Download Print this page

Halyard Turbo-Cleaning Closed Suction System for Adults with BALLARD Technology Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

*
TURBO-CLEANING
CLOSED SUCTION SYSTEM
FOR ADULTS
with BALLARD
Technology
*
Instructions for Use

Advertisement

loading

Summary of Contents for Halyard Turbo-Cleaning Closed Suction System for Adults with BALLARD Technology

  • Page 1 TURBO-CLEANING CLOSED SUCTION SYSTEM FOR ADULTS with BALLARD Technology Instructions for Use...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 STERILE R Length Single Use Only Diameter Contains Do not use if Not made with Do not resterilize Rx Only STERILIZE package is damaged natural rubber latex DEHP Metered Dose Consult Endotracheal...
  • Page 3 4. Single patient use only. 5. Do not use HALYARD* Turbo-Cleaning catheter for more than These instructions apply to the following families of 72 hours. Do not use any other HALYARD* catheter for more than HALYARD* products: 24 hours. •...
  • Page 4 Day Sticker Usage: 4. Release thumb control valve. 1. HALYARD* Turbo-Cleaning catheter may be used for no more than 72 5. Repeat steps 1 through 4 above as necessary. hours. All other HALYARD* closed suction catheters are to be used for no more than 24 hours only.
  • Page 5 3. Rinse the catheter according to the previously mentioned catheter instructions. Use the port located nearest the patient. Directional Tip Procedure: 1. For optimal catheter directional control, tracheostomy or endotracheal tube should be positioned 4-5 cm above carina. 2. Radiopaque green line indicates the direction the catheter tip will follow.
  • Page 6 : autre technique d’aspiration. Le non-respect des précautions qui 1. Examiner l’ e mballage du cathéter HALYARD* avant de l’ o uvrir. Ne précèdent risque d’accroître le danger de barotraumatisme positif pas utiliser le produit si l’ e mballage est en mauvais état. Un contenu...
  • Page 7 4. Soulever et tourner le dispositif de verrouillage du stop-vide. vide au niveau souhaité. Réglage de la profondeur d’aspiration (Cathéters 4. Relâcher le stop-vide et fixer le cathéter HALYARD* entre le patient imprimés avec des repères numériques uniquement) : et le circuit de ventilation.
  • Page 8 2. Fixer l’autocollant dateur indiquant le jour approprié sur le stop-vide. 3. Diriger le cathéter à l’intérieur du côté souhaité en maintenant Exemple : si le cathéter à nettoyage turbo HALYARD* est posé le l’ o rientation de la ligne verte dans cette direction.
  • Page 9 72 Stunden verwenden. Andere HALYARD* Katheter nicht länger • Katheter mit richtungsweisendem distalen Ende als 24 Stunden verwenden. • Tracheostomielänge 6. Vor der Anwendung den roten Keilpfropfen vom HALYARD* Turbo- • Adapter für Dosieraerosol Reiniger entfernen. Achtung: 7. Das Kochsalzlösungsfläschchen vor dem Öffnen überprüfen. Das 1.
  • Page 10 Tiefenmarkierungen mit den entsprechenden Markierungen Empfohlenes Absaugverfahren: auf dem Endotrachealtubus ausrichten, oder die Zahl auf dem Mit einer Hand den HALYARD*-Katheter und den Endotracheal (ET)- Endotrachealtubus ablesen, die dem Endotrachealtubusadapter am Adapter festhalten und gleichzeitig mit Daumen und Zeigefinger nächsten liegt.
  • Page 11 Katheterende folgen wird. Gebrauch der Tagesaufkleber: 3. Der Katheter wird zur gewünschten Seite gelenkt, indem die grüne 1. HALYARD* Turbo-reinigende Katheter sollten nicht länger als Linie zur gewünschten Seite hingedreht wird. 72 Stunden benutzt werden. Alle anderen geschlossenen HALYARD* Absaugkatheter sollten nicht länger als 24 Stunden benutzt werden.
  • Page 12: Предпазни Мерки

    Нестерилното съдържание може да предизвика инфекция. продажбата на това изделие от или по нареждане на лекар. 2. Наличието на твърде много течност в овлажнителя може Указанията се отнасят до следните групи HALYARD* да увеличи съпротивлението на газовия поток. Внимавайте продукти: течността...
  • Page 13 контролния вентил. 4. Освободете контролния палечен вентил и поставете катетъра Контрол на дълбочината на аспирация (само при HALYARD* между пациента и системата за обдишване. разграфени и маркирани с цифри катетр): Предлагана аспирационна процедура: 1. Изравнете отпечатаната цифра за дълбочина върху катетъра...
  • Page 14 над карината. който може да се ползва катетърът: 2. Ренгеноконтрастната зелената линия указва посоката, която 1. Турбо-почистващия HALYARD*е предназначен за не повече от трябва да следва накрайникът на катетъра. 72-часова употреба. Всички останали катетри за затворената 3. Насочете катетъра в желаната посока като се стараете зелената...
  • Page 15 Advertencia: los expertos sugiere que el catéter seleccionado no debe ocupar más 1. La cubierta de la pieza en T del HALYARD* impide que el flujo de la mitad del diámetro interno de la vía respiratoria artificial. sea continuo. Retire la cubierta antes de usar en modo de 10.
  • Page 16: Instalación

    4. Levante y gire el cierre de la válvula de control manual. 4. Suelte la válvula de control y acople el catéter HALYARD* entre el Control de la profundidad de aspiración (únicamente paciente y el circuito del respirador.
  • Page 17 Ejemplo: si el catéter del Sistema que limpia por turbulencia orientada hacia dicho lado. HALYARD* se abre el lunes, pegue la etiqueta adhesiva del jueves en Pacientes con traqueotomía: la válvula de control manual. Para cualquier otro catéter, pegue la 1.
  • Page 18 10. Nezanechejte katétr uvnitř dýchací cesty. Vždy ho stáhněte zpět, dokud nebude černý pásek viditelný uvnitř manžety. Katétr, který 1. Kryt na spojce T HALYARD* brání léčbě na základě stálého toku. se zanechá vtažený do dýchací cesty, způsobí zvýšený odpor dýchací...
  • Page 19 Nálepka denního použití: 2. Nalijte požadované množství kapaliny do výplachového otvoru. 1. Katétr HALYARD* se nemůže použít déle než 72 hodin. Všechny ostatní katétry HALYARD* s uzavřeným odsáváním se nemohou 3. Posuňte katétr do požadované hloubky a dodržte výše uvedený...
  • Page 20 Tyto pokyny se týkají také následujících konfigurací výše Pacienti s tracheostomií: uvedených skupin výrobků: 1. Tracheostomické 30-cm (12-palcové) katétry pro pacienty použijte jen v kombinaci s umělou tracheostomickou dýchací cestou. Pokud se • Dvojitý lumen použije 30-cm katétr spolu s umělou endotracheální dýchací cestou, •...
  • Page 21 • Almindeligt vinkelstykke Andre HALYARD* katetre må højst anvendes i 24 timer. • T-stykke 6. Fjern den røde kileprop fra HALYARD* kateteret med turbo-rens før brug. • HALYARD* WET PAK* 7. Undersøg hætteglasset med natriumklorid, inden det åbnes. • HALYARD* med turbo-rens Produktet må...
  • Page 22 4. Slip fingerkontrolventilen. Brug af ugedagsmærkater: 5. Gentag trin 1–4 ovenfor efter behov. 1. HALYARD* katetret med turbo-rens må højst bruges i 72 timer. Alle Skylningsvejledning: andre HALYARD* lukkede sugekatetre er beregnet til brug i højst 1. Ved intuberet patient føres kateteret 10–13 cm ind i 24 timer.
  • Page 23 Dobbelt lumen: 1. Ved skylning føres kateteret frem til den ønskede dybde, og væske indgives gennem den skylleport, der sidder nærmest ved fingerkontrolventilen (Fig. 3). 2. Foretag sugeproceduren, som angivet ovenfor. 3. Skyl katetret ifølge ovenstående katetervejledninger. Brug porten nærmest patienten. Fremgangsmåde med retningsspids: 1.
  • Page 24 4. Ainult ühekordseks kasutamiseks ühe patsiendi juures. • Kaksikpöördpõlv 5. Ärge kasutage HALYARD*-i kiirpuhastavat kateetrit kauem kui • Hariliku põlvega 72 tundi. Ärge kasutage ühtki muud HALYARD* kateetrit kauem • T-tükk kui 24 tundi. • HALYARD* WET PAK* 6. Enne HALYARD*-i kiirpuhastava kasutamist eemaldage sellest •...
  • Page 25 Soovitatav aspiratsiooni protseduur: 4. Kateetri ots on siis umbes 1 cm kaugusel kunstliku hingamistee 1. Stabiliseerige ühe käega HALYARD*-i kateeter and endotrahheaalne otsast. (ET) adapter, siis viige kateeter teise käe pöidla ja nimetissõrmega endotrahheaaltorusse (Joon. 1).
  • Page 26 Järgmised kasutusjuhised kehtivad ka eespool Doseeritud aerosooli-inhalaator (ainult adapter): nimetatud tootegruppide järgmiste konfiguratsioonide 1. Eemaldage avalt kork ja ühendage kanister. Olge ettevaatlik, et kohta: kanister ühendamise käigus ei tühjeneks. 2. Hoidke kanister vertikaalasendis. Vajutage kanister alla • Kaksikvalendikuga hingamistsükli inspiratsiooni ajal või vahetult enne seda. Korrake •...
  • Page 27 Κλειστό σύστημα αναρρόφησης και γρήγορου καθαρισμού για ενήλικες Οδηγίες χρήσης Σημεία προσοχής: Rx Only: Μόνο με συνταγή ιατρού: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (ΗΠΑ) Τα παρακάτω σημεία προσοχής ισχύουν για όλα τα προϊόντα HALYARD*, περιορίζει την πώληση της συγκεκριμένης συσκευής μόνο από ιατρό ή όπως αναφέρεται: με συνταγή ιατρού.
  • Page 28 στον ενδοτραχειακό σωλήνα ή παρατηρήστε τον αριθμό που αναγράφεται στον ενδοτραχειακό σωλήνα και βρίσκεται πλησιέστερα 1. Κρατήστε σταθερό τον καθετήρα HALYARD* και τον ενδοτραχειακό στον προσαρμογέα του ενδοτραχειακού σωλήνα. (ET) προσαρμογέα με το ένα χέρι και, κατόπιν, ωθήστε τον καθετήρα...
  • Page 29 ακολουθήσει το άκρο του καθετήρα. Χρήση αυτοκόλλητου ημέρας: 3. Κατευθύνετε τον καθετήρα στην επιθυμητή πλευρά, κρατώντας την 1. Ο καθετήρας γρήγορου καθαρισμού HALYARD* μπορεί να πράσινη γραμμή προσανατολισμένη προς την επιθυμητή πλευρά. χρησιμοποιηθεί για 72 ώρες το πολύ. Όλοι οι άλλοι καθετήρες...
  • Page 30 4. Da usarsi esclusivamente su un singolo paziente. prodotti HALYARD*: 5. Non usare il catetere di pulizia turbo HALYARD* per più di 72 ore. Non • Gomito a doppio snodo usare qualunque altro catetere HALYARD* per più di 24 ore.
  • Page 31 4. Rilasciare la valvola di comando e collegare il catetere HALYARD* tra stampato sul tubo endotracheale, più vicino all’adattatore del tubo il paziente e il circuito del ventilatore.
  • Page 32 Fiala di soluzione fisiologica del Wet PAk* HALYARD* - Pazienti tracheostomizzati: Istruzioni per l’uso: 1. I cateteri per tracheostomia da 30 cm (12”) vanno usati solo su pazienti tracheostomizzati. L’uso di un catetere da 30 cm su pazienti 1. Svitare il cappuccio.
  • Page 33 Eiropas Savienībā ir klasificēts Norādījumi: kā iespējami toksiska viela attiecībā uz cilvēku reproduktivitāti. Šīs instrukcijas attiecas uz visām HALYARD* produktu kopām, kā uzrādīts: Nav pārliecinošu zinātnisku pierādījumu, ka medicīniskās ierīces, 1. Pirms atvēršanas aplūkojiet HALYARD* katetra iepakojumu.
  • Page 34 2. Ievadiet nepieciešamo šķidruma daudzumu skalošanas pieslēgvietā. Dienas uzlīmes lietojums: 3. Virziet katetru līdz nepieciešamajam dziļumam un sekojiet augstāk 1. HALYARD* turbīntīrošo katetru var lietot ne ilgāk kā 72 stundas. Visu ieteiktajai sūkšanas procedūrai. citi HALYARD* slēgtās sūkšanas katetri nedrīkst tikt lietoti ilgāk par Katetra irigācijas instrukcijas visiem REF (izņemot...
  • Page 35 Šīs instrukcijas attiecas arī uz augšminēto produktu Traheostomijas pacienti: kopu sekojošajām konfigurācijām: 1. Lietojiet traheostomijas 30 cm (12 collu) katetrus pacientiem ar traheostomijas mākslīgiem elpošanas ceļiem. Ja 30 cm katetrs tiek • Dubultlūmens lietots endotraheālajam mākslīgās elpošanas ceļam, sūkšana var •...
  • Page 36 Įspėjimas: 10. Nepalikite kateterio kvėpavimo takuose. Visuomet patraukite jį atgal 1. Dangtelis, esantis ant HALYARD* kateterio su T pavidalo iki tol, kol maiše bus matomas juodas ruoželis. Bet koks kateteris, adapteriu, užkerta kelią pastovaus srauto terapijai. Todėl įleistas ir paliktas kvėpavimo takuose, gali sukelti padidintą...
  • Page 37 2. Prie šio skaičiaus pridėkite 6 centimetrus. 4. Atleiskite reguliuojamąjį vožtuvą ir prijunkite HALYARD* kateterį tarp 3. Pastūmėkite kateterį, kol suma (gylis plius 6) pasirodys langelyje ligonio ir ventiliatoriaus grandinės. tiesiai prieš irigacijos angos jungtį.
  • Page 38 Tracheostomijos ligoniams: 4. Po panaudojimo tinkamai pasirūpinkite atliekomis. 1. 30 cm (12 colių) ilgio tracheostomijos kateterius naudokite tik Šios instrukcijos taip pat taikytinos šioms anksčiau ligoniams su dirbtiniais tracheostomijos būdu sukurtais kvėpavimo minėtų gaminių šeimų modifikuotoms versijoms: takais. Naudojant 30 cm ilgio kateterį ligoniams su endotrachėjinio •...
  • Page 39 állásba, hogy megelőzze a véletlen bekapcsolást. termékcsaládokra vonatkoznak: 4. Csak egy páciensen használható. • Dupla csuklós könyök 5. Ne használjuk 72 óránál tovább a turbó tisztítású HALYARD* • Normál könyök katétert. Ne használjunk semmilyen más HALYARD* katétert 24 • T-idom óránál tovább.
  • Page 40 (6. ábra), amíg a katéter és a kamra ki nem Beállítás: tisztul (5. ábra), vagy amíg az üveg ki nem ürül. 1. Válasszuk ki a megfelelő méretű turbó tisztítású HALYARD* katétert. 4. Emeljük meg, és fordítsuk el a hüvelykujjal működtethető szelepet. 2. Csatlakoztassuk a hüvelykujjal működtethető szelepet a szívócsőhöz.
  • Page 41 Tracheostomiás páciensek: 2. Helyezzük az üveget a csepegtető szelep nyílásába. 3. Felváltva nyomja le és engedje föl a szelep nyomógombját 1. A tracheostomiás 30 cm-es katétert csak tracheostomiás (6. ábra) mindaddig, amíg a katéter és a kamra tiszta nem lesz mesterséges légúttal rendelkező...
  • Page 42 5. Gebruik de HALYARD*-katheter met turboreiniging niet langer dan Deze aanwijzingen zijn tevens van toepassing op 72 uur. Gebruik andere HALYARD*-katheters niet langer dan 24 uur. de volgende configuraties van de bovenstaande 6. Verwijder de rode wigvormige stop uit de HALYARD*-katheter met productgroepen: turboreiniging alvorens het product te gebruiken.
  • Page 43 4. Laat het duimregelventiel los en bevestig de HALYARD*-katheter onthoud het op de endotracheale slang gedrukte cijfer dat zich het tussen de patiënt en het beademingscircuit.
  • Page 44 Procedure met richtbare tip: 72 uur worden gebruikt. Alle andere HALYARD*-katheters voor gesloten afzuiging kunnen maximaal 24 uur worden gebruikt. 1. Voor een optimale richtingsbeheersing van de katheter dient de 2. Bevestig het etiket met de van toepassing zijnde dag op het tracheostomieslang of de endotracheale slang 4–5 cm boven de...
  • Page 45 å forhindre at den aktiveres ved et uhell. 4. Bare til bruk på en pasient. Disse anvisningene gjelder for følgende 5. Ikke bruk HALYARD* turborengjøringskateteret i mer enn 72 timer. HALYARD*-produktgrupper: Ikke bruk andre HALYARD* kateter i mer enn 24 timer.
  • Page 46 Bruk av dagsetikett: 4. Slipp tommelkontrollventilen. 1. HALYARD* turborengjøringskateteret kan ikke brukes i mer enn 72 timer. Alle andre HALYARD* katetre for lukket sugesystem kan 5. Gjenta trinn 1 til 4 ovenfor etter som nødvendig. ikke brukes i mer enn 24 timer.
  • Page 47 2. Utfør sugeprosedyren som angitt ovenfor. 3. Skyll kateteret i henhold til ovennevnte kateteranvisninger. Bruk porten som befinner seg nærmest pasienten. Retningsspiss prosedyre: 1. For optimal kontroll av kateterets retning skal trakeostomi- eller endotrakealtuben plasseres 4–5 cm over karina. 2. En radioopak grønn linje angir retningen kateterspissen vil følge. 3.
  • Page 48 • Zwyczajne kolanko 4. Do stosowania wyłącznie przez jednego pacjenta. • Łącznik T 5. Nie używać cewnika szybko-czyszczącego HALYARD* dłużej niż 72 • Zestaw nawilżający HALYARD* WET PAK* godziny. adnego z cewników HALYARD* nie należy używać dłużej niż 24 godziny.
  • Page 49 Zalecany sposób odsysania: 2. Dodać 6 cm do tej wartości. 1. Przytrzymać jedną ręką cewnik HALYARD* i łącznik dotchawiczy (ET), 3. Wsuwać cewnik do momentu gdy ich suma (głębokość plus 6) a następnie wsunąć cewnik do rurki dotchawiczej przy użyciu kciuka pojawi się...
  • Page 50 30 cm u pacjentów z dotchawiczą Zasady stosowania fiolek z solą fizjologiczną do zestawu sztuczną drogą oddechową odsysanie może nie być skuteczne. nawilżającego HALYARD* Wet PAk* : 2. Nie stosować cewników długości 54 cm u pacjentów z 1. Przekręcić i usunąć górną część.
  • Page 51 • Cotovelo normal 4. Destina-se a ser utilizado em um único paciente. • Peça em T 5. O cateter com limpeza por agitação HALYARD* não deve ser utilizado • HALYARD* WET PAK* durante mais de 72 horas. Nenhum dos outros cateteres HALYARD* deve ser utilizado por períodos superiores a 24 horas.
  • Page 52 4. Liberte a válvula de controlo por polegar e ligue o cateter HALYARD*, que esteja mais próximo do adaptador de tubo endotraqueal.
  • Page 53 Instruções de utilização do frasco de solução salina Se for utilizado um cateter de 30 cm numa via respiratória artificial HALYARD* Wet PAk* : endotraqueal, a aspiração poderá revelar-se ineficaz. 1. Desenrosque a tampa para retirá-la.
  • Page 54 4. A se folosi numai pentru un singur pacient. • Cot normal 5. A nu se folosi cateterul HALYARD* cu epurare centrifugă pe o • Racord în T perioadă mai lungă de 72 de ore. A nu se folosi nici un alt cateter •...
  • Page 55 2. A se adăuga 6 cm la acest număr. 4. A se degaja supapa şi a se ataşa cateterul HALYARD* între pacient şi circuitul ventilatorului. 3. A se împinge cateterul până când suma (adâncimea plus 6) va apare în fereastra care este direct opusă...
  • Page 56 manuală (Fig. 6) până când cateterul şi camera sunt libere Pacienți cu traheostomie: (Fig. 5) sau până când fiola este goală. 1. A se folosi catetere de 30 cm (12 inch) pentru traheostomie numai 4. A se arunca în mod corespunzator după folosire. în cazul pacienților cu traheostomie cu tract respirator artificial.
  • Page 57: Меры Предосторожности

    4. Для использования только у одного пациента. • HALYARD* с турбоочисткой 5. Не используйте катетер HALYARD* с турбоочисткой дольше, чем 72 часа. Не используйте любой другой катетер HALYARD* Данные инструкции также относятся к следующим дольше, чем 24 часа. конфигурациям указанных семейств изделий: 6.
  • Page 58 • HALYARD* с турбоочисткой (REF 116 или REF 117) в порт промывки. Установка: 3. Поочередно нажимайте и отпускайте клапан вакуум-контроля 1. Выберите надлежащий размер катетера HALYARD* с (рис. 6), пока катетер и камера не очистятся (рис. 5), или пока турбоочисткой. не опустеет ампула.
  • Page 59 располагаться в 4-5 см выше киля трахеи. Использование наклеек с днями недели: 2. Рентгеноконтрастная зеленая линия указывает направление, в 1. Катетер HALYARD* с турбоочисткой не может использоваться котором будет вводиться катетер. дольше, чем 72 часа. Все остальные катетеры закрытых аспирационных систем HALYARD* не могут использоваться...
  • Page 60: Bezpečnostné Upozornenia

    5. Nepoužívajte turbočistiaci katéter HALYARD* dlhšie ako 72 hodín. • Pravidelné koleno Nepoužívajte žiadny iný katéter HALYARD* dlhšie ako 24 hodín. • Spojka T 6. Odstráňte červený klin z katétra HALYARD* 72 hodín pred jeho • HALYARD* WET PAK* použitím. • Turbočistiaci systém HALYARD* 7.
  • Page 61 U pacienta s tracheostómiou zasuňte Nálepka denného použitia: katéter 3-4 cm (1,5-2 palce) do tracheostomickej trubice. 1. Katéter HALYARD* sa nemôže použiť dlhšie než 72 hodín. Všetky 2. Nalejte požadované množstvo kvapaliny do výplachového otvoru. ostatné katétre HALYARD* s uzavretým odsávaním sa nemôžu použiť...
  • Page 62 Tieto pokyny sa týkajú tiež nasledujúcich konfigurácií Adaptér inhalačného prístroja na odmeriavané dávky: vyššie uvedených skupín výrobkov: 1. Odstráňte kryt na otvore a pripojte nádobku. Postupujte obozretne, aby sa pri pripojovaní nádobky nevyliala kvapalina. • Dvojitý lúmen 2. Podržte nádobku vo zvislej polohe. Stlačte nádobku v priebehu •...
  • Page 63 4. Za uporabo na samo enem bolniku. Naslednja navodila veljajo za naslednje družine 5. HALYARD* katetra s turbo čiščenjem ne uporabljajte več kot 72 ur. Nobenega drugega HALYARD* katetra ne uporabljajte več kot 24 ur. HALYARD* izdelkov: 6. Pred uporabo HALYARD* katetra s turbo čiščenjem odstranite rdeči •...
  • Page 64 Uporaba nalepk z dnevi: 1. Pri intubiranih bolnikih potisnite kateter 10 - 13 cm (4 - 5 col) v 1. HALYARD* kateter s turbo čiščenjem se sme uporabljati največ 72 ur. endotrahealno cevko. Pri bolnikih s traheostomijo potisnite kateter Vse druge HALYARD* zaprte katetre za izsesavanje se sme uporabljati 3 - 4 cm (1,5 - 2 cole) v traheostomsko cevko.
  • Page 65 Dvojni lumen: Inhalator z dozirnikom (samo vmesnik): 1. Za izpiranje potisnite kateter na želeno globino ter v priključek za 1. Odstranite pokrovček s priključka in priključite posodo. Pazite, da izpiranje, ki je najbližje palčnemu krmilnemu ventilu, nakapajte med nameščanjem posode ne pride do izpusta vsebine. tekočino.
  • Page 66 4. Vain potilaskohtaiseen käyttöön. tämän laitteen myytäväksi lääkärin toimesta tai määräyksestä. 5. Älä käytä HALYARD* Turbo-Cleaning-katetria kauemmin kuin Nämä ohjeet koskevat seuraavia HALYARD* 72 tuntia. Älä käytä muita HALYARD*-katetreja kauemmin kuin -tuoteryhmiä: 24 tuntia. • Double Swivel Elbow -kaksoiskulmanivel 6. Poista punainen kiilatulppa HALYARD* Turbo-Cleaning-katetrista •...
  • Page 67 3. Kuljeta katetria eteenpäin, kunnes summa (syvyys + 6 cm) näkyy alipainesäädintä sopivalle tasolle. ikkunassa, joka sijaitsee suoraan huuhteluportin liitintä vastapäätä. 4. Päästä imuventtiili vapaaksi ja kiinnitä HALYARD* -katetri potilas- ja 4. Katetrin kärki sijaitsee nyt 1 cm:n sisällä keinoilmatien päästä. ventilaattoripiirin väliin.
  • Page 68 Kaksoisluumen: Annossumutin (vain sovite): 1. Kuljeta katetri lavaatiota varten haluttuun syvyyteen ja tiputa 1. Poista portin korkki ja kiinnitä annossumutin. Varo, ettei nestettä lavaatioporttiin, joka sijaitsee aivan imuventtiilin vieressä annossumutin suihkuta liittämisen yhteydessä. (Kuva 3). 2. Pidä sumutinta pystysuorassa. Paina sumutinta alaspäin 2.
  • Page 69 Dessa anvisningar gäller också för följande trakeostomipatienter. Slemhinnorna kan skadas. konfigurationer av ovanstående produktgrupper: 9. Välj lämplig storlek på HALYARD*-katetern. De flesta experter anser • Dubbellumen att en kateter inte bör ta upp mer än hälften av den inre diametern •...
  • Page 70 önskad nivå. 4. Kateterspetsen kommer då att vara ca 1 cm från slutet av den 4. Släpp upp reglerventilen och koppla in HALYARD*-katetern mellan artificiella luftvägens ände. patienten och ventilatorkretsen. Inställning av sugdjupet (endast HALYARD* för Föreslaget sugförfarande:...
  • Page 71 Dubbellumen: 1. Vid lavage ska katetern föras till önskat djup och vätska instilleras i den lavageport som är närmast tumreglerventilen (Fig. 3). 2. Utför sugning enligt ovanstående. 3. Skölj katetern enligt ovanstående anvisningar för kateterspolning. Använd porten närmast patienten. Förfarande med inriktningsspets: 1.
  • Page 72 8. Trakeostomili hastalarda 54 cm.’lik (21.3 inç) kateter kullanmayın. • Çift Lümen Mukozal zarar ile sonuçlanabilir. • Yönlendirilebilen Uç 9. Uygun boyda HALYARD*kateter seçin. Çoğu uzman, seçilen kateterin • Trakeostomi Boyu yapay havayolu iç çapının yarısından daha fazla yer kaplamamasını • Ölçülü Doz İnhaler Adaptörü...
  • Page 73 1. Kateter üzerinde yazılı herhangi bir derinlik sayısını endotrakeal tüp 4. Başparmak kontrollü valfı bırakın ve HALYARD* kateteri hasta ile üzerinde yazılı benzer sayı ile aynı hizaya getirin veya endotrakeal ventilatör devresi arasına takın.
  • Page 74 Bu talimatlar yukarıdaki ürün parçalarının aşağıdaki Ölçülü Doz İnhaleri (Sadece Adaptör): konfigürasyonları için de geçerlidir: 1. Port üzerindeki kapağı çıkarın ve kanisteri takın. Takarken kanisterin akmasını önlemek için dikkatli olun. • Çift Lümen 2. Kanisteri dikey olarak tutun. Nefes alma devresi sırasında veya tam •...
  • Page 75 • • HALYARD* 터보 정화 마십시오. 다른 HALYARD* 카테터를 24시간 이상 사용하지 마십시오. 본 지침은 상기 제품 라인의 다음 구성에도 6. 사용하기 전에 HALYARD* 터보 정화의 빨간색 웨지 플 적용됩니다. 러그를 떼어 내십시오. • • 이중관 7. 염화나트륨 병을 열기 전에 우선 검사를 하십시오.
  • Page 76 환자 세척 지침: 요일 스틱커 사용: 1. 호스로 호흡하는 환자에 대해 카테터를 1. HALYARD* 터보 정화 카테터는 72시간 이상 사용할 수 기관내 튜브 안으로 10 - 13cm (4-5inch) 밀어 넣습니 없습니다. 기타 HALYARD* 폐쇄식 흡입 카테터는 24시 다. 기관절개술 환자인 경우 카테터를 기관내 튜브...
  • Page 77 HALYARD* Wet PAk* 식염수 병 사용 지침: 기관절개술 환자: 1. 기관절개술을 받아 인공 기도가 있는 환자에게는 1. 캡을 돌려서 떼어 냅니다. 30cm (12inch)의 기관절개술 카테터만 사용합니다. 2. 식염수 병을 관주 밸브 포트에 삽입시킵니다. 30cm의 카테터를 기관내 인공 기도에 사용하면 흡입...
  • Page 78 在套管内看见黑条。任何留置在气道内的导管 • HALYARD*涡轮清洁型 均会导致气道阻力增加。 11. 使用适当的负压水平。多数专家建议为-80 这些说明同时适用于上述系列产品的以下配置: 至-120mm/Hg (-10.7至-15.9kPa) • 双腔导管 12. 使用适当的抽吸技术。多数专家建议,整个抽 • 定向尖端 吸过程持续的时间不应超过10 - 15秒,负压的 • 气管造口术长度 实际持续时间每次不应超过5 - 8秒。 • 压力定量气雾剂适配器 13. 无论何种情况下,一旦使用通气模式,都需谨 警告: 慎小心,进行了良好的临床判断。如果临床医 1. HALYARD* 片状阀上的顶盖会妨碍持续流量治 生观察到任何抽吸不耐受的体征,如氧减饱和 疗。在开始持续流量治疗前请取下顶盖。如果 作用,通气系统负压、患者出现应激或过分的 在持续流量治疗前无法取下顶盖,则可能导致 不适,则可能需要调整呼吸机设置。具体的调 严重的损伤或死亡。 整(请参见呼吸机使用说明)可能包括:吸入 2. 请勿在涡轮清洁型封闭式吸痰装置连接时修剪 触发器灵敏度、吸入量或流率以及不同通气模 或切断气管内导管 (未提供),否则HALYARD*导管 式的选择:也可能需要使用备用的抽吸技术。 可能被切断,该部分导管可能被吸入患者的下 如果没有遵循上述注意事项,可能会增加正压 呼吸道,导致死亡或严重的损伤。 性和负压性气压伤的危险。 3. 请勿重复使用、重新处理或重新灭菌该医疗器...
  • Page 79 贴纸用法: 1. HALYARD*涡轮清洁型导管使用时间不超过72小 内管路中 (图1)。 2. 将导管推进到希望的深度。 时。 3. 按住拇指控制阀,轻轻地撤出导管。到在套管 2. 在拇指控制阀上使用适当的贴纸。例如,如果 中看到黑色标记环时,停止撤出 (图2)。 HALYARD* 涡轮清洁型导管在星期一打开,则将星 4. 松开拇指控制阀。 期四贴纸粘贴在拇指控制阀上。 5. 根据需要重复上述步骤1至4。 HALYARD* Wet PAk* 盐水瓶使用说明: 患者湿润说明: 1. 拧转顶部打开。 1. 对于插管的患者,将导管向气管内管路中推进 2. 将盐水瓶插入到冲洗阀门入口。 10–13 cm (4–5 in.) 。对于进行气管造口术的 3. 间歇地按下然后释放拇指阀 (图6),直至导管和 患者,将导管向气管内管路中推进3–4 cm 腔通畅 (图5)或小瓶清空。 (1.5–2 in.)。 4. 使用后正确地丢弃。 2. 向冲洗阀内注入需要的液体。 这些说明同时适用于上述系列产品的以下配置:...
  • Page 80 图1 将导管推进到气管内管路中 图2 撤出导管。到在套管中看到黑色标记环 图3 湿润导管,从最靠近拇指控制阀的湿润灌注口注入液体 图4 提起并旋转拇指控制阀180度,到锁定位置 图5 冲洗导管,直到导管干净 图6 间歇地按下然后释放拇指阀,用于清空导管腔 内含 生产中不使用天然乳胶。 直径 长度 仅Rx 压力定量气雾剂 气管造口术长度 气管内导管长度 (不包含)...
  • Page 84 Distributed in the USA by Halyard Sales, LLC, Alpharetta, GA 30004; In USA, please call 1-844-425-9273 • halyardhealth.com Halyard Health, Inc., 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium; Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061;...