Hallde RG-350 User Instructions
Hide thumbs Also See for RG-350:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ISO 9001
Food Preparation
Fast and Easy
AB Hällde Maskiner, P.O. Box 1165, SE -164 26 Kista, Sweden
+46 8 587 730 00
+46 8 587 730 30
www.hallde.com
info@hallde.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RG-350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hallde RG-350

  • Page 1 ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB Hällde Maskiner, P.O. Box 1165, SE -164 26 Kista, Sweden +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30 www.hallde.com info@hallde.com...
  • Page 4: Installation

    See type 2 dicing grid below. Press the pusher plate with the palm of your right The 3-phase version of the RG-350 hand as far as it will go (4:D). TYPE 2 DICING GRID (2:G2): Dices in may be installed only by an combination with 14 mm and 20 mm fine cut authorized specialist.
  • Page 5: Troubleshooting

    REMOVING THE CUTTING TOOLS CHECK EVERY WEEK TECHNICAL SPECIFICATION Raise the pusher plate (1:A) and swing it out to the That the machine stops as soon as the pusher MACHINE: Motor: 0.75 kW, 230 V, single-phase, left, or remove the feed hopper (1:N). plate (1:A) has been moved up and swung out, and 50 Hz, or 400 V, 3-phase, 50 Hz, with thermal that it restarts when the pusher plate has been...
  • Page 6 Tärningsgaller typ 2 (2:G2): Tärnar i DEMONTERING AV MATARPLATTAN kombination med finsnittsskivare 14 och 20 RG-350 i 3-fasutförande får endast För upp matarplattan (1:A) och sväng ut installeras av en behörig fackman. den till vänster så att matarcylindern (1:C) Pommes fritesgaller (2:H): Skär rak pommes...
  • Page 7: Tekniska Data

    Lyft upp matarplattan (1:A) och sväng ut KONTROLLERA VARJE VECKA TEKNISKA DATA den till vänster alternativt avlägsna Att maskinen stannar så fort matarplattan MASKIN: Motor: 0.75 kW. 230 V, 1-fas, trattmataren (1:N). (1:A) förs upp och svängs ut samt återstartar 50 Hz alternativt 400 V, 3-fas, 50 Hz, Vrid låsvredet (1:B) moturs och fäll upp när matarplattan svängs in och sänks ner.
  • Page 8 Grip the pusher plate with both hands (4:A) combination with type 1 dicing grid. 14 mm The 3-phase version of the RG-350 and insert the shaft end (4:B) into the and 20 mm dices in combination with type 2 may be installed only by an mounting on the machine (4:C).
  • Page 9 only the selected cutting tool to the shaft Never wash light metal items in the is locked in the correct position. Move down and turn the cutting tool so that it drops into dishwasher unless they are marked “diwash”. the pusher plate into the feed cylinder. its coupling.
  • Page 10 Tärningsgaller typ 2 (2:G2): Tärnar i DEMONTERING AV MATARPLATTAN kombination med finsnittsskivare 14 och 20 RG-350 i 3-fasutförande får endast För upp matarplattan (1:A) och sväng ut installeras av en behörig fackman. den till vänster så att matarcylindern (1:C) Pommes fritesgaller (2:H): Skär rak pommes...
  • Page 11 KONTROLLERA VARJE VECKA TEKNISKA DATA Lyft upp matarplattan (1:A) och sväng ut den till vänster alternativt avlägsna Att maskinen stannar så fort matarplattan MASKIN: Motor: 0.75 kW. 230 V, 1-fas, trattmataren (1:N). (1:A) förs upp och svängs ut samt återstartar 50 Hz alternativt 400 V, 3-fas, 50 Hz, Vrid låsvredet (1:B) moturs och fäll upp när matarplattan svängs in och sänks ner.
  • Page 12 åpent. 14 og 20 mm! Se terningsgitter type 2 materrøret. nedenfor. Ta tak i materplaten med begge hendene RG-350 i trefaset utførelse må (5:A). TERNINGSGITTER TYPE 2 (3:G2): Lager bare installeres av en autorisert terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 elektriker.
  • Page 13: Tekniske Data

    DEMONTERING AV (1:A) løftes opp og svinges ut, og starter dBA. SKJÆREVERKTØYENE igjen når materplaten svinges inn og senkes VERKTØY: Diameter: 215 mm. ned. Løft opp materplaten (1:A) og sving den ut til Omdreiningshastighet: 360 o/min. venstre, eller ta av traktmateren (4:C). At maskinen ikke kan startes med materen/ MATERIALE: Maskinhus og matersylinder: lokket (1:C) tatt av og med materplaten...
  • Page 14 Ihre Hände in das Einfüllrohr. (1:C) offen ist. Würfelgatter 1 (3: G1): würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider. Nicht Die Drehstromausführung der RG-350 Die Druckplatte mit beiden Händen fassen (5:A) verwendbar in Kombination mit der 14mm- und darf nur von einer autorisierten Die Druckplatte mit der rechten Hand nach oben der 20mm-Feinschnittscheibe.
  • Page 15 Senken Sie die Fülleinheit mit Deckel ab, und Bewahren Sie die Schneidewerkzeuge (3) stets Sie die Kohlschraube (1:J) an. Kontrollieren Sie, ob drehen Sie den Arretierknopf im Uhrzeigersinn in an den dafür vorgesehenen Wandhaltern (4:A) die Messer und die Schnitzelplatten in gutem die Arretierstellung.
  • Page 16 (1:C) en position fragile. Permet de couper la salade verte en ouverte. Le RG-350 en version courant lamelles. La dimension de 4 mm permet de triphasé ne doit être installé que par hacher de l’oignon en combinaison avec la Prendre la plaque d’alimentation (5:A) des...
  • Page 17 tourner la grille à macédoine dans le sens scrupuleusement les instructions de la notice couvercle. Vérifier que les fusibles de l’armoire horaire jusqu’en butée. “diwash” spéciale. à fusibles du local sont intacts et ont l’ampérage correct. Attendre quelques Pour découper des dés, choisir ensuite un Ne jamais laver les objets en métaux légers minutes avant d’essayer à...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    REBANADORA FINA DE 1 CUCHILLA (3:D1): corta en rebanadas productos duros, blandos, DESMONTAJE DE LA La instalación de la RG-350 en jugosos y delicados. Corta en tiras ensalada. PLACA DE EMPUJE versión trifásica deberá hacerla un La de 4 mm pica cebolla en combinación con profesional autorizado.
  • Page 19 Al cortar dados seleccionar luego una Si las herramientas de corte estuvieran empuje (1:A) o, como alternativa, el embudo rebanadora estándar o rebanadora fina marcadas “diwash”, leer y seguir alimentador (4:C) estén bloqueados en la adecuadas, y al picar cebolla una cuidadosamente las instrucciones “diwash”...
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    (5:D). L’AFFETTATRICE FINE AD UNA LAMA (3:D1) serve ad affettare alimenti sodi, L’installazione del modello RG-350 morbidi, sugosi e delicati. E’ adatta per in versione trifase va eseguita tagliare l’insalata a filettini. Il modello da 4...
  • Page 21 ruotando, in modo che entri nella sua sede. “diwash”, leggere e seguire scrupolosamente piastra di alimentazione nella calotta. le istruzioni speciali per i pezzi marcati Controllare che i fusibili del locale siano Per tagliare a dadini o per tritare la cipolla, “diwash”.
  • Page 22: Instruções De Uso

    Corta alface em tiras. O de 4 mm pica cebola combinado A versão trifásica do RG-350 só deve DESMONTAGEM DA PLACA com uma grade de seccionamento em ser instalada por técnico habilitado.
  • Page 23 coloque primeiro na máquina uma grade de Limpe cuidadosamente a máquina logo trabalho se encontra ligado. Verifique se a seccionamento adequada e rode-a depois depois da sua utilização. cabeça de alimentação/tampa (1:C), a até ao máximo, no sentido dos ponteiros do placa de pressão (1:A) e, alternativamente, Se os instrumentos de corte tiverem a relógio.
  • Page 24 (5:C). Voor vaste en zachte produkten. Snijdt kool in reepjes. De RG-350 in driefase-uitvoering Druk de voedingsplaat met de rechter mag uitsluitend worden handpalm omlaag tot in de eindpositie. FIJNE SNIJSCHIJF MET 1 MES (3:D1).
  • Page 25 machine plaatsen en het blokrooster met de aanwijzingen zorgvuldig in acht. opnieuw worden gestart. klok mee tot in de stoppositie draaien. MAATREGEL: Controleer of de stekker in het Reinig lichtmetalen voorwerpen nooit in de contact zit en of de hoofdschakelaar is Kies voor het maken van blokken vervolgens vaatwasser, tenzij zij zijn voorzien van de ingeschakeld.
  • Page 26 åbnet for STRIMLER (3:F): Strimler, skærer krumme tragten. ilægningsbeholderen/topdelen (1:C). pommes frites. 2,5x6 mm til strimler af RG-350 i trefaset udførelse må kun hvidkål uden hele blade. Grib fat i toplåget med begge hænder installeres af en autoriseret (5:A).
  • Page 27 Kålskruen (1:J) skrues fast mod uret på Hæng altid skæreværktøjet (3) op i stativet AFHJÆLPNING: Skru kålskruen løs med uret skæreværktøjets midtertap. (4:A) efter endt brug. med nøglen (1:K). Slå ilægningsbeholderen/topdelen ned og Brug aldrig skarpe genstande eller drej låsehåndtaget med uret, til det står i låst højtryksrenser.
  • Page 28 KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 (3:G1) syöttöputkeen. Tartu syöttölevyyn molemmin käsin (5:A). kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän Vedä ylös/irrota syöttölevy oikealla kädellä. 3-vaiheisen RG-350:n asennus on kanssa. Ei yhdessä 14 ja 20 mm:n annettava ammattitaitoisen hienoviipalointiterän kanssa! Ks. henkilön tehtäväksi. kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla.
  • Page 29 käännä lukitsinta myötäpäivään, kunnes se Älä koskaan suihkuta koneen sivuja. on lukitussa asennossa. TEKNISET TIEDOT TARKISTETTAVA VIIKOITTAIN KONE: Moottori: 0,75 kW, 230 V, 1-vaihe, TERIEN IRROTUS 50 Hz, tai 400 V, 3-vaihe, 50 Hz, Tarkista, että kone pysähtyy heti, kun lämpösuoja moottorissa.
  • Page 30 (5:A). Rist fyrir franskar kartöflur (3:H). Sker beinar Aðeins löggiltum fagmönnum er Dragið þrýstiplötuna upp með hægri hendi. kartöflulengjur, notuð með 10 mm heimilt að tengja RG-350 í 3-fasa fínskurðarskífu. útfærslu. Rifskurðarskífa (3:K). Rífur gulrætur, hvítkál, UPPSETNING SJÁLFMATARA Aðeins löggiltum fagmönnum er hnetur, ost, þurrt brauð.
  • Page 31: Tæknilegar Upplýsingar

    Skrúfið hnífskrúfuna (1:J) af réttsælis með Að ekki sé unnt að gangsetja vélina þegar EFNI: Vélarhús og matarahólkur: Rafhúðað lyklinum (1:K). mataranum/lokinu er lyft og þrýstiplötunni eða gljáfægt álblendi og/eða ryðfrítt stál. síðan ýtt niður. Skífur skurðarverkfæra: Álblendi. Fjarlægið skurðarskífuna/skífurnar ásamt Skurðarhnífar: Hnífastál í...
  • Page 32 þèçóçò êáé ðåñÜóôå ôï Üêñï ôïõ Üîïíá (5:B) Êüâåé óå öÝôåò óêëçñÜ, ìáëáêÜ, ÷õìþäç êáé óôç âÜóç ôçò óõóêåõÞò (5:C). åýèñáõóôá ôñüöéìá. Øéëïêüâåé ìáñïýëéá. Hallde RG-350 ÔåìÜ÷éá êñåììõäéïý 4 mm óå óõíäõáóìü ìå (GR) ÐéÝóôå ìå ôçí ðáëÜìç ôïõ äåîéïý óáò ÷åñéïý...
  • Page 33 ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÙÍ Ìç øåêÜæåôå ðïôÝ íåñü óôá ðëåõñÜ ôçò äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ãéá íá ôï ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ óõóêåõÞò. áðåëåõèåñþóåôå. Áíõøþóôå ôçí ðëÜêá þèçóçò (1:A) êáé ÂËÁÂÇ: Ç âßäá ãéá ëÜ÷áíá (1:J) äåí ìðïñåß âãÜëôå ôçí óôñßâïíôÜò ôçí ðñïò ôá áñéóôåñÜ, íá...
  • Page 34 TARCZA DO KROJENIA W SŁUPKI DEMONTAŻ PŁYTKI DOCISKOWEJ (2:F):Do szatkowania i krojenia ziemnia- Urządzenie RG-350 w wersji trójfazo- ków na karbowane frytki.Rozmiar 2,5 x 6 Unieś płytkę dociskową (1:A) i przechyl ją wej musi zostać zainstalowane przez mm umożliwia szatkowanie kapusty bez w lewo aż...
  • Page 35: Rozwiązywanie Problemów

    W celu krojenia w plastry, szatkowania Po użyciu kratki do krojenia w kostkę wiednia.Odczekaj kilka minut, a następnie lub tarcia zainstaluj na wale napędowym (2:G) pozostaw ją w urządzeniu i szczot- spróbuj uruchomić urządzenie ponownie. wyłącznie wybrane narzędzie tnące, a ką...
  • Page 36: Руководство Пользо- Вателя

    для подачи. (4:P). ЛОМКОЙ (2:F): Шинкует и нарезает изогнутые ломтики для приготовления Прижмите проталкивающую тарелку 3-фазовую версию RG-350 может ладонью правой руки до предела (4:D). картофеля фри. 2.5 x 6 мм для шинко- устанавливать только квалифициро- вания листьев капусты. ванный специалист.
  • Page 37 муфту. Никогда не мойте детали из легко- верьте, что предохранители в коробке го сплава , если они не маркированы для предохранителей не перегорели Для нарезки, шинковки и измельчения “diwash”. и имеют соответствующий номинал. на терке установите на ось только один Подождите...

Table of Contents