See type 2 dicing grid below. Press the pusher plate with the palm of your right The 3-phase version of the RG-350 hand as far as it will go (4:D). TYPE 2 DICING GRID (2:G2): Dices in may be installed only by an combination with 14 mm and 20 mm fine cut authorized specialist.
REMOVING THE CUTTING TOOLS CHECK EVERY WEEK TECHNICAL SPECIFICATION Raise the pusher plate (1:A) and swing it out to the That the machine stops as soon as the pusher MACHINE: Motor: 0.75 kW, 230 V, single-phase, left, or remove the feed hopper (1:N). plate (1:A) has been moved up and swung out, and 50 Hz, or 400 V, 3-phase, 50 Hz, with thermal that it restarts when the pusher plate has been...
Page 6
Tärningsgaller typ 2 (2:G2): Tärnar i DEMONTERING AV MATARPLATTAN kombination med finsnittsskivare 14 och 20 RG-350 i 3-fasutförande får endast För upp matarplattan (1:A) och sväng ut installeras av en behörig fackman. den till vänster så att matarcylindern (1:C) Pommes fritesgaller (2:H): Skär rak pommes...
Lyft upp matarplattan (1:A) och sväng ut KONTROLLERA VARJE VECKA TEKNISKA DATA den till vänster alternativt avlägsna Att maskinen stannar så fort matarplattan MASKIN: Motor: 0.75 kW. 230 V, 1-fas, trattmataren (1:N). (1:A) förs upp och svängs ut samt återstartar 50 Hz alternativt 400 V, 3-fas, 50 Hz, Vrid låsvredet (1:B) moturs och fäll upp när matarplattan svängs in och sänks ner.
Page 8
Grip the pusher plate with both hands (4:A) combination with type 1 dicing grid. 14 mm The 3-phase version of the RG-350 and insert the shaft end (4:B) into the and 20 mm dices in combination with type 2 may be installed only by an mounting on the machine (4:C).
Page 9
only the selected cutting tool to the shaft Never wash light metal items in the is locked in the correct position. Move down and turn the cutting tool so that it drops into dishwasher unless they are marked “diwash”. the pusher plate into the feed cylinder. its coupling.
Page 10
Tärningsgaller typ 2 (2:G2): Tärnar i DEMONTERING AV MATARPLATTAN kombination med finsnittsskivare 14 och 20 RG-350 i 3-fasutförande får endast För upp matarplattan (1:A) och sväng ut installeras av en behörig fackman. den till vänster så att matarcylindern (1:C) Pommes fritesgaller (2:H): Skär rak pommes...
Page 11
KONTROLLERA VARJE VECKA TEKNISKA DATA Lyft upp matarplattan (1:A) och sväng ut den till vänster alternativt avlägsna Att maskinen stannar så fort matarplattan MASKIN: Motor: 0.75 kW. 230 V, 1-fas, trattmataren (1:N). (1:A) förs upp och svängs ut samt återstartar 50 Hz alternativt 400 V, 3-fas, 50 Hz, Vrid låsvredet (1:B) moturs och fäll upp när matarplattan svängs in och sänks ner.
Page 12
åpent. 14 og 20 mm! Se terningsgitter type 2 materrøret. nedenfor. Ta tak i materplaten med begge hendene RG-350 i trefaset utførelse må (5:A). TERNINGSGITTER TYPE 2 (3:G2): Lager bare installeres av en autorisert terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 elektriker.
DEMONTERING AV (1:A) løftes opp og svinges ut, og starter dBA. SKJÆREVERKTØYENE igjen når materplaten svinges inn og senkes VERKTØY: Diameter: 215 mm. ned. Løft opp materplaten (1:A) og sving den ut til Omdreiningshastighet: 360 o/min. venstre, eller ta av traktmateren (4:C). At maskinen ikke kan startes med materen/ MATERIALE: Maskinhus og matersylinder: lokket (1:C) tatt av og med materplaten...
Page 14
Ihre Hände in das Einfüllrohr. (1:C) offen ist. Würfelgatter 1 (3: G1): würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider. Nicht Die Drehstromausführung der RG-350 Die Druckplatte mit beiden Händen fassen (5:A) verwendbar in Kombination mit der 14mm- und darf nur von einer autorisierten Die Druckplatte mit der rechten Hand nach oben der 20mm-Feinschnittscheibe.
Page 15
Senken Sie die Fülleinheit mit Deckel ab, und Bewahren Sie die Schneidewerkzeuge (3) stets Sie die Kohlschraube (1:J) an. Kontrollieren Sie, ob drehen Sie den Arretierknopf im Uhrzeigersinn in an den dafür vorgesehenen Wandhaltern (4:A) die Messer und die Schnitzelplatten in gutem die Arretierstellung.
Page 16
(1:C) en position fragile. Permet de couper la salade verte en ouverte. Le RG-350 en version courant lamelles. La dimension de 4 mm permet de triphasé ne doit être installé que par hacher de l’oignon en combinaison avec la Prendre la plaque d’alimentation (5:A) des...
Page 17
tourner la grille à macédoine dans le sens scrupuleusement les instructions de la notice couvercle. Vérifier que les fusibles de l’armoire horaire jusqu’en butée. “diwash” spéciale. à fusibles du local sont intacts et ont l’ampérage correct. Attendre quelques Pour découper des dés, choisir ensuite un Ne jamais laver les objets en métaux légers minutes avant d’essayer à...
REBANADORA FINA DE 1 CUCHILLA (3:D1): corta en rebanadas productos duros, blandos, DESMONTAJE DE LA La instalación de la RG-350 en jugosos y delicados. Corta en tiras ensalada. PLACA DE EMPUJE versión trifásica deberá hacerla un La de 4 mm pica cebolla en combinación con profesional autorizado.
Page 19
Al cortar dados seleccionar luego una Si las herramientas de corte estuvieran empuje (1:A) o, como alternativa, el embudo rebanadora estándar o rebanadora fina marcadas “diwash”, leer y seguir alimentador (4:C) estén bloqueados en la adecuadas, y al picar cebolla una cuidadosamente las instrucciones “diwash”...
(5:D). L’AFFETTATRICE FINE AD UNA LAMA (3:D1) serve ad affettare alimenti sodi, L’installazione del modello RG-350 morbidi, sugosi e delicati. E’ adatta per in versione trifase va eseguita tagliare l’insalata a filettini. Il modello da 4...
Page 21
ruotando, in modo che entri nella sua sede. “diwash”, leggere e seguire scrupolosamente piastra di alimentazione nella calotta. le istruzioni speciali per i pezzi marcati Controllare che i fusibili del locale siano Per tagliare a dadini o per tritare la cipolla, “diwash”.
Corta alface em tiras. O de 4 mm pica cebola combinado A versão trifásica do RG-350 só deve DESMONTAGEM DA PLACA com uma grade de seccionamento em ser instalada por técnico habilitado.
Page 23
coloque primeiro na máquina uma grade de Limpe cuidadosamente a máquina logo trabalho se encontra ligado. Verifique se a seccionamento adequada e rode-a depois depois da sua utilização. cabeça de alimentação/tampa (1:C), a até ao máximo, no sentido dos ponteiros do placa de pressão (1:A) e, alternativamente, Se os instrumentos de corte tiverem a relógio.
Page 24
(5:C). Voor vaste en zachte produkten. Snijdt kool in reepjes. De RG-350 in driefase-uitvoering Druk de voedingsplaat met de rechter mag uitsluitend worden handpalm omlaag tot in de eindpositie. FIJNE SNIJSCHIJF MET 1 MES (3:D1).
Page 25
machine plaatsen en het blokrooster met de aanwijzingen zorgvuldig in acht. opnieuw worden gestart. klok mee tot in de stoppositie draaien. MAATREGEL: Controleer of de stekker in het Reinig lichtmetalen voorwerpen nooit in de contact zit en of de hoofdschakelaar is Kies voor het maken van blokken vervolgens vaatwasser, tenzij zij zijn voorzien van de ingeschakeld.
Page 26
åbnet for STRIMLER (3:F): Strimler, skærer krumme tragten. ilægningsbeholderen/topdelen (1:C). pommes frites. 2,5x6 mm til strimler af RG-350 i trefaset udførelse må kun hvidkål uden hele blade. Grib fat i toplåget med begge hænder installeres af en autoriseret (5:A).
Page 27
Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet AFHJÆLPNING: Skru kålskruen løs med uret skæreværktøjets midtertap. (4:A) efter endt brug. med nøglen (1:K). Slå ilægningsbeholderen/topdelen ned og Brug aldrig skarpe genstande eller drej låsehåndtaget med uret, til det står i låst højtryksrenser.
Page 28
KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 (3:G1) syöttöputkeen. Tartu syöttölevyyn molemmin käsin (5:A). kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän Vedä ylös/irrota syöttölevy oikealla kädellä. 3-vaiheisen RG-350:n asennus on kanssa. Ei yhdessä 14 ja 20 mm:n annettava ammattitaitoisen hienoviipalointiterän kanssa! Ks. henkilön tehtäväksi. kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla.
Page 29
käännä lukitsinta myötäpäivään, kunnes se Älä koskaan suihkuta koneen sivuja. on lukitussa asennossa. TEKNISET TIEDOT TARKISTETTAVA VIIKOITTAIN KONE: Moottori: 0,75 kW, 230 V, 1-vaihe, TERIEN IRROTUS 50 Hz, tai 400 V, 3-vaihe, 50 Hz, Tarkista, että kone pysähtyy heti, kun lämpösuoja moottorissa.
Page 30
(5:A). Rist fyrir franskar kartöflur (3:H). Sker beinar Aðeins löggiltum fagmönnum er Dragið þrýstiplötuna upp með hægri hendi. kartöflulengjur, notuð með 10 mm heimilt að tengja RG-350 í 3-fasa fínskurðarskífu. útfærslu. Rifskurðarskífa (3:K). Rífur gulrætur, hvítkál, UPPSETNING SJÁLFMATARA Aðeins löggiltum fagmönnum er hnetur, ost, þurrt brauð.
Skrúfið hnífskrúfuna (1:J) af réttsælis með Að ekki sé unnt að gangsetja vélina þegar EFNI: Vélarhús og matarahólkur: Rafhúðað lyklinum (1:K). mataranum/lokinu er lyft og þrýstiplötunni eða gljáfægt álblendi og/eða ryðfrítt stál. síðan ýtt niður. Skífur skurðarverkfæra: Álblendi. Fjarlægið skurðarskífuna/skífurnar ásamt Skurðarhnífar: Hnífastál í...
Page 34
TARCZA DO KROJENIA W SŁUPKI DEMONTAŻ PŁYTKI DOCISKOWEJ (2:F):Do szatkowania i krojenia ziemnia- Urządzenie RG-350 w wersji trójfazo- ków na karbowane frytki.Rozmiar 2,5 x 6 Unieś płytkę dociskową (1:A) i przechyl ją wej musi zostać zainstalowane przez mm umożliwia szatkowanie kapusty bez w lewo aż...
W celu krojenia w plastry, szatkowania Po użyciu kratki do krojenia w kostkę wiednia.Odczekaj kilka minut, a następnie lub tarcia zainstaluj na wale napędowym (2:G) pozostaw ją w urządzeniu i szczot- spróbuj uruchomić urządzenie ponownie. wyłącznie wybrane narzędzie tnące, a ką...
для подачи. (4:P). ЛОМКОЙ (2:F): Шинкует и нарезает изогнутые ломтики для приготовления Прижмите проталкивающую тарелку 3-фазовую версию RG-350 может ладонью правой руки до предела (4:D). картофеля фри. 2.5 x 6 мм для шинко- устанавливать только квалифициро- вания листьев капусты. ванный специалист.
Page 37
муфту. Никогда не мойте детали из легко- верьте, что предохранители в коробке го сплава , если они не маркированы для предохранителей не перегорели Для нарезки, шинковки и измельчения “diwash”. и имеют соответствующий номинал. на терке установите на ось только один Подождите...
Need help?
Do you have a question about the RG-350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers