj cevke in v iztekanja želodčne vsebine, preverite položaj cevke in položaj SECUR-LOK* skladu z navodili zdravnika.
Page 65
Ocenite cevko Opozorilo: Samo za enteralno hranjenje in/ali dajanje zdravil. Ocenite, če ima cevka nenormalnosti, kot so poškodbe, zamašitev ali nenormalno obarvanost. Za dodatne informacije pokličite 1-844-425-9273 v Združenih državah Očistite cevko ali pa obiščite spletno stran na halyardhealth.com. Uporabite toplo vodo in blago milo ter pazite, da cevke ne povlečete ali Izobraževalne knjižice: „A guide to Proper Care“...
Page 66
PISTEEN GASTROPEKSIA JOTTA MAHANSEINÄMÄ PYSYY VARMASTI KIINNI Kuvaus VATSAONTELON ETUSEINÄMÄSSÄ. HALYARD* MIC* -maha-avanne (kuva 1) /bolusruokintaletkua (kuva 2) 1. Merkitse letkun sisäänvientikohta ihoon. Määritä gastropeksian käytetään enteraaliseen ruokintaan ja lääkitykseen suoraan mahalaukkuun ja/ kiinnityskohdat merkitsemällä ne ihoon yhtä kauaksi letkun tai mahalaukun paineenalennukseen.
Page 67
5. Vedä letkua ylöspäin ja poispäin vatsasta, kunnes pallo pysähtyy mahan yläpuolelle. sisäseinämää vasten. Letkun sijainnin ja avoimuuden varmistaminen 6. Puhdista letkuun ja avanteeseen jäänyt neste ja liukastusaine. 1. Kiinnitä 10 ml vettä sisältävä katetrikärkinen ruisku ruokintaporttiin. Aspiroi 7. Vedä SECUR-LOK*-rengas varovasti 1-2 mm:n päähän ihon pinnan mahansisältöä.
Page 68
Pallon käyttöikä Avanteen seudun tarkastus Tarkasta, onko potilaalla infektion merkkejä, kuten punoitusta, ärsytystä, Tarkkaa pallon käyttöikää ei voida ennustaa. Silikonipallojen kestoaika on turvotusta, arkuutta, kuumotusta, ihottumaa, märkäistä vuotoa tai yleensä 1–8 kuukautta, mutta käyttöikä vaihtelee useista tekijöistä riippuen. mahansisällön vuotoa. Näitä...
Page 69
VARNING! Se till att avståndet mellan ingångsstället och HALYARD* MIC* gastrostomisond (fig 1) / sond för bolusmatning (fig 2) är gastropexin är tillräckligt för att förhindra interferens mellan avsedd för enteral närings- och läkemedelstillförsel direkt i ventrikeln och/eller T-fästet och den uppblåsta ballongen.
Page 70
matningsporten. Sug ut ventrikelinnehåll. Spola sonden när luft eller 3. Påbörja matning endast efter att det bekräftats att sonden är öppen och i ventrikelinnehåll observeras. korrekt läge, enligt läkarens föreskrifter. 2. Se efter om det finns fukt runt stomat. Kontrollera sondens läge och Borttagning av sonden placeringen av SECUR-LOK*-ringen om det finns tecken på...
Page 71
Ballongens livstid Rengör suturer, yttre stopplattor och eventuella stabiliseringsanordningar med en bomullspinne. Exakt hur länge ballongen håller kan inte förutsägas. Silikonballonger brukar Skölj noga och torka omsorgsfullt. hålla i 1-8 månader, men ballongens livstid varierar beroende på flera faktorer. Bedöm sonden Dessa faktorer kan inkludera läkemedel, hur stor volym vatten som används för att fylla ballongen, ventrikelns pH och skötseln av sonden.
Page 72
2. %1 lidokain ile delinecek alanları belirleyin ve cilt ile peritona lokal anestezi uygulayın. HALYARD* MIC* Gastronomi (Şek 1) / Bolus Besleme Borusu (Şek 2) enteral 3. Birinci T-Sabitleyiciyi yerleştirin ve intragastrikin yerini onaylayın. Aynı beslenme ve ilaçla tedavinin doğrudan mideye ve/veya gastrik dekompresyona prosedürü...
Page 73
talimatlarına göre beslemeye başlayın. 5. Abdomene basınç uygulayarak boruyu nazikçe ve sabit bir şekilde çekerek çıkarın. Tavsiye Edilen Endoskopik Yerleştirme Prosedürü NOT: Direnç oluşursa suda çözünen yağlayıcı ile boruyu ve stomayı yağlayın. 1. Rutin esofagogastroduodenoskopi (EGD) uygulayın. Prosedürü Boruyu çevirerek ileri itin. Boruyu yavaşça serbest bırakın. Boru çıkmazsa tamamladıktan ve borunun yerleştirilmesinde kontraendikasyonlara yol balonu önerilen miktarda su ile doldurun ve doktora haber verin.
Page 74
Harici desteğin yerleşimini onaylayın Harici desteğin cildin 2-3 mm üzerinde olduğundan emin olun. Besleme borusunu temizleyin. Kateter uçlu veya kayar uçlu bir şırınga kullanarak besleme borusunu beslenme süresince her 4-6 saatte bir, beslenme engellendiğinde, her intermitent beslenmeden önce ve sonra veya boru kullanılmıyorsa en az her 8 saatte bir su fışkırtarak yıkayın.
Page 78
MIC* 복강경 급식 튜브 및 볼루스 복강경 급식 튜브 손가락 사이에 풍선을 천천히 굴려 대칭 구조를 맞출 위루 급식 튜브 수 있습니다. 주사기를 다시 삽입하고 풍선에서 모 든 물을 제거합니다. 4. 수용성 윤활제로 튜브 끝을 매끄럽게 합니다. 광유를 사용하지 마십시오. 바세린을 사용하지...
Page 79
튜브 배치 5. 바늘을 통해 J 팁 안내 와이어를 위장에 최대 0.038” 까지 이동합니다. 위치를 확인합니다. 주의: 소구관을 통과하는 튜브의 진행을 돕기 위해 분리 6. J 팁 안내 와이어는 제위치에 두고 유도 바늘을 제거 제거형 피포(peel-away sheath)를 사용할 수 있습니다. 한...
Page 80
풍선에 대조제를 주입하지 마십시오. 튜브 회전 5. 튜브를 천천히 잡아 당겨 풍선이 위벽 안쪽에 접촉될 매일 360도와 1/4바퀴를 돌립니다. 때까지 복부에서 빼냅니다. 외부 볼스터 배치 상태 확인 6. 튜브 및 소구관에서 잔류 액체 및 윤활제를 세척합니 외부 볼스터가 피부 위에서 2-3mm를 유지하는지 확 다.