Summary of Contents for Acteon SATELEC Mini LED Black
Page 1
User’s manual Manuel d’utilisation Manual de uso Benutzerhandbuch Manuale d’uso Handleiding voor de gebruiker Manual de utilização Användningshandbok Εγχειρίδιο χρήσης...
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ...
Page 4
NGLISH UMMARY I – INTRODUCTION II – WARNINGS III – DESCRIPTION IV – STARTUP V – ROUTINE OPERATION VI – MAINTENANCE VII - TROUBLESHOOTING VIII – LIABILITY IX – DISPOSAL AND RECYCLING X – ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY XI – SYMBOLS AND ABBREVIATIONS XII –...
I – INTRODUCTION recommended to be prudent as the light intensity may cause accidents. It is particularly recommended to wear You have just taken possession of your Mini LED Black protective glasses suited to the use of equipment unit, congratulations. emitting radiation of wavelengths less than 500 nm.
Unit operation exclusively by those supplied by the manufacturer. In Do not use the unit if it appears to be damaged or particular, the use of light guides or batteries of a type defective. other than that specified may be dangerous for the Do not use the unit if the light guide is damaged (injury patient and the user.
polymerization, pressing this button again allows the Storage: 10% to 100% current cycle to be interrupted at any time. condensation included Exposure time Atmospheric pressure 700hPa to 1060hPa Exposure time is 10 seconds. During polymerization, a microflash warns when the cycle is halfway through. Autonomy (for information purposes only): Alkaline batteries: 30 to 100 cycles according to battery Indicator light (4)
Avoid using cleaning and disinfection products shields (option) for the Mini LED BLACK must be containing flammable agents (or other corrosive sterilized in an autoclave according to the following agents such as acetone, chlorine or bleach). parameters: Otherwise, ensure that the product has completely - Autoclave: Type B compliant with the EN 13060 evaporated and that there are no combustibles on the standard.
27/01/2003). When your device reaches the end of its life, we consequently recommend that you contact your dental equipment dealer (or, failing this, the nearest ACTEON GROUP office), for information on how to proceed. X - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Important : The Mini LED Black is compliant with current electromagnetic compatibility standards.
Page 10
The user and/or installer must ensure that the device is used in such an electromagnetic environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance Magnetic field at 50Hz. The intensity of the magnetic field should be equivalent to that of 3A/m 3A/m IEC61000-4-8...
Note: Technical personnel of the Satelec authorized dealer network can obtain from ACTEON Group on request all the information they need for repair of the parts of the curing light that Satelec has identified as repairable.
XII – ACCESSORIES The following accessories are available for the Mini LED Black: - Opalescent light guide Ø 7.5 mm : Ref. F05409 - Flexible protective shield x 5 (option): Ref. F61507 - Rigid protection shield: Ref. F05407 XIII - REGULATIONS This medical device is classified as class I according to European Directive 93/42/EEC.
FRANÇAIS OMMAIRE I – INTRODUCTION II – AVERTISSEMENTS III – DESCRIPTION IV – MISE EN SERVICE V – UTILISATION COURANTE VI – ENTRETIEN VII - DEPANNAGE VIII – RESPONSABILITE IX – ELIMINATION ET RECYCLAGE X – COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 19 XI – SYMBOLES ET ABREVIATIONS XII –...
I – INTRODUCTION de la rétine ou du cristallin ou qui ont subi une opération de l'œil, en particulier de la cataracte, doivent consulter leur ophtalmologiste avant d’utiliser Vous venez de prendre possession de votre appareil Mini l’appareil. LED Black, nous vous en félicitons. Même en cas d'accord, il est fortement recommandé...
spécifications données dans les paragraphes II - Ne pas exposer l’appareil au brouillard d’eau ou aux AVERTISSEMENTS Utilisateurs de l’appareil et V – projections d’eau. UTILISATION COURANTE. L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à proximité Dans la mesure du possible, éviter l’accumulation de d’un rayonnement ionisant.
- La pièce à main (6). Protection: - Le bouchon arrière du logement batteries (7). Classification: Type B - La documentation d’accompagnement. Protection: Fusible 3AT 125V FU1 non accessible Option : Protection contre inversion polarité Kit de 5 cupules stérilisables Ø 5.5 mm (8) piles/batteries Indice de protection: IPX0...
- Introduire les piles ou batteries rechargeables en des sachets ou des conteneurs hermétiques adaptés à respectant la polarité indiquée sur la pièce à main. la pratique de l’art dentaire. Les consignes d’entretien et/ou de stérilisation qui - Revisser le bouchon arrière. témoin lumineux s’allume...
Si un dommage apparaissait, remplacer le recommandons de contacter votre revendeur de guide optique car la puissance de la lampe pourrait matériels dentaires (ou à défaut, le site ACTEON être significativement réduite. - Dans des conditions normales d'utilisation, la GROUP) le plus proche, afin que vous soit indiquée la...
Page 20
Test d'émission Conformité Environnement électromagnétique remarques Mini LED Black utilise de l’énergie RF pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions de radiofréquence sont très faibles et ne sont pas susceptibles de créer une quelconque interférence avec Groupe 1 les équipements voisins. Emission RF CISPR 11.
Page 21
mesures additionnelles peuvent être nécessaires, comme réorienter ou déplacer le produit. (b) Dans la gamme de fréquence 150KHz à 80Mhz, les champs électromagnétiques doivent être inférieurs à 3V/m. 10.4 - Distances de séparation recommandées L’appareil est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées.
Note : Satelec tient à la disposition et sur demande du personnel technique du réseau des revendeurs agréés par ACTEON Group, toutes les informations utiles pour réparer les parties de l’appareil qu’Acteon a désignées comme étant réparables. XII – ACCESSOIRES...
SPAÑOL Í NDICE I – INTRODUCCIÓN II – ADVERTENCIAS III – DESCRIPCIÓN IV – INSTALACIÓN / PUESTA EN SERVICIO 27 V – ROUTINE OPERATION VI – MANTENIMIENTO VII - SOLUCIÓN ANOMALÍAS VIII - RESPONSABILIDAD IX - ELIMINACIÓN Y RECICLADO X - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 29 XII - SÍMBOLOS Y ABREVIACIONES XII –...
I – INTRODUCCIÓN Incluso en caso de aprobación, se recomienda encarecidamente ser prudente puesto que la intensidad de la luz podría ocasionar accidentes. Acaba de adquirir una lámpara Mini LED Black, Está particularmente indicado usar ¡enhorabuena! permanentemente gafas protección Creada por la sociedad SATELEC®, Mini LED Black es una adaptadas a la utilización de aparatos que emiten lámpara de fotopolimerización que permite activar los radiaciones de longitudes de onda inferiores a 500 nm.
del alojamiento de las baterías e introducir las Antes de cada intervención, es imprescindible utilizar pilas/baterías recargables de acuerdo con la figura 1 una guía óptica limpia, desinfectada y esterilizada. respetando la polaridad indicada en el cuerpo del Antes de cada intervención, comprobar la integridad del aparato.
La pieza de mano de la Mini LED Black incorpora, de Especificaciones ópticas : arriba abajo: - LED para la polimerización : - La ventana de inserción del extremo de la guía óptica Zona de longitud de onda: 420 nm-480 nm - Un reborde para sujetar la pantalla de protección Longitud de onda central: 455 nm –...
flexible o la pantalla rígida de protección. para utilizar a base de alcohol, anfótero y biguanida Para poner en marcha el ciclo de polimerización apretar (tipo SEPTOL™ LINGETTE, referirse al modo de empleo el botón marcha/parada. del fabricante) durante dos minutos como mínimo. Se pone en marcha en ese momento un ciclo de Dejar actuar el producto durante 15 minutos como polimerización de 10 segundos.
- En condiciones normales de uso, la potencia de la distribuidor de materiales dentales (o, en caso lámpara no varía si las pilas/baterías están contrario, el centro ACTEON GROUP, cuya lista se correctamente cargadas. proporciona en el capítulo 16) más cercano para que le - Comprobar que el testigo luminoso esté...
Page 30
Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético - observaciones El aparato utiliza la energía RF para su funcionamiento interno. Por consiguiente; estas emisiones de radiofrecuencia son muy débiles y no pueden crear la menor interferencia con los equipos vecinos. Grupo 1 Emisión RF - CISPR 11 Clase B El aparato puede utilizarse en todos los edificios, incluidos los domésticos y aquellos conectados...
Page 31
electromagnético debido a los emisores fijos de radiofrecuencia debe efectuarse una medición del entorno electromagnético. Si la intensidad medida del cambio de radiofrecuencia en el entorno inmediato de uso del producto supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia especificado seguidamente, es necesario probar las prestaciones del producto para comprobar que respetan las especificaciones.
Nota: SATELEC pone a disposición y a solicitud del personal técnico de la red de revendedores autorizados por ACTEON Group, todas las informaciones útiles para reparar las partes del aparato que SATELEC ha designado como reparables. XII – ACCESORIOS Los siguientes accesorios están disponibles para la Mini...
EUTSCH NHALT I – EINLEITUNG II – WARNUNGEN III – BESCHREIBUNG IV – INSTALLATION / INBETRIEBNAHME V – HANDHABUNG VI – WARTUNG VII - FEHLERBESEITIGUNG VIII – HAFTUNG IX – ENTSORGUNG UND RECYCLING X – ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT 39 XI – SYMBOLE UND ABKÜRZUNGEN XII –...
I – EINLEITUNG Einsatz des Gerätes den Augenarzt aufsuchen. Auch bei scheinbarer Unbedenklichkeit ist Vorsicht geboten, weil durch die hohe Lichtstärke Schäden Sie sind soeben Besitzer einer Mini LED Black geworden, entstehen könnten. herzlichen Glückwunsch! Die von SATELEC® entwickelte Es ist ratsam, bei Verwendung von Geräten, Mini LED Black ist eine Photopolymerisationslampe, die welche Wellenlängen unter 500 nm aussenden, ermöglicht,...
Inbetriebnahme von SATELEC empfohlenen Produkten zu desinfizieren. Vor jeder Verwendung den hinteren Verschluss des Vor jeder Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter Batteriefachs lösen gemäß Abbildung starrer optischer Schirm benutzt werden. Vor jeder wiederaufladbare Batterien einsetzen. Dabei die auf Verwendung muss ein sauberer, desinfizierter und dem Gerät angegebene Polung beachten.
3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Batterien (nicht enthalten) Die Mini LED Black ist mit einer Leuchtdiode (LED) Typ: ausgestattet, die für die Photopolymerisation von Menge: Dentalmaterialien ein sichtbares blaues Licht mit einer Wellenlänge zwischen 420 und 480 nm Wellenlänge Optische Spezifikationen : aussendet.
V – HANDHABUNG Sterilisationshinweise müssen vor jedem Gebrauch des Gerätes befolgt werden. Nach Einführen des Lichtleiters den weiteren Halter für 6.1 - VORDESINFEKTION / REINIGUNG den Blendschutz auflegen oder den Blendschutz seitlich Das Gehäuse, der Lichtwellenaufsatz, und der starre einführen. Schutzschirm der Mini LED Black können mit Zum Start des Polymerisationszyklus auf den Schalter für gebrauchsfertigen Reinigungs-/Desinfektionstüchern auf...
Dentaltechnik (oder andernfalls die Website von - Überprüfen, dass die Kontrollleuchte unter normalen ACTEON GROUP, siehe Liste in Kapitel 16) zu Betriebsbedingungen grün aufleuchtet. konsultieren, der Ihnen die Vorgehensweise mitteilt. - Beim Herausnehmen der Lichtleitfaser prüfen Sie bitte, ob die LED sauber und unbeschädigt ist.
Page 40
kann es zu Interferenzen mit dem Gerät kommen. Deshalb müssen die Abstände, die in diesem Abschnitt empfohlen werden, eingehalten werden. Das Gerät darf nicht in der Nähe eines anderen Gerätes verwendet werden oder auf ein anderes Gerät gestellt werden. Wenn dies nicht vermieden werden kann, muss sein einwandfreier Betrieb vor der Benutzung unter Betriebsbedingungen überprüft werden.
Page 41
Schutztest Testniveau gemäß IEC60601 Konformitätsniveau Elektromagnetische Umgebung - Hinweise Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte dürfen in der Nähe des Gerätes (einschl. der Kabel) in einer Entfernung unter der empfohlenen, die gemäß der Frequenz und der Senderleistung berechnet wird, nicht benutzt werden. Störung Empfohlener Abstand: 3 V/m...
Nicht bei Personen benutzen, die einen aktiven Implantaten (Herzschrittmacher tragen) Hinweis: SATELEC erteilt auf Anfrage der technischen Mitarbeiter des von ACTEON Group autorisierten Händlernetzes sämtliche nützliche Informationen zur Instandsetzung von Geräteteilen, die von SATELEC als reparaturfähig eingestuft sind. XII – ZUBEHÖR Folgende Zubehörteile sind für die Mini LED Black...
TALIANO NDICE I – INTRODUZIONE II – AVVERTENZE III – DESCRIZIONE IV – INSTALLAZIONE / MESSA IN FUNZIONE 47 V – IMPIEGO VI – MANUTENZIONE VII - RIPARAZIONE DEI GUASTI VIII – RESPONSABILITA’ IX – SMALTIMENTO E RICICLO X – COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA XI –...
I – INTRODUZIONE della cataratta, devono consultare il loro oculista prima di utilizzare l’apparecchio. Anche nel caso in cui il medico dia il proprio assenso, si Congratulazioni per aver scelto un apparecchio Mini LED consiglia di essere prudenti perché l’intensità della luce Black.
Al fine di evitare una sensazione di calore, si d’acqua. raccomanda di osservare un tempo di riposo di 10 L’apparecchio non è progettato per funzionare nei secondi prima della ripetizione di un ciclo. pressi di un irraggiamento ionizzante. Attivazione: Manutenzione: Prima di ogni utilizzo, svitare il coperchio posteriore del Prima e dopo ogni utilizzo, bisogna assolutamente vano delle batterie e introdurre le batterie ricaricabili...
- La relativa documentazione. Protezione: Classificazione: Tipo B Su richiesta: Protezione: Fusibile 3 AT Fu1 (non Guaina morbida di protezione x5 (8) accessibile) 125 V Protezione contro le inversioni di polarità delle 3.2 DESCRIZIONE TECNICA pile/batterie Mini LED Black è dotata di un diodo elettroluminescente Grado di protezione: IPX0 (LED) che emette una luce visibile blu compresa tra 420...
4.3 INSTALLAZIONE per la sterilizzazione appositi. - Togliere il cappuccio di protezione del manipolo. Per mantenere le condizioni di sterilità o di asepsi degli accessori, fare attenzione di conservarli - Svitare il coperchio posteriore del vano delle batterie. - Introdurre le pile o le batterie ricaricabili, rispettando all’interno dei sacchetti o dei contenitori ermetici la polarità...
VII - RIPARAZIONE DEI GUASTI l’apparecchio e/o il manuale utente senza preavviso. In caso di problema, prima di contattare il servizio IX - SMALTIMENTO E RICICLO assistenza SATELEC o fornitore : - Accertarsi che il coperchio del vano delle batterie sia In quanto Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica, lo correttamente avvitato.
Page 50
nella tabella che segue. L'utente e/o l'installatore dovrà assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato nell'ambiente descritto a seguito: Test di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico - osservazioni L’apparecchio utilizza energia RF per il suo funzionamento interno. Di conseguenza le sue emissioni di radiofrequenza sono molto deboli e non possono creare una Emissione RF - CISPR Gruppo 1 qualunque interferenza con le attrezzature vicine.
Page 51
(a) : Le intensità dei campi elettromagnetici degli emettitori di radiofrequenza fissi, come le stazioni di base per i telefoni portatili (cellulari / cordless), per le radio mobili, radioamatori, trasmissioni radio AM/FM e le trasmissioni televisive non possono essere determinate con esattezza dalla teoria. Per valutare l'ambiente elettromagnetico dovuto agli emettitori fissi di radiofrequenza, bisogna effettuare una misura dell'ambiente elettromagnetico.
(stimolatore cardiaco) Nota: SATELEC tiene a disposizione e a richiesta del personale tecnico della rete di rivenditori autorizzati da ACTEON Group, tutte le informazioni utili per riparare i pezzi dell’apparecchio che SATELEC ha designato come riparabili. XII – ACCESSORI Sono disponibili i seguenti accessori per Mini LED Black : - Terminale opalescente Ø...
EDERLANDS NHOUDSOPGAVE I - INLEIDING II – WAARSCHUWINGEN III – BESCHRIJVING IV - INSTALLEREN / IN BEDRIJF STELLEN V – NORMAAL GEBRUIK VI – ONDERHOUD VII – STORINGEN VERHELPEN VIII – VERWIJDERING EN RECYCLING IX – VERWIJDERING EN RECYCLING X – ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 59 XI –...
I – INLEIDING hebben gehad met hun netvlies of ooglens of een oogoperatie (met name aan staar) hebben ondergaan, moeten hun oogarts raadplegen en navragen of ze met Wij feliciteren u met de Mini LED Black die u zojuist in het apparaat mogen werken of behandeld mogen ontvangst hebt genomen.
Om het apparaat onder optimale omstandigheden te schok, een kortsluiting of beschadiging te voorkomen. gebruiken is het van belang om strikt de aanwijzingen Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik in te volgen die zijn vermeld in II - WAARSCHUWINGEN aanwezigheid van verdovingsgassen of andere en V - NORMAAL GEBRUIK.
Klasse: 3.1 UITERLIJKE BESCHRIJVING De Mini LED Black bestaat uit de volgende elementen: Afmetingen zonder lichtgeleidende tip: - Het lichtgeleidende glasvezeluiteinde, geknikt onder Gewicht: (zonder 45°, Ø 7,5 mm, steriliseerbaar (1). batterijen) - Een beschermingsdop (2) Afmetingen: Ø 25 x 210 mm - Het hardplastic veiligheidsscherm (3).
is ontstaan. Controleer de schone staat van de autoclaaf en de Neem zonodig contact op met uw leverancier. kwaliteit van het gebruikte water vóór de sterilisatiebeurt. 4.2 AANBEVELINGEN Controleer of de omgeving aan de eisen voldoet . Het is noodzakelijk om de gesteriliseerde elementen te laten afkoelen en te laten drogen op kamertemperatuur voordat u ze opnieuw gebruikt.
LED reinigen met een droge luchtstraal van leverancier van tandheelkundige apparatuur (of indien medische kwaliteit (zonder compressorolieresten). niet mogelijk, de dochteronderneming van de ACTEON GROUP, waarvan u de lijst vindt in hoofdstuk 17), om te Bij storingen verdient het aanbeveling om contact op vragen hoe u te werk moet gaan.
Page 60
worden volgens de aanwijzingen van hoofdstuk 4. Sommige soorten mobiele telecommunicatieapparatuur zoals mobiele telefoons kunnen interferenties vertonen met het apparaat. U dient daarom de scheidingsafstanden in acht te nemen die in deze paragraaf worden aanbevolen. Het apparaat mag niet in de nabijheid een ander apparaat worden gebruikt of daar bovenop worden gezet. Als u dat niet kunt voorkomen, dient u vóór klinisch gebruik te controleren of het apparaat in de gegeven omstandigheden wel goed werkt.
Page 61
Ongevoeligheidstest Testniveau volgens IEC60601 Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving - opmerkingen Draagbare en mobiele radiofrequentie apparaten mogen niet in de nabijheid van het apparaat worden gebruikt (dit geldt ook voor de kabels) op een afstand die kleiner is dan de afstand die is aanbevolen en die wordt berekend op basis van de frequentie en het vermogen van de zender. Storing 3 V/m Aanbevolen scheidingsafstand:...
(pacemaker dragen) Noot: SATELEC stelt op aanvraag van het technische personeel van het erkende dealernetwerk van ACTEON Group alle informatie beschikbaar die noodzakelijk is voor de reparatie van die onderdelen van het apparaat waarvan SATELEC heeft bepaald dat deze gerepareerd mogen worden.
ORTUGUÊS UMÁRIO I – INTRODUÇÃO II – ADVERTÊNCIAS III – DESCRIÇÃO IV – INSTALAÇÃO / COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 67 V – UTILIZAÇÃO NORMAL VI – MANUTENÇÃO VII - RESOLUÇÃO DE AVARIAS VIII – RESPONSABILIDADE IX – ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM X – COMPATIBILIDAD EELECTROMAGNÉTICA 69 XI –...
I – INTRODUÇÃO retina ou do cristalino ou que foram submetidos a uma operação ao olho, sobretudo às cataratas, devem consultar um oftalmologista antes de utilizarem o Parabéns: acabou de adquirir o seu aparelho Mini LED aparelho. Black. Mesmo no caso de concordância, é vivamente Criada pela sociedade SATELEC®, a Mini LED Black é...
Na medida do possível, evite a acumulação de calor Manutenção causada por um dique. Para evitar uma sensação de Antes e após cada utilização, é obrigatório desinfectar o calor, recomenda-se que se observe um tempo de aparelho com os produtos recomendados pela SATELEC. repouso de dez segundos antes da repetição de um Antes de cada intervenção, é...
Como opção: Pilhas (não fornecidas) Cúpula maleável de protecção x 5 - Ø 5.5 mm (8) Tipo: Quantidade: 3.2 DESCRIÇÃO TÉCNICA A Mini LED Black está equipada com um díodo Especificações ópticas: electroluminescente (LED) que emite uma luz visível - LED para a polimerização: com 420 a 480 nm de comprimentos de onda para a foto- Intervalo de Comprimento de onda: 420 nm - 480 nm polimerização dos materiais dentários.
alternadamente de vermelho para verde indicando o cada utilização do aparelho. bom nível de carga das pilhas. 6.1 – Pré-desinfecção/limpeza V – UTILIZAÇÃO NORMAL Limpe e desinfecte o corpo, a ponta óptica, e o visor rígido de protecção da Mini LED Black com a ajuda de um toalhete de limpeza / desinfectante pronto a utilizar à...
- Em condições normais de utilização, a potência da materiais dentários (ou, à falta dele, o site do ACTEON lâmpada não varia se as pilhas forem carregadas GROUP, cuja lista consta do capítulo 16) mais próximo, correctamente.
Page 70
utilizador e/ou instalador deve assegurar-se de que o aparelho é utilizado no ambiente descrito a seguir: Teste de emissão Conformidade Ambiente electromagnético – observações O aparelho utiliza energia RF para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as respectivas emissões de radiofrequência são muito fracas e insusceptíveis de criar qualquer interferência com os equipamentos vizinhos.
Page 71
aos emissores fixos de radiofrequências, deve ser efectuada uma medição do ambiente electromagnético. Se a intensidade medida do campo de radiofrequência no ambiente imediato de utilização do produto ultrapassar o nível de conformidade de radiofrequência acima especificado, é necessário testar os desempenhos do produto para verificar se estes estão em conformidade com as especificações.
Nota: A Satelec mantém à disposição e mediante pedido do pessoal técnico da rede dos revendedores autorizados pelo ACTEON Group todas as informações úteis para reparar as partes do aparelho que o ACTEON Group designou como sendo reparáveis. XII – ACESSÓRIOS Os acessórios seguintes estão disponíveis para a Mini...
VENSKA NNEHÅLLSFÖRTECKNING I – INLEDNING II – VARNINGAR III – BESKRIVNING IV – INSTALLATION/DRIFTSÄTTNING V – ORDINARIE ANVÄNDNING VI – UNDERHÅLL VII - FELSÖKNING VIII – TILLVERKARENS ANSVAR IX – BORTSKAFFANDE OCH ÅTERVINNINGE 79 X – ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET XI – SYMBOLER OCH FÖRKORTNINGAR XII –...
I – INLEDNING behandlas fotosensibiliserande läkemedel (däribland metoxsalener eller klorotetracyklin). Personer, vare sig praktiker eller patient, som tidigare Ni har just kommit i besittning av er Mini LED Black- har lidit av näthinne- eller kristallintillstånd eller som apparat, det gratulerar vi er för. genomgått ögonkirurgi, i synnerhet behandling av grå...
gummiduk undvikas. Underhåll I syfte att undvika värmealstring rekommenderar vi Före och efter varje användning är det väsentligt att att du respekterar vilotiden på 10 sekunder innan du apparaten desinficeras produkter upprepar en cykel. rekommenderas av SATELEC. Innan varje ingrepp är det väsentligt att använda en Idriftsättning rengjord och desinficerad styv skärm för ögonskydd.
Som tillval Batterier (medföljer ej) Mjuk skyddsskål x 5 - Ø 5,5 mm (8) Typ: Antal: 3.2 TEKNISK BESKRIVNING Mini LED Black är utrustad med en ljusemitterande diod Optiska data: (LED) som avger blått synligt ljus med en våglängd - LED för polymerisering: mellan 420 och 480 nm för fotopolymerisering av Våglängdsområde: 420 nm - 480 nm...
V – ORDINARIE ANVÄNDNING skyddsskärm på Mini LED Black-enheten med hjälp av bruksfärdiga sprit-, amfoter- och biguanidbaserade rengörings-/desinficeringsdukar tillverkarens Då du infogat den optiska enheten, infogar du den bruksanvisning) under minst två minuter. Låt produkten mjuka delen eller den hårda skyddsskärmen. verka i minst 15 minuter.
- Vid normal användning, ändras inte lampans styrka tandvårdsutrustning (eller vid avsaknad av sådan, såvida batterierna har laddats ordentligt. webbplatsen ACTEON GROUP vars lista återfinns i - Kontrollera att lysknappen lyser grön vid normal kapitel 16), för att få lämpligt tillvägagångssätt användning.
Page 80
Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö - anmärkningar Apparaten använder RF-energi för sin interna drift. Dess RF-emissioner är därför mycket låga och det är inte sannolikt att störningar orsakas på utrustning i Grupp 1 närheten. RF-emission - CISPR 11 Klass B Apparaten är lämplig att använda i alla typer av lokaler, även bostäder och sådana lokaler som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnät som distribuerar ström till byggnader avsedda för bostäder.
Page 81
bedömning av den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där produkten används överskrider den tillämpliga överensstämmelsenivån för RF ovan, ska produkten iakttas och normal drift verifieras. Om onormala prestanda iakttas måste eventuellt ytterligare åtgärder vidtas, till exempel kan produkten behöva vridas eller flyttas.
(pacemaker ) Anmärkning: SATELEC står till förfogande, på förfrågan av den tekniska personalen i nätverket av återförsäljare som godkänts av ACTEON-koncernen, med all nödvändig information för reparation av bristfälliga delar av apparaten som Actéon har betecknat som reparerbara. XII – TILLBEHÖR Följande tillbehör är tillgängliga för härdningsenheten...
Page 84
Ε ΛΛΗΝΙΚΆ Π ς ΊΝΑΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ I – ΕΙΣΑΓΩΓΗ II – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ III – ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ IV – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ V – ΣΥΝΗΘΗΣ ΧΡΗΣΗ VI – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ VII -ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ VIII – ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ IX – ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ X –...
I – ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αλληλεπιδράσεις / Αντενδείξεις Να μη χρησιμοποιείται σε πρόσωπα που πάσχουν ή Συγχαρητήρια, μόλις αγοράσατε τη δική σας συσκευή έχουν παρουσιάσει στο παρελθόν φωτοβιολογικές Mini LED Black. Κατασκευασμένη από την εταιρεία αντιδράσεις (όπως η πορφυρία (Urticae Solarisa) ή η SATELEC, η...
Page 86
γρήγορα σε περίπτωση που ο ασθενής παρουσιάσει ή τις μπατατίες, προκειμένου να τους/τις προστατεύσετε ενδείξεις δυσφορίας. από αργή επιζήμια αποφόρτιση. - Συμπτώματα όπως αύξηση του καρδιακού ρυθμού, Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται με την αρχική της ακανόνιστος παλμός και ίλιγγοι μπορούν να αποτελούν συσκευασία, σε...
ασθενή και το χρήστη. - Πλήκτρο ελέγχου (5) Επισκευή Χρησιμεύει για την έναρξη του κύκλου πολυμερισμού. Μην πραγματοποιείτε επισκευές ή τροποποιήσεις της Κατά τη διάρκεια του πολυμερισμού, η εκ νέου πίεση αυτού του πλήκτρου επιτρέπει τη διακοπή του τρέχοντος συσκευής χωρίς την προηγούμενη έγκριση της SATELEC. κύκλου...
Μέγιστη διάρκεια έκθεσης: 10 δευτερόλεπτα πλήκτρο λειτουργίας/παύσης. Με τον τρόπο αυτό αρχίζει ένας κύκλος πολυμερισμού 10 Θερμοκρασίες: δευτερολέπτων. Μετά το πέρας 5 δευτερολέπτων, ένα Λειτουργία: +10°C έως +30°C microflash επισημαίνει ότι έχει πραγματοποιηθεί ο μισός Φύλαξη: -20°C έως +70°C κύκλος. Κατά...
Καθαρίστε και απολυμάνετε το σώμα, το οπτικό VII - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ επιστόμιο και την άκαμπτη προστατευτική οθόνη του Mini LED Black με τη βοήθεια έτοιμων προς χρήση Σε περίπτωση προβλήματος, πριν επικοινωνήσετε με την καθαριστικών πετσετών και απολυμαντικών αλκοόλης, υπηρεσία υποστήριξης της Satelec ή του προμηθευτή: επαμφοτεριζόντων...
δυνατό με τον προμηθευτή οδοντιατρικού εξοπλισμού με τον οποίο συνεργάζεστε (ή ελλείψει αυτού, να επισκεφθείτε τον διαδικτυακό τόπο του ΟΜΙΛΟΥ ACTEON, του οποίου ο κατάλογος παρατίθεται στο κεφάλαιο 16) προκειμένου να σας δοθούν οδηγίες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε.
Page 91
10. 2 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΘΩΡΑΚΙΣΗ Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Ο χρήστης και/ή ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να εξασφαλίσουν ότι η συσκευή τους χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Δοκιμή θωράκισης Ηλεκτρομαγνητικό...
Page 92
10. 4 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον, στο οποίο οι παρεμβολές ραδιοσυχνότητας είναι ελεγχόμενες. Ο χρήστης και/ή ο τεχνικός εγκατάστασης της συσκευής μπορούν να βοηθήσουν στην αποτροπή ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού μετάδοσης...
στη διάθεση του τεχνικού προσωπικού του δικτύου εγκεκριμένων μεταπωλητών της ACTEON Group, όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την επισκευή των εξαρτημάτων της συσκευής τα οποία η Acteon έχει ορίσει ως επισκευάσιμα. XII – ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τα παρακάτω εξαρτήματα είναι διαθέσιμα για το Mini LED Black: - Γαλακτώδης...
XIV - CUSTOMER RELATIONS / RELATIONS FRANCE SATELEC CLIENTELES / RELACIÓN CON EL CLIENTE A Company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel - BP 30216 / ANSCHRIFTEN / RELAZIONI CON I 33708 MERIGNAC cedex - France Tél. +33 (0) 556.34.06.07 CLIENTI / KLANTENBETREKKINGEN / Fax.
Need help?
Do you have a question about the SATELEC Mini LED Black and is the answer not in the manual?
Questions and answers