Össur UNITY Instructions For Use Manual

Össur UNITY Instructions For Use Manual

For assure & balance foot j
Table of Contents
  • DE | Gebrauchsanweisung
  • Wartung
  • Garantie
  • Précautions de Sécurité
  • FR | Notice D'utilisation
  • Contre-Indications
  • Entretien
  • Precauciones de Seguridad
  • ES | Instrucciones para el Uso
  • Mantenimiento
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • IT | Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • DA | Brugsanvisning
  • SV | Bruksanvisning
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • FI | Käyttöohjeet
  • NL | Gebruiksaanwijzing
  • Contraindicaties Voor Gebruik
  • Precauções de Segurança
  • PT | Instruções de Utilização
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • PL | Instrukcja Użytkowania
  • Dane Techniczne
  • Ja | 取扱説明書
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Ko | 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instructions for Use
UNITY
FOR ASSURE &
®
BALANCE
FOOT J

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNITY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Össur UNITY

  • Page 1 Instructions for Use UNITY FOR ASSURE & ® BALANCE FOOT J ™...
  • Page 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
  • Page 3 6mm (1/4”) Build Height mm (4 1/8”) mm (4 11/16”) mm (4 1/8”) / ” 6mm (1/4”) Build Height mm (5 7/8”) mm (4 11/16”) mm (4 1/8”) / ”...
  • Page 5: En | Instructions For Use

    • This product is to be used exclusively for unilateral or bilateral major lower-limb amputations. • Use a Unity Socket Valve Kit to connect the system to the socket. • Make sure that the socket is a close fit to prevent blistering and/or wounds.
  • Page 6 DISASSEMBLING / ASSEMBLING THE UNITY SYSTEM The Unity System can be dissembled in case it needs to be cleaned or for troubleshooting purposes. caution: The Unity System should only be disassembled / assembled by a clinical specialist.
  • Page 7: Maintenance

    • Is the membrane fully inserted into the housing? • Are the inlet and outlet ports tightened? • Is the tube fully inserted on the inlet port? (Check both at the Unity Socket valve and at the Unity Membrane housing) FINISHING / LINER OPTIONS Össur recommends that the Unity System is used with an Iceross Seal-In...
  • Page 8: Warranty

    Please refer to the current Össur printed catalog or online pages via www.ossur.com for replacement parts available and appropriate item numbers. WARRANTY The Unity System has a 24 month limited warranty, excluding the membrane. The membrane has a 12 month limited warranty. The following activities will void the warranty: •...
  • Page 9: De | Gebrauchsanweisung

    Das Unity System funktioniert bei jeder Temperatur und Luftfeuchtigkeit, die der Anwender bei der normalen Anwendung vorfindet. Unity for Flex-Foot Assure / Balance Foot J is single patient device. Die Benutzer der Flex-Foot Assure / Balance Foot J Unity sind klinische...
  • Page 10 Verschreibung verwendet werden, die die erforderlichen Behandlungsinformationen enthält. hinweis: Das Unity System ist für die Anwendung mit den Iceross Seal- In-Linern vorgesehen. Andere Anwendungen liegen in der ausschließlichen Verantwortung des Orthopädietechnikers. INDIKATIONEN Prothetische Kontaktfläche mit Aufhängungsfunktionen für Personen mit großen Unterschenkelamputationen; Für gering aktive Anwender.
  • Page 11 2. Trennen Sie den Schlauch vom Membrangehäuse des Unity Systems. 3. Lösen Sie die Schraube, mit der das Membrangehäuse an der Flex-Foot Assure / Balance Foot J Pyramide befestigt ist. 4. Siehe Abbildung 5 5. Schmieren Sie die Membran mit Iceross Clean&Simple-Spray oder Ähnlichem, bevor Sie sie in das Gehäuse schieben.
  • Page 12: Wartung

    Siehe den aktuellen Össur-Katalog oder die Online-Ausgabe auf www. ossur.com, um Informationen zu den verfügbaren Ersatzteilen und den entsprechenden Artikelnummern zu erhalten. GARANTIE Für das Unity System wird eine 24-monatige eingeschränkte Garantie mit Ausnahme der Membran gewährt. Für die Membran wird eine 12-monatige eingeschränkte Garantie gewährt.
  • Page 13: Précautions De Sécurité

    Unity. PRÉSENTATION DU SYSTÈME UNITY Le système Unity est conçu pour fournir un vide élevé à la suspension de l’emboîture. La pression normale de fonctionnement du Système Unity permet d'atteindre un vide situé entre 15-18 Hg ou plus. Avec le système Unity, la suspension assistée est obtenue par le biais d’une pompe qui...
  • Page 14: Contre-Indications

    à prescription médicale, dans la cadre d'un traitement. remarque : Le système Unity est conçu pour être utilisé avec les manchons Iceross Seal-In ; seul le professionnel de santé est responsable de l’utilisation de toute autre application.
  • Page 15 Unity car cela compromettrait le fonctionnement de la pompe. LE TUBE Le tube est la partie la plus sensible du système Unity et un soin tout particulier doit lui être apporté ou d'éventuels problèmes de fonctionnement pourraient survenir.
  • Page 16: Entretien

    ? ENTRETIEN Il se peut que les pièces suivantes du système Unity aient besoin d’être nettoyées ou remplacées au cours de la durée de vie du produit. Ceci est considéré comme une usure normale, non couverte par la garantie limitée du produit.
  • Page 17: Precauciones De Seguridad

    • Este producto debe usarse únicamente para amputaciones de miembro inferior unilateral o bilateral. • Utilice el Kit de válvula de encaje Unity para conectar el sistema al encaje. • Asegúrese de que la toma tenga un buen ajuste para evitar ampollas y/o heridas.
  • Page 18 ADVERTENCIA! Asegúrese de que el encaje está bien ajustado antes del uso; el sistema Unity no puede usarse con encajes de ajuste flojo o con pérdida de aire. ESPECIFICACIONES ESTRUCTURALES Peso neto: Aprox. 104g, incluyendo el tubo. Construcción del bastidor: Armazón de aluminio y fibra de carbono.
  • Page 19 2. Desconecte el tubo de la carcasa de la membrana del sistema Unity. 3. Afloje el tornillo que fija el compartimento de la membrana a la pirámide Flex-Foot Assure / Balance Foot J. 4. Siga las indicaciones de la figura 5. 5. Lubrique la membrana antes de introducirla en la carcasa con pulverizador Iceross Clean&Simple o equivalente.
  • Page 20: Mantenimiento

    (www.ossur.com), para conocer las piezas de repuesto disponibles y los números de artículo adecuados. GARANTÍA El sistema Unity, tiene una garantía limitada de 24 meses, con excepción de la membrana. La membrana tiene una garantía limitada de 12 meses.
  • Page 21: Precauzioni Di Sicurezza

    Il sistema Unity è progettato per funzionare a qualsiasi temperatura e livello di umidità che l’utente si trova ad affrontare durante il normale utilizzo. Unity per Flex-Foot Assure / Balance Foot J è un dispositivo per un singolo paziente.
  • Page 22 1. Adattare l’utente al piede che contiene il sistema 2. Tagliare il tubo alla lunghezza adeguata e collegarlo al sistema Unity e all’invasatura (mediante il kit valvola dell’invasatura Unity) 3. Utilizzare il fissaggio del tubo in dotazione per fissare il tubo contro il pilone.
  • Page 23 Unity sia l’alloggiamento della membrana Unity) OPZIONI DI FINITURA/CUFFIA Össur consiglia di utilizzare il sistema Unity System con la cuffia Iceross Seal-In. attenzione: Assicurarsi che la calza Flex-Foot non interferisca con il sistema Unity poiché potrebbe compromettere il funzionamento della pompa.
  • Page 24: Manutenzione

    Web www.ossur.com per i pezzi di ricambio disponibili e i codici appropriati. GARANZIA Il sistema Unity presenta una garanzia limitata di 24 mesi, fatta esclusione per la membrana. La garanzia limitata della membrana è di 12 mesi. Le seguenti attività renderanno nulla la garanzia: •...
  • Page 25: Da | Brugsanvisning

    Unity System er designet til at fungere under hvilken som helst temperatur og luftfugtighed, som brugeren udsættes for ved normal brug. Unity for Flex-Foot Assure / Balance Foot J er en enhed, der er beregnet til en enkelt patient. Brugerne af Unity for Flex-Foot Assure/Balance Foot J er kliniske specialister og slutbrugere.
  • Page 26 1. Tilpas foden med systemet på brugeren. 2. Skær slangen i en passende længde og forbind den til Unity System og hylsteret (ved brug af Unity Socket Valve Kit) 3.
  • Page 27 Sørg for, at Flex-Foot-strømpen ikke skubber til Unity System, da det kan påvirke pumpens funktionalitet negativt. SLANGEN Slangen er den mest følsomme del af Unity-systemet og man bør være særlig opmærksom på de potentielle funktionelle problemer, som der kan opstå.
  • Page 28 For tilgængelige reservedele og varenumre, henvises til vores aktuelle Össur katalog eller hjemmeside via www.ossur.com. GARANTI Unity System har 24 måneders begrænset garanti, eksklusiv membranen. Membranen har 12 måneders begrænset garanti. Følgende aktiviteter ophæver garantien: • Udsættelse for havvand eller ekstremt tærende omgivelser.
  • Page 29: Sv | Bruksanvisning

    Unity-systemet är designat för att fungera i alla temperaturer och luftfuktighet som brukaren kan stöta på under normal användning. Unity för Flex-Foot Assure / Balance Foot J är avsedd att användas av en patient. Unity för Flex-Foot Assure/Balance Foot J ska användas av kliniska specialister och slutanvändare.
  • Page 30 Användningen av andra applikationer sker helt på kundens ansvar. 1. Ställ upp brukaren med den fot som innehåller systemet 2. Skär av slangen till lämplig längd och anslut Unity-systemet och hylsan (med hjälp av Unity hylsventilsats) 3. Använd den medföljande slanghållaren för att fästa slangen mot pylonen.
  • Page 31 • Är anknäbbsventilerna vända åt rätt håll (Bild 4)? • Är membranet helt infört i huset? • Är in- och utloppsportarna åtdragna? • Är slangen helt införd i inloppsporten? (Kontrollera både vid UNITY- hylsventil och vid UNITY membranhölje) FÄRDIGSTÄLLNING/VAL AV HYLSA Össur rekommenderar att Unity-systemet används med Iceross Seal-In...
  • Page 32 GARANTI Unity-systemet har 24 månaders begränsad garanti, med undantag för membranet. Membranet har 12 månaders begränsad garanti. Följande aktiviteter kommer att göra garantin ogiltig: • Exponering för havsvatten eller extremt korroderande miljö. • Användning medhylsor av kopolymergel. • Användning utan silikonhylsa eller på andra sätt som kan leda till att svett eller andra vätskor än Iceross smörjmedel kommer in i...
  • Page 33: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    κατάλληλη χρήση και τη σωστή εφαρμογή του συστήματος Unity. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ UNITY Το σύστημα Unity έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει αυξημένο κενό για την ανάρτηση της θήκης. Το αναμενόμενο κενό που επιτυγχάνει το Ενοποιημένο Σύστημα κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας κυμαίνεται από 15-18 inHg ή...
  • Page 34 κλινικές δοκιμές και ο τελικός χρήστης. Άυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με ιατρική συνταγή από ιατρό που θα περιλαμβάνει τις αναγκαίες πληροφορίες για την θεραπεία. : Το σύστημα Unity έχει σχεδιαστεί για χρήση με τις επενδύσεις Iceross σημειωση Seal-In, άλλες εφαρμογές αποτελούν αποκλειστική ευθύνη του προμηθευτή.
  • Page 35 • Έχει εισαχθεί πλήρως ο σωλήνας μέσα στη θύρα εισόδου; (Ελέγξτε αμφότερα τη βαλβίδα θήκης Unity και το περίβλημα μεμβράνης Unity) ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ / ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ Η Össur συνιστά το σύστημα Unity να χρησιμοποιείται με την επένδυση Iceross Seal-In . : Βεβαιωθείτε ότι η κάλτσα Flex-Foot δεν παρεμποδίζει το σύστημα...
  • Page 36 σελίδες μέσω της διεύθυνσης www.ossur.com για τα διαθέσιμα ανταλλακτικά μέρη και τους κατάλληλους αριθμούς ειδών. ΕΓΓΥΗΣΗ Το σύστημα Unity έχει περιορισμένη εγγύηση 24 μηνών, εξαιρουμένης της μεμβράνης. Η μεμβράνη έχει περιορισμένη εγγύηση 12 μηνών. Οι ακόλουθες δραστηριότητες θα ακυρώσουν την εγγύηση: •...
  • Page 37: Fi | Käyttöohjeet

    Unity-järjestelmä on suunniteltu toimimaan kaikissa lämpötiloissa ja kosteusolosuhteissa, joita normaalikäytössä saattaa esiintyä. Unity-järjestelmä Flex-Foot Assure / Balance Foot J:lle on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön. Unity -järjästelmää Flex-Foot Assure- / Balanssijalka J-laitteen kanssa ®...
  • Page 38 Socket Valve Kit -holkkiventtiilisarjaa. Muiden yhdistelmien käyttö on täysin palveluntarjoajan omalla vastuulla. 1. Pue käyttäjän jalkaan järjestelmän sisältävä jalkaterä. 2. Leikkaa letku sopivan pituiseksi ja kytke se Unity-järjestelmään ja holkkiin (Unity-holkkiventtiilisarjan avulla). 3. Käytä laitteen mukana toimitettua letkunkiinnitintäkiinnittämään letku pylvääseen. Letkun tulisi mieluummin sijaita jalan mediaalisella puolella kuin lateraalisella puolella, jotta voidaan välttyä...
  • Page 39 • Onko kalvo työnnetty kokonaan kuoreen? • Onko sisäänmeno- ja ulostuloliittimet kiristetty? • Onko letku työnnetty kokonaan sisäänmenoliittimeen? (Tarkista tämä sekä Unity Socket Valve -holkkiventtiilin että Unity kalvon kuoren kohdalla) VIIMEISTELY / TUPPIVAIHTOEHDOT Össur suosittelee käyttämään Unity-järjestelmää Iceross Seal-In -tupen kanssa.
  • Page 40 ÄLÄ käytä isopropyylialkoholia voimakkaampia liuottimia. Katso saatavilla olevat varaosat ja asianmukaiset tuotenumerot Össurin nykyisestä kuvastosta tai verkkosivuilta osoitteesta www.ossur.com. TAKUU Unity-järjestelmällä on kalvoa lukuun ottamatta 24 kuukauden rajoitettu takuu. Kalvolla on 12 kuukauden rajoitettu takuu. Seuraavat toimet johtavat takuun mitätöintiin: •...
  • Page 41: Nl | Gebruiksaanwijzing

    • Dit product is uitsluitend bestemd voor patiënten met unilaterale of bilaterale amputatie van de grote lagere ledematen. • Gebruik de Unity Socket Valve Kit om het systeem op de koker aan te sluiten. • Zorg ervoor dat de koker goed aansluit om blaarvorming en/of wonden te voorkomen.
  • Page 42: Contraindicaties Voor Gebruik

    1. Pas de voet met het systeem op de gebruiker aan 2. Snij de slang op de geschikte lengte en sluit deze op het Unity System en de koker aan (met de Unity Socket Valve Kit) 3.
  • Page 43 Össur beveelt het gebruik van de Iceross Seal-In liner aan in combinatie met het Unity System. let op: Zorg ervoor dat de Flex-Foot sok niet interfereert met het Unity System aangezien dit de werking van de pomp kan hinderen. DE SLANG De slang is het meest gevoelige deel van de Unity-systeem en er moet speciaal aandacht aan worden besteed om potentiële...
  • Page 44 GARANTIE Het Unity System heeft een beperkte garantie van 24 maanden met uitzondering van het membraan. Het membraan heeft een beperkte garantie van 12 maanden. De volgende activiteiten zullen ertoe leiden dat de garantie vervalt: •...
  • Page 45: Precauções De Segurança

    • Este produto está indicado para o uso exclusivo com amputações unilaterais ou bilaterais de membros inferiores longos. • Utilize o Kit de Válvula de Engate para o Encaixe Unity para conectar o sistema ao encaixe. • Assegure-se de que o encaixe fica bem ajustado para evitar bolhas e/ ou feridas.
  • Page 46: Pt | Instruções De Utilização

    Foot Assure / Balance Foot J. AJUSTAR O SISTEMA UNITY nota: Para conectar o sistema a um encaixe, recomendamos a utilização de um Kit de Válvula de Engate para o Sistema Unity; a utilização de outras aplicações é da responsabilidade exclusiva do fornecedor.
  • Page 47 • As portas de entrada e de saída estão apertadas? • O tubo está completamente inserido na porta de entrada? (Verifique a válvula do Encaixe Unity e a estrutura da membrana do Unity) FINALIZAÇÃO/OPÇÕES DE REVESTIMENTO A Össur recomenda que o Sistema Unity seja utilizado com o revestimento Iceross Seal-In .
  • Page 48 GARANTIA O Sistema Unity tem uma garantia limitada de 24 meses, excluindo a membrana. A membrana tem uma garantia limitada de 12 meses. As seguintes actividades invalidarão a garantia: •...
  • Page 49: Zasady Bezpieczeństwa

    System Unity jest przeznaczony do działania w każdym zakresie temperatur i wilgotności w ramach normalnego użytkowania. Unity for Flex-Foot Assure / Balance Foot J to wyrób przeznaczony dla...
  • Page 50: Dane Techniczne

    Użytkownikami Unity for Flex-Foot Assure / Balance Foot J są specjaliści kliniczni oraz pacjenci. Wyrób należy stosować wyłącznie na zlecenie lekarza, obejmujące wymagane wskazówki dotyczące terapii. uwaga: System Unity jest przeznaczony do użycia z lejami silikonowymi Iceross Seal-In , zastosowanie innych rozwiązań...
  • Page 51: Ja | 取扱説明書

    • Czy membrana jest do końca włożona do obudowy? • Czy złącza wlotowe i wylotowe są odpowiednio dokręcone? • Czy przewód łączący jest całkowicie włożony w złącze wlotowe? (Sprawdzić zarówno ułożenie przewodu w zaworze Unity Socket, jak i w obudowie membrany Unity). OPCJE AKCESORIÓW/LEJA Firma Össur zaleca stosowanie systemu Unity wraz z lejem silikonowym...
  • Page 52: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Czy zawór Unity Socket nie przepuszcza powietrza? • Czy pończocha wewnątrz pokrycia kosmetycznego stopy nie zakłóca ruchu systemu? CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Poniższe elementy systemu Unity mogą wymagać czyszczenia lub wymiany w okresie użytkowania wyrobu. Jest to uważane za normalne zużycie elementów i nie jest objęte ograniczoną...
  • Page 53 UNITY SYSTEM の概要 Unity System はソケットサスペンションのために高い真空状態を提供するよ うに設計されています。ユニティシステムの通常使用中に達すると予測され る到達真空度値は 15 ~ 18 inHg、またはそれ以上です。 。 Unity System では、ポンプの働きを通して補助的なサスペンションが得られ ます。ポンプは一歩ごとにソケットから空気を引き抜いて、 ソケットインター フェス内部の真空圧を高めます。 Unity System は、ユーザーが通常使用中に経験するあらゆる温度と湿度で機 能するように設計されています。 Unity for Flex-Foot Assure / Balance Foot J は1人の患者に使用する製品で す。. Flex-Foot Assure / Balance Foot J のユニティのユーザーは、臨床専門家やエ ンドユーザーです。 。 本製品は、必要な診療情報を記載した医師の処方と併せ てのみ使用してください。 注 : Unity System は Iceross Seal-In ライナーで使用するように設計されていま す。他の用途で使用する場合、その全責任は提供者が負います。...
  • Page 54 1. システムを含む足部をユーザーに取り付けます 2. チューブを適切な長さに切断して Unity System とソケットに接続しま す (Unity Socket Valve Kit を使用 ) 3. パイロンに対してチューブを固定するためには付属のチューブ固定具を 使用してください。 。 歩行中の破損を避けるために、チューブは外側に ではなく内側に設置する必要があります。 Unity System が接続された ら、ポンプが適切に働いているか確認します。適切であれば歩行中に真 空状態になり空気が漏れません。 UNITY SYSTEM を分解する / 組み立てる Unity System は、手入れする必要が生じた場合、またはトラブルシューティ ング目的で分解することができます。 注意 : Unity System は、医療専門家のみ分解 / 組立をすることができます。 注意 : 膜ハウジングの吸気および排気 ( 図 4 ) ポートは、どうしても必要な場 合以外は分解しないでください。 システムのこの部品に含まれる小型ダック ビルバルブは、紛失しやすく、正しく組み立て直さなければ、Unity System に誤作動が発生する原因となります。...
  • Page 55 分解 / 組立後 次の項目をチェックしてください。 • ダックビルバルブは正しい方向を向いていますか ( 図 4)? • 膜はハウジングに完全に挿入されていますか ? • 吸気および排気ポートは締め付けられていますか ? • チューブは吸気ポートに完全に挿入されていますか ? (Unity Socket バル ブと Unity 膜ハウジングの両者をチェックしてください ) 仕上げ / ライナーオプション Össur では、Unity System には Iceross Seal-In ライナーを使用するように推奨 します。 注意 : ポンプの機能を損なってしまうことがありますので、 Flex-Foot 専用ソッ クスが Unity System と干渉していないことを確認してください。 チューブ チューブはユニティシステムでは最も敏感な部分であり、機能に問題が生じ...
  • Page 56 あるいはオンラインページ (www.ossur.com) を参照してください。 保証 Unity System には、 24 ヶ月の限定保証が付いています ( ただし、 膜は除きます )。 膜には、 12 ヶ月の限定保証が付いています。 次の使用状況下では、保証は無効となります。 • 海水または極端な腐食環境にさらす。 • 共重合体ゲルライナーと併用する。 • ライナーなしで使用したり、汗や Iceross 潤滑剤以外の液体がシステム へ侵入してしまうような方法で使用する。 • 浮遊微粒子で極端に汚染された環境にさらす。 • 異常な衝撃を引き起こす誤用および破損。 • シール面のくぼみとひっかき傷。 耐候機能が備わった装具は、濡れた場所や湿気の多い場所ではご使用いただ けますが、浸水させることはできません。 方向を問わずエンクロージャに飛 沫がかかっても悪影響はありません。 ただし、 後で完全に乾かしてください。 淡水:水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含まれません。...
  • Page 57 – 管子必须始终固定良好。 – 如果在本品的操作中观察到异常变化,请勿再使用产品。 在 这种情况下,用户应该并咨询其临床专家。 注意 : U.S.: 联邦法律规定此装置仅可由假肢矫形师销售或凭医嘱销 售。临床专科医师必须向每位用户提供正确使用和穿戴 Unity 系统 的培训。 UNITY 系统概览 Unity 系统旨在通过提升接受腔负压实现更好悬吊。 在正常操作情 况下,Unity 系统可达到的真空值范围是在 15-18 英寸汞柱或更高。 使用 Unity 系统,通过泵的作用在每一步行走之中从接受腔中抽出 空气,从而提升接受腔内负压而协助悬吊。 Unity 系统在用户正常使用期间,无论在任何温度和湿度下都可以正 常工作。 Flex-Foot Assure / Balance Foot J 是供单个患者使用的装备 Flex-Foot Assure / Balance Foot J 的 Unity 系统的使用者是临床 专家和最终用户。 该设备只能在医生处方下使用,处方中需包括必...
  • Page 58 2. 将管子切至合适的长度, 并将其连接到 Unity 系统和接受腔 ( 使 用 UnityTM 接受腔阀门套件 ) 3. 使用附带的管夹具确保管子固定在假肢上。管子应居中放置,而 非靠侧面放置,以防在步行中受损。 一旦完成了 Unity 系统的 连接,请确保泵能正常工作 ; 即在行走过程中形成真空,并且不 漏气。 拆卸 / 装配 UNITY 系统 Unity 系统可以在需要清洁或故障排除时拆卸。 注意 : Unity 系统只应由临床专科医师拆卸 / 装配。 注意 :除非绝对有必要,否则不应拆卸膜套上的进气口和出气口 (图 4) 。该系统的这个部分包含多个微型压筘舌阀,这种阀很容易丢 失,而且如果重新装配不正确,就有可能造成 Unity 系统发生故障。 如何更换 UNITY 系统的内膜 1. 使用 Flex-foot 鞋拔(或同等工具)将脚板从足套中取出。 2. 断开管子和 Unity 膜套的连接。 3. 松开将膜壳紧固到 Flex-Foot Assure / Balance Foot J 的螺丝。...
  • Page 59 • 进气口和出气口是否收紧? • 管子是否在进气口上完全插入?(检查 Unity 接受腔阀处以及 Unity 膜套处) 最后修整 / 硅胶套的可选项目 Ö ssur 建议将 Unity 系统与 Iceross Seal-In 硅胶套结合使用。 注意 : 请确保 Flex-Foot 袜不会妨碍 Unity 系统,因为它有可能降 低泵的功能。 管子 该管子是 Unity 系统中最敏感的部分,应该对它备加小心以防产生潜 在的功能问题。 注意 : 在采用外观装饰时确保 Unity 系统的管子不被压迫或出现折叠。 请确保管子没有 : • 折叠(图 3) 。 • 压到尖锐物体上。 • 刺破。 • 在行走间悬空。...
  • Page 60 以下活动将使保修失效。 • 暴露于海水或是具有极强腐蚀性的环境。 • 与 Copolymer Gel 内衬配套使用。 • 在没有硅胶套或其他方式的情况下使用可能会导致汗液或是 Iceross 润滑剂以外的液体进入系统中。 • 暴露于具有极端空气粒子污染的环境。 • 异常冲击造成的滥用和破坏。 • 密封表面上的凹陷和刮痕。 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。 来自任何方向的淡水喷溅对外壳无有害影响。 接触淡水后应彻底干 燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水和氯化水。...
  • Page 61 서스펜션을 얻을 수 있습니다. Unity 시스템은 사용자가 정상적인 사용 과정에서 어떤 온도와 습도에 노출되어도 기능할 수 있도록 설계되었습니다. Flex-Foot Assure / Balance Foot J 에 대한 Unity 사용자는 임상 전문가와 소비자입니다. 이 장치는 필요한 치료 정보를 포함하는 의사 처방에 의해서만 사용될 수 있습니다.
  • Page 62 사용하는 것이 좋으며, 다른 제품의 사용은 전적으로 제공업체의 책임입니다. 1. 의족이 포함된 시스템에 사용자를 맞춥니다. 2. 튜브를 적절한 길이로 자르고 Unity 시스템 및 소켓에 연결합니다(Unity 소켓 밸브 키트 사용). 3. 제공된 튜브 고정 장치을 사용하여 의족에 연결된 튜브을 확보합니다.. 튜브는 측면이 아닌 내측에 고정해야 보행 시...
  • Page 63 • 덕빌 밸브가 올바른 방향에 위치하고 있는가?(그림 4) • 멤브레인이 하우징에 완전히 끼워져 있는가? • 주입구 및 배출구 포트가 단단히 조여져 있는가? • 튜브가 주입구 포트에 완전히 끼워져 있는가? (Unity 소켓 밸브 및 Unity 멤브레인 하우징 모두 확인) 마감/라이너 옵션...
  • Page 64 유지 관리 Unity 시스템의 다음 구성 부품은 제품의 수명 동안 세척 또는 교체가 필요할 수 있습니다. 이는 정상적인 마모로 간주되며 제품 제한 보증에 적용되지 않습니다. • 멤브레인 • 덕빌 밸브 • 튜브 6개월마다 임상 전문가가 제품을 점검하는 것이 좋습니다. 순한 비누를 사용하여 구성 부품을 닦고 물, 이소프로필 알코올 또는...
  • Page 65 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested to ISO. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Össur products and components are used with other recommended Össur or authorized components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Page 66 NL – Opgelet: Össur producten en onderdelen zijn ontworpen en getest volgens ISO. Compatibiliteit en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer Össur producten en onderdelen met andere aanbevolen Össur producten of goedgekeurde onderdelen worden gebruikt. Als de patiënt abnormale beweging of slijtage van een structureel onderdeel van de prothese ontdekt, moet hij/zij het gebruik van het product onmiddellijk staken en contact opnemen met zijn/haar klinisch specialist.
  • Page 67 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Table of Contents