FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
Rotation Control Strap Placement (Figure 2) • Before donning the Unloader Hip, fasten Rotation Control Strap on the affected side by threading the Upper Alligator Clip through a slit in belt arm, and attaching it to button hook.
Page 7
Thigh Strap (Figure 8–9) • Position Thigh Strap so that the dot on the thigh strap is positioned over the dot on the Rotation Control Strap. Thread the slim end through the opening, and fasten securely. Pulley System Adjustment (Figure 10–12) •...
Länge bestimmt worden ist. Platzierung des Rotationskontrollgurts (Abbildung 2) • Ziehen Sie vor dem Anlegen der Unloader Hip den Rotationskontrollgurt am beeinträchtigten Hüftgelenk fest, indem Sie die obere Alligatorklemme durch einen Schlitz im Gurtarm ziehen und ihn am Haken befestigen.
Page 9
Anlegen am Oberschenkel und beim Befestigen an der Außenseite des Beins straff, aber nicht unbequem anfühlen sollte. • Stellen Sie den SmartDosing Drehschalter mit leicht auswärts gedrehtem Bein auf die "5"-Markierung - beim Drehen des Beins nach vorne und einem leichten Anheben sollte der Patient eine akzeptable Spannung im Bein spüren.
à la longueur voulue. Positionnement de la sangle de contrôle de la rotation (Figure 2) • Avant la mise en place de l'Unloader Hip, attachez la sangle de contrôle de la rotation du côté affecté en passant la pince supérieure à...
Page 11
lorsqu'elle est enroulée autour de la cuisse et attachée sur la face extérieure de la jambe. • Avec la jambe légèrement tournée vers l'extérieur, réglez le cadran SmartDosing sur « 5 » – en faisant tourner la jambe vers l'avant et en la soulevant légèrement, le patient devrait ressentir une tension agréable dans la jambe.
Colocación de la correa de control de rotación (f igura 2) • Antes de colocar el Unloader Hip, cierre la correa de control de rotación del lado afectado pasando el clip de ajuste superior a través de la hendidura en el brazo del cinturón y sujetándolo al enganche del...
Page 13
SmartDosing en la posición «5». Cuando el usuario gire la pierna hacia el frente y la eleve ligeramente, debe sentir una tensión cómoda en la pierna. • Repita el ajuste del clip de ajuste inferior si es necesario. El objetivo es obtener una tensión adecuada con el dial SmartDosing en la posición «5».
Plassering av reim for rotasjonskontroll (Figur 2) • Før pasienten tar på seg Unloader Hip, fest reimen for rotasjonskontroll på den berørte siden ved å tre det øvre alligatorklipset gjennom en spalte i beltesiden og feste den til knappkroken •...
Page 15
smartdoseringsrattet på "5" merket Lårreim (Figur 8–9) • Plasser lårreimen slik at prikken på lårstroppen er plassert over prikken på rotasjonskontrollreimen. Tre den smale enden gjennom åpningen og fest sikkert Justering av trinsesystemet (Figur 10–12) • Kontroller lengden på trinsesnorene ved å trekke i håndtakene og feste dem på...
Når den passende længde er blevet fastlagt, skæres efter behov for at opnå den endelige tilpasning. Placering af rotationskontrol-remmen (Figur 2) • Før påtagning af Unloader Hip, fastgøres rotationskontrol-remmen på den afficerede side ved at føre den øvre alligatorklemme igennem slidsen i bæltearmen og fastgøre den til knapkrogen •...
Page 17
Lårrem (f igur 8–9) • Positioner lårremmen så prikken på lårremmen er placeret over prikken på rotationskontrol-remmen. Tråd den slanke ende gennem åbningen og fastgør Justering af trissesystemet (f igur 10–12) • Kontrollér længden på trissesystemets snører ved at trække i håndtagene og fastgøre dem på...
När ortosen sitter korrekt kan överflödigt material klippas av. Placering av rem för rotaringskontroll (bild 2) • Innan påtagning av Unloader Hip, fäst remmen för roteringskontroll på den skadade sidan genom att trä den övre krokodilklämman genom öppningen i bältesarmen och fästa den i kroken •...
Page 19
hon känna en behaglig spänning i benet • Upprepa justeringen av den nedre krokodilklämman vid behov. Målet är att få tillräcklig spänning med SmartDosing-vredet inställt på "5" Lårrem (bild 8–9) • Placera lårremmen så att pricken på remmen sitter över pricken på remmen för rotationskontroll.
Kun niiden sopiva pituus on määritetty, leikkaa hihnat ja vyön päät sopivan pituisiksi jotta tuki istuu oikein. Kierronhallintahihnan asentaminen (kuva 2) • Ennen Unloader Hip -ortoosin pukemista, asenna kierronhallintahihna oireilevalle puolelle pujottamalla ylempi hauenleukasolki vyön pään halkion lävitse ja kiinnittämällä se nupin muotoiseen koukkuun •...
Page 21
potilaan pitäisi kokea jalassaan miellyttävä kireys • Toista alemman hauenleukasoljen säätö tarvittaessa, tavoitteena on saada aikaan riittävä kireys SmartDosing-säätönupin ollessa asennossa "5" Reisihihna (Kuva 8–9) • Aseta reisihihna niin, että sen kohdistuspiste osuu kierronhallintahihnan kohdistuspisteen päälle. Pujota hihnan kapea pää halkion lävitse ja kiinnitä hyvin Taljajärjestelmän säätö...
Page 22
Plaatsing rotatie-controleband • Bevestig, voor het aantrekken van de Unloader Hip, de rotatie- controleband aan de aangedane zijde door de bovenste krokodilklem door een spleet in het riemdeel te rijgen en aan de knoophaak te bevestigen .
Page 23
been een comfortabele spanning voelen • Voer de aanpassing van de onderste krokodilklem opnieuw uit, indien nodig. Het doel is voldoende spanning verkrijgen met de SmartDosing-knop ingesteld op "5" Dijband (Af beelding 8–9) • Plaats de dijband zo dat de stip op dijriem zich boven de stip op de rotatiecontroleband bevindt. Rijg het dunne uiteinde door de opening en zet stevig vast Aanpassing katrolsysteem (Af beelding 10–12)
Page 24
Po określeniu odpowiedniej długości przyciąć w celu ostatecznego dopasowania. Umieszczanie pasa do kontroli obrotu (rysunek 2) • Przed założeniem ortezy Unloader Hip przymocować pas do kontroli obrotu po chorej stronie, przeprowadzając górny zacisk krokodylkowy przez szczelinę w ramieniu pasa i mocując go do zaczepu.
Page 25
w pozycji „5”. Obracając nogę do przodu i lekko ją unosząc, pacjent powinien odczuwać akceptowalne naprężenie w nodze. • W razie potrzeby powtórzyć regulację dolnego zacisku krokodylkowego. Celem jest uzyskanie odpowiedniego naprężenia przy ustawieniu systemu SmartDosing w pozycji „5”. ® Pas udowy (rysunki 8–9) •...
Page 26
日本語 使用適応 中程度の変形性股関節症 股関節の整復または大転子周囲の圧迫に有効。 注:末梢血管疾患、神経障害、敏感肌の症状を持つ患者は医師の指示のもと での使用を推奨します。発赤が表れた場合は装具の使用時間を短くし、皮膚 が慣れるに従い徐々に時間を増やしてください。 製品概観(図 1 ) a. プーリーシステム b. 回旋制御ストラップ c. 大腿ストラップ d. ベルトアーム e. フロントクロージャー f. ジッパー g. 上部アリゲータークリップ h. 下部アリゲータークリップ i. スマートドーシングダイヤル j. 転子パッド 装着方法 注:最初にベルトアームとストラップをカットする代わりに折ります。適切 な長さを決めたら必要に応じてカットし、最終的な適合をします。 回旋制御ストラップの配置(図 2 ) • Unloader Hip を装着する前に、上部アリゲータークリップをベルトアー ムのスリットに通してボタンフックに取り付け、患側の回旋制御スト ラップを締めます。...
Page 28
中文 适应症 • 轻中度髋关节骨性关节炎。 • 髋关节重新压力分布及 / 或围绕大转子进行加压会使患者的状况 得到改善。 注意 : 对于周围血管病变、神经病变及敏感性皮肤患者,建议在医生 的密切监督之下使用。如果出现红肿,应减少矫形器的使用,并在皮 肤适应后慢慢增加使用量。 图 1 a. 滑轮系统 b. 旋转控制带 c. 大腿带 d. 带臂 e. 前锁扣 f. 拉链 g. 上鳄鱼夹 h. 下鳄鱼夹 i. 智能刻度调节拨盘 j. 转子垫 适配说明 注意 : 在初步评估时,应将带臂和绑带折叠(而不是修剪) 。当确定 了适当的长度后,可根据需要修剪以获得最舒适的长度。 旋转控制带的放置(图 2 ) • 在穿戴 Unloader Hip 之前,将上鳄鱼夹穿过带臂的缝隙,然后 将其与搭钩相连接,使患病一侧旋转控制带拉紧固定。...
Page 30
주의: 초기 평가 시에는 벨트 암과 스트랩을 잘라내는 대신 접어서 사용하십시오. 적절한 길이가 결정되면 최종 착용 시 필요한 만큼 잘라내십시오. 회전 제어 스트랩 배치(그림 2) • Unloader Hip을 착용하기 전에 상부 악어클립을 벨트 암의 구멍으로 통과시켜 끼우고 버튼 후크에 부착하여 환측 회전 제어 스트랩 을조이십시오. • SmartDosing 다이얼이...
Page 31
부착했을 때 꽉 조이지만 불편하지는 않아야 합니다. • 다리를 바깥쪽으로 약간 회전한 상태에서 SmartDosing ® 다이얼을 “5” 표시에 맞추십시오. 다리를 앞쪽으로 회전하고 약간 들어올린 상태에서 환자가 다리에 적당한 장력을 느껴야 합니다. • 필요한 경우 하부 악어클립 조정을 반복하십시오. 목표는 SmartDosing 이...
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Page 33
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...
Need help?
Do you have a question about the UNLOADER HIP and is the answer not in the manual?
Questions and answers