Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ISO 9001

Food Preparation

Fast and Easy
AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE -16426 Kista, SWEDEN
+46 8 587 730 00
+46 8 587 730 30
www.hallde.com
info@hallde.se

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hallde RG-400

  • Page 1: Food Preparation

    ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE -16426 Kista, SWEDEN +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30 www.hallde.com info@hallde.se...
  • Page 5 USER INSTRUCTIONS Reset the adjustable feet as necessary to slicer. See type 2 dicing grid below. Hallde RG - 400 make sure that the machine stands firmly. TYPE 2 DICING GRID (3:G2): Dices in (GB) Locate the hanger (5:A) for the cutting tools...
  • Page 6 attachment (1:A/1:B/1:C/1:D). internal knives (1:F). When cutting with the pneumatic push feed attachment (10:A), set the speed control of Lower the locking handle (2:F). Move the lever (9:D) up all the way. the machine (10:L) and push feed attachment (10:M) in accordance with the Remove the feed cylinder (2:A) from the Fit the push feed attachment shaft (9:B) into following table.
  • Page 7 If you have used a dicing grid (3:G), leave it That the machine stands firmly on the TECHNICAL SPECIFICATION in the machine, and use the brush (5:B) for adjustable feet. Machine: Motor: Two-speed, 1.5/0.9 kW, pushing out any product remaining in the That the knives and grater plates are in good 400 V, 3-phase, 50 Hz, with the motor grid.
  • Page 8 BRUKSANVISNING Se till att maskinen står stadigt med hjälp av POMMES FRITESGALLER (3:H): Skär rak Hällde RG-400 de ställbara fötterna. pommes frites i kombination med (SE) finsnittskivare 10 mm. Placera verktygshängare (5:A) för skärverktygen på väggen nära maskinen för RÅKOSTRIVARE (3:K): River morot , vitkål, bekväm och säker användning.
  • Page 9 VAL AV MATAR-TILLSATS MONTERING OCH DEMONTERING Standardskivare 4.5-6 mm: AV DEN TRYCKLUFTSDRIVNA K/R-T= 3. M = 2. Tratt-tillsatsen (1:A) används främst vid KÅL/RÅKOST -TILLSATSEN (10:A) skärning av potatis, lök, torrt bröd, etc. Standardskivare 10-20 mm: Tryck in maskinens stoppknapp (2:C). K/R-T= 3.
  • Page 10 Alla tillbehör märkta “diwash” kan diskas i matarcylinder (1:E/1:F) och en matar-tillsats Skärverktygens knivar: Knivstål av högsta diskmaskin. (1:A/1:B/1:C/1:D). Vrid matar-tillsatsens kvalitet. låsvred (7:D/8:D) moturs till låst läge. För in Alla skärverktyg kan diskas i diskmaskin. NETTOVIKTER: Maskin: 54 kg. Cylinder: 6 kål/råkost-tillsatsens matarplatta (6:A) till kg.
  • Page 11 BRUKSANVISNING Påse at maskinen står stødig ved hjelp av de 14 og 20 mm! Se terningsgitter type 2 Hällde RG-400 stillbare føttene. nedenfor. (NO) Plasser verktøyshengeren (5:A) for TERNINGSGITTER TYPE 2 (3:G2): Lager skjæreverktøyet (3) på veggen nær terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 maskinen for bekvem og sikker bruk.
  • Page 12 Ved demontering løsnes først eventuelle matersylinderens rør (9:C). K/R-S = Trykkluftdrevet kål/råkostsett. matersett (1:A/1:B/1:C/1:D). M = Maskin. Trykk ned kål/råkostsettet og sving det inn Fell ned låsehåndtaket (2:F). mot urviserne. Standardskive 3 mm: K/R-S = 2. M = 2. Trekk ut matersylinderen (2:A) av maskinens Ved demontering, trykk ned stopptappen gjengetapper (2:G).
  • Page 13 Rengjør aldri lettmetallgjenstander i startknappen (2:B). Monter en matersylinder Skjæreverktøyets kniver: Knivstål av høyeste oppvaskmaskinen med mindre de er merket (1:E/1:F) og et matersett (1:A/1:B/1:C/ kvalitet. ”diwash”. 1:D). Vri matersettets låsehåndtak (7:D/8:D) NETTOVEKT: Maskin: 54 kg. Sylinder: 6 kg. mot urviserne til låst stilling. Før inn kål/ Alt tilbehør merket ”diwash”...
  • Page 14 BEDIENUNGSANLEITUNG Justieren Sie erforderlichenfalls die verstellbaren frites. 2,5 x 6 mm zum blattfreien Hällde RG-400 Füße, damit die Maschine stabil steht. Kohlschnitzeln. (DE) Bringen Sie den Wandhalter (5:A) für die WÜRFELGATTER 1 (3: G1): würfelt in Schneidewerkzeuge an der Wand in der Nähe...
  • Page 15 ANBRINGEN UND ENTFERNEN EINES ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES EINSTELLUNG DER DREHZAHLREGLER EINFÜLLZYLINDERS (1:E/1:F) MANUELLEN DRUCKAUFSATZES (9:A) Der Maschinen-Drehzahlregler (10:L) wird Zum Anbringen den Arretiergriff (2:F) nach Den Abschaltknopf (2:C) der Maschine normalerweise für alle Schneidearbeiten außer unten klappen. eindrücken. Würfeln auf die Stufe ”2” gestellt. Zum Würfeln sollte der Regler auf Stufe ”1”...
  • Page 16 Entfernen Sie die beiden Führungen (1:K) und die Kontrollieren Sie, ob die Gelenkbolzen (2:G) Schneidewerkzeug, indem Sie es im drei Messer (1:L), indem Sie die Muttern (1:M) ausreichend geschmiert sind. Uhrzeigersinn drehen. mit dem Steckschlüssel (5:C) lösen. Kontrollieren Sie, ob die Druckaufsatzkolbenwelle FEHLER: Der Rührer (4:E), die Arretierschraube Falls Sie ein Würfelgatter (3:G) verwendet (9:F) sauber ist und frei läuft.
  • Page 17 Mode d’emploi Retirer l’accessoire tranchant (3) de la avec la grille à macédoine de type 1. Pour Hallde RG-400 machine avant de procéder à l’installation. obtenir des dés de 1 4 et 20 mm, utiliser ce (FR) trancheur en combinaison avec la grille à...
  • Page 18 puis retirer l’accessoire de coupe (ou les d’alimentation, avec l’axe (8:B) dans le tube manomètre indique une autre pression accessoires de coupe) et le disque d’éjection du cylindre d’alimentation (8:C). pneumatique, faire coulisser la commande (4:A). (10:G) vers le haut puis la faire tourner de Faire descendre l’accessoire-tube et faire sorte que le manomètre indique environ 4 bar, tourner la poignée de verrouillage (8:D) dans...
  • Page 19 Trancheur pour sens horaire jusqu’en position non verrouillée, celle de l’accessoire pneumatique à chou/ lamelles fines 10x10 mm: et que la machine redémarre quand la crudités (10:M) soient en position correcte K/R-T=3. M=1. poignée de verrouillage est tournée dans le d’après le tableau figurant sous ”Réglage de sens horaire jusqu’en position verrouillée.
  • Page 20 INSTRUCCIONES DE USO Antes de instalar la máquina, quitar las la rejilla tipo 2 (3:G2). Hallde RG-400 herramientas de corte (3). CORTADORA EN TIRAS (3:F): corta en tiras y (ES) Comprobar que la máquina sea estable corta patatas fritas onduladas. La de 2,5x6 empleando las patas regulables.
  • Page 21 MONTAJE Y DESMONTAJE DE UN Al hacer el desmontaje, girar la manecilla de manguera del compresor (10:D) del niple CILINDRO ALIMENTADOR (1:E/1:F) bloqueo (8:D) en el sentido de las agujas del rápido (10:E) del accesorio para col/ reloj y quitar el accesorio tubular. alimentos crudos.
  • Page 22 LIMPIEZA Desenchufar el cable eléctrico del 8 s/ciclo del émbolo, posición ”3” aprox. 4 tomacorriente de pared o, como alternativa, s/ciclo del émbolo (el ajuste deberá Desconectar primero la máquina y quitar el desconectar el interruptor y controlar luego realizarlo un profesional autorizado). enchufe del tomacorriente de pared o, como que el cable esté...
  • Page 23 Hallde RG-400 Prima dell’installazione, togliere gli accessori L’AFFETTATRICE (3:F) serve per tagliare a ISTRUZIONI PER L’USO da taglio (3) dall’apparecchio. filettini e per tagliare le patate a fettine (IT) ricurve. 2,5 x 6 mm. per filettini di cavolo Controllare che l’apparecchio sia ben stabile cappuccio.
  • Page 24 Agganciare il cilindro (2:A) ai perni (2:G) ed facendo ruotare la maniglietta (8:D) in senso REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’ abbassarlo. orario. DI FUNZIONAMENTO Portare la maniglia verso l’alto. Normalmente il regolatore di velocità dell’apparecchio (10:L) deve restare in MONTAGGIO E SMONTAGGIO posizione ”2”.
  • Page 25 Togliere i due scomparti (1:K), rispettivamente Controllare che i ganci di attacco DATI TECNICI le tre lame (1:L), allentando i dadi (1:M) con dell’apparecchio (2:G) siano ben lubrificati. APPARECCHIO: Motore: trifase a due l’apposita chiave (5:C). Controllare che lo stantuffo (9:F) sia pulito e velocità1,5/0,9 kW, 400 V, 50 Hz, Se si è...
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE USO Assegure-se de que a máquina está corta batatas para fritar curvadas. Utilize o Hällde RG-400 firmemente apoiada nos pés reguláveis. de 2,5 x 6 mm para cortar couve branca em (PT) tiras curtas. Coloque o suporte dos utensílios (5:A) para as peças de corte na parede, perto da máquina,...
  • Page 27 MONTAGEM E DESMONTAGEM MONTAGEM E DESMONTAGEM COMO ACERTAR O REGULADOR DO CILINDRO DE ALIMENTAÇÃO DO ACESSÓRIO MANUAL DE DE VELOCIDADE (1:E/1:F) COUVES/VEGETAIS CRUS (9:A) Normalmente o regulador de velocidade Ao montar, baixe a pega de segurança Pressione o botão de paragem da máquina (10:L) da máquina é...
  • Page 28 Limpe cuidadosamente a máquina logo falha de alguma das duas funções de ejector (4:A). Use uma luva grossa de depois da sua utilização. segurança, deverá ser chamado um técnico cabedal, ou similar, que não possa ser especializado para reparar a máquina antes cortada pelas lâminas, e desprenda o Retire o agitador (7:E) do alimentador de ser de novo utilizada.
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLEREN BLOKROOSTER TYPE 1 (3:G1). Maakt Hällde RG-400 blokken in combinatie met geschikte snijschijf. Sluit de machine aan op een geschikt (NL) Kan niet worden gecombineerd met fijne elektrisch contact volgens de specificatie. snijschijf 14 en 20 mm. Zie onder blokrooster type 2.
  • Page 30 MONTEREN VAN MONTEREN EN DEMONTEREN VAN kool/rauwkosttoebehoren met de klok mee SNIJGEREEDSCHAPPEN HANDBEDIENDE KOOL/ naar buiten en verwijder hem. RAUWKOSTTOEBEHOREN (9:A) Plaats de uitvoerplaat (4:A) op de as (4:B) en draai/druk de uitvoerplaat naar beneden Druk de stopknop van de machine in (2:C). INSTELLEN VAN in zijn koppeling.
  • Page 31 REINIGEN hoofdschakelaar uit en controleer daarna of STORING: het snijgereedschap (3) kan niet de elektrische kabel intact is en geen barsten worden uitgenomen. Schakel de machine uit, haal de stekker uit vertoont. MAATREGEL: gebruik altijd de uitvoerschijf het contact of schakel de hoofdschakelaar (4:A).
  • Page 32 BRUGSANVISNING til angivelserne i de tekniske data. terninger sammen med passende Hällde RG-400 skæreplade. Kan ikke kombineres med Tag skæreværktøjet (3) ud af maskinen før (DK) finsnitterplade 1 4 og 20 mm! Se installeringen. terningsgitter type 2 nedenfor. Sørg for, at maskinen står stabilt ved hjælp...
  • Page 33 MONTERING OG DEMONTERING Ved demontering drejes låsehåndtaget Derefter trykkes stopklodsen (10:H) ned, AF EN ILÆGNINGSCYLINDER (8:D) med uret og rørindsatsen fjernes. og kål-/råkostindsatsen svinges ud med (1:E/1:F) uret og fjernes. Ved montering slås sikkerhedsarmen (2:F) MONTERING OG DEMONTERING ned. AF DEN MANUELLE INDSTILLING AF Ilægningscylinderen (2:A) skubbes ind på...
  • Page 34 Sluk for maskinen og træk stikket ud af tilkaldes en fagmand og fejlene skal kålskruen (4:G) kan ikke tages ud. stikkontakten eller sluk for kontakten. udbedres, inden maskinen maskinen tages i AFHJÆLPNING: Skru den løs med uret med brug. nøglen (4:H). Rengør altid maskinen grundigt umiddelbart efter brug.
  • Page 35 KÄYTTÖOHJE aseteltavien jalkojen varassa. KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 (3:G1) Hällde RG-400 kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän Kiinnitä terien ripustusteline (5:A) seinään (FI) kanssa. Ei yhdessä 14 ja 20 mm:n koneen lähelle siten, että sen käyttö on hienoviipalointiterän kanssa! Ks. helppoa ja turvallista.
  • Page 36 Nosta lukituskahva. Kiinnitä koneeseen syöttösylinteri, jossa on kuutiointia, jolloin nopeussäätimen on kolme sisäpuolista terää (1:F). oltava asennossa ”1”. Syöttösylinteri irrotetaan poistamalla ensin mahdollinen syöttöosa (1:A/1:B/1:C/ Nosta vipuvarsi (9:D) kokonaan ylös. Leikattaessa paineilmakäyttöisellä kaali/ 1:D). raastinosalla (10:A) koneen (10:L) ja kaali/ Aseta kaali/raastinosan akseli (9:B) raastinosan (10:M) nopeussäätimet Käännä...
  • Page 37 kolme terää (1:L) avaamalla mutterit (1:M) Tarkista, että kone seisoo tukevasti Kotelointiluokka: IP 45. Sähköliitäntä: hylsyavaimella (5:C). aseteltavien jalkojen varassa. maadoitettu, 3-vaihe, 16 A. Sulake huoneiston sähkötaulussa: 10 A, hidas. Jos olet käyttänyt kuutiointisäleikköä (3:G), Tarkista, että terät ja raastimet ovat ehjät ja Äänitaso LpA (EN3 1201): 70 dBA.
  • Page 38 NOTKUNARLEIÐBEININGAR Stillið fætur vélarinnar þannig að hún standi TENINGSRIST AF GERÐ 2 (3:G2): Sker í Hällde RG-400 stöðug. teninga, notuð með 1 4 og 20 mm (IS) fínskurðarskífu. Festið verkfærahengi (5:A) fyrir skurðarskífurnar (3) á vegg nálægt vélinni til RIST FYRIR FRANSKAR KARTÖFLUR (3:H).
  • Page 39 hjarafestingum vélarinnar (2:G). UPPSETNING OG LOSUN Fínskurðarskífa 0.5-1.5 mm: LOFTKNÚINS LGM=1 V=2 GRÆNMETISMATARA (10:A) Fínskurðarskífa 2-3 mm: VAL Á MÖTUNARBÚNAÐI Ýtið inn stöðvunarhnappi vélarinnar (2:C). LGM=2 V=2 Sjálfmatarinn (1:A) er einkum notaður til að Við uppsetningu, útbúið skurðarhólkinn að Fínskurðarskífa 4-6 mm: skera kartöflur, lauk, þurrt brauð...
  • Page 40 Notið aldrei oddhvöss verkfæri né BILUN: Vélin vinnur illa eða sker slælega. háþrýstidælu. VIÐBRÖGÐ: Veljið rétta skurðarskífu eða samsetningu á skurðarskífum (3). Skrúfið Sprautið aldrei vatni á hliðar vélarinnar. hnífskrúfuna (4:G), lásboltann (4:F) eða miðjulokið (4:E) á sinn stað. Sjáið um að hraðastillir vélarinnar (10:L) og loftknúna GANGIÐ...
  • Page 41 ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ åîáóöáëßóåôå üôé ç óõóêåõÞ óôÝêåôáé êïðôÞñá öåôþí. Äåí ìðïñåß íá óõíäõáóôåß Hallde RG-400 Hallde RG-400 Hallde RG-400 Hallde RG-400 Hallde RG-400 óôáèåñÜ. ìå êïðôÞñá ëåðôþí öåôþí 14 mm êáé 20...
  • Page 42 Óðñþîôå ôïí êýëéíäñï ôñïöïäïóßáò (2:A) ëáâÞ (8:D) êáôÜ ôç öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ Ýíäåéîç ôïõ ìåôñçôÞ ðßåóçò íá åßíáé ãýñù óôïõò óõíäåôéêïýò ðåßñïõò (2:G) ôçò ñïëïãéïý êáé áöáéñÝóôå ôç óùëçíùôÞ óôá 4 bar, êáé ôüôå ðéÝóôå ôïí ðÜëé ðßóù óõóêåõÞò, êáé êáôåâÜóôå ôïí. ðñïóèÞêç.
  • Page 43 Ôñßöôçò ùìþí ôñïößìùí 8 mm: Ýôóé þóôå ôï Üíïéãìá ôïõ êõëßíäñïõ óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá êÜôù áðü ôçí K/R-T = 3. M = 1. ôñïöïäïóßáò (6:B) íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðü åðéêåöáëßäá ÑÕÈÌÉÓÇ ÅËÅÃ×ÙÍ 60 mm, êáé üôé ç óõóêåõÞ åðáíáëåéôïõñãåß ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ, êáé...