Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Air Max
User's manual • Notice d'utilisation • Manual de uso
Benutzerhandbuch • Manuale d'uso • Handleiding voor de gebruiker

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Acteon SATELEC Air Max

  • Page 1 Air Max User's manual • Notice d'utilisation • Manual de uso Benutzerhandbuch • Manuale d'uso • Handleiding voor de gebruiker...
  • Page 2 Illustrations 5 x 20 230V:2x0,5AT 11V:2x1AT 14 15...
  • Page 3: General Characteristics

    1. Introduction Front panel – Display The Air Max is an air-polisher. It enables treatment to be ® carried out in optimal aseptic conditions. 1. Introduction ..............1 Air Max is equipped with a ProphyPen handpiece. 6. On/off button (O/I) ® 2.
  • Page 4 1. Introduction 13. Purge of compressed air filter Press this purge button to eliminate air remaining in the filter. 14. Power socket Connection to mains electricity is by a standard connector conforming to IEC 60-320. 15. Fuse housing Contains the device’s fuses.
  • Page 5: Setting Up The Equipment

    2. Installation Recommendations For your safety, connections (water, air and electricity) should be carried out by an approved installer of dental equipment. The device requires the following connections (see technical specifications chapter): Carry out the connection to the drinking water supply using an automatic cutoff valve of the Aquastop type, or to the dental chair water supply.
  • Page 6: Starting And Stopping The Device

    3. Starting and stopping the device This device should only be used by professionals (dental practitioners and hygienists). Before being used for the first time it is: • imperative to clean, disinfect using alcohol or disinfectant dental wipes and/or sterilize the accessories (casing of the device, handpiece, tips, keys, etc.);...
  • Page 7 4. Using polishing mode Filling the powder drum Purging the polishing circuit Proceed as follows: Release the pedal to stop polishing. Put the device into standby mode to Point the ProphyPen handpiece towards the depressurize the drum. cuspidor. Unscrew the cap (ref. 18). Press the key (ref.
  • Page 8: Maintenance

    5. Maintenance The air filter Cleaning and disinfecting the device When water is present, purge by turning the black screw (ref. 13) clockwise. The casing of the Air Max as well as the cords should be cleaned and disinfected every day, using alcohol or To stop the purge, turn the screw in the opposite direction.
  • Page 9: Troubleshooting

    6. Troubleshooting Fault Possible cause Solution Does not operate. Unplugged or defective mains cord. Check and / or replace the mains cord. (general) Fuses blown. Replace the fuses. Defective wall power outlet. Contact your electrician. Device switched off (0). Set the switch to the on position (I). Foot control disconnected and / or defective.
  • Page 10: Technical Specifications

    7. Technical specifications Electrical Operational Symbols and markings Class 1 type BF device Air flow rate at inlet: 10 l/min max. Alternating current Intermittent duty 10 min / 5 min Water flow rate at exit: 0 to 120 ml/min Type BF device Mains power supply (factory set): Rate of flow of powder: 1 to 3g/min •...
  • Page 11: Caractéristiques Générales

    1. Présentation ™ L’Air Max est un aéropolisseur permettant de travailler Zone d’affichage dans des conditions optimales d’asepsie. Il est équipé d’une 1. Présentation..........1 pièce à main ProphyPen. 6. Voyant 2. Installation ...........3 Il est allumé lorsque le commutateur Marche-Arrêt (rep. 10) Caractéristiques générales 3.
  • Page 12 1. Présentation 13. Purge du filtre réseau air comprimé Visser ce bouton purge pour éliminer l’eau accumulée dans le filtre. 14. Embase secteur La connexion au secteur s’effectue par une prise normalisée conforme à la norme IEC 60-320. 15. Logement fusibles Il renferme les fusibles de l’appareil.
  • Page 13: Installation

    2. Installation Recommandations Contre-indications Pour votre sécurité, les raccordements (eau, air et Le Prophy Max ne doit pas être utilisé en présence de électricité) devront être réalisés par un installateur patients ou de praticiens porteurs de stimulateur cardiaque dentaire agréé. sans l’avis ou l’approbation des personnes qualifiées.
  • Page 14: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil

    3. Mise en marche et arrêt de l’appareil L’utilisation de l’appareil est limitée aux professionnels (chirurgiens-dentistes, hygiénistes). Avant la première mise en service, il est impératif : • de nettoyer, désinfecter à l’alcool ou à l’aide de lingettes désinfectantes de cabinet dentaire le boîtier, les cordons de l'appareil et les accessoires et/ou de stériliser ces derniers.
  • Page 15 4. Utilisation en mode polissage Remplissage du réservoir de poudre Purge du circuit de polissage Procéder comme suit. Relâcher la pédale pour arrêter le polissage. Positionner l'appareil en mode veille afin de Diriger la pièce à main ProphyPen vers le dépressuriser le bocal crachoir.
  • Page 16: Entretien

    5. Entretien Nettoyage et désinfection de l’appareil Positionner le bouton Marche/Arrêt sur "O" et débrancher le cordon secteur. Eviter d'utiliser des produits de nettoyage et de Dévisser les 2 parties du filtre (rep. 21 et 23) à désinfection contenant des agents inflammables. Dans l’aide de 2 clefs plates de 10.
  • Page 17: Anomalies De Fonctionnement

    6. Anomalies de fonctionnement Anomalie constatée Cause possible Solution Aucun fonctionnement Cordon secteur débranché ou défectueux. Vérifier et / ou remplacer le cordon secteur. (général) Fusibles grillés. Remplacer les fusibles. Prise secteur murale défectueuse. Contacter votre électricien. Interrupteur de l’appareil sur arrêt (0). Mettre l’interrupteur sur marche (I).
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques Electriques • Note Hauteur : 110 mm. • Profondeur : 300 mm. Equipement de classe I, type BF. SATELEC tient à la disposition et sur demande du personnel Poids : 2,7 kg. technique du réseau des revendeurs agrées par SATELEC, Service intermittent 10 mn / 5 mn.
  • Page 19: Parte Trasera

    1. Presentación Frontal – Zona de visualización El AIR MAX es un aeropulidor que permite un trabajo en ® condiciones de asepsia óptimas. 1. Presentación ..............1 AIR MAX está equipado con una pieza de mano 6. Piloto O I ® 2.
  • Page 20 1. Presentación 13. Purga del filtro de aire comprimido Al enroscar este botón de purga, se elimina el agua acumulada en el filtro. 14. Enchufe de red La conexión a la red eléctrica se efectúa por una toma normalizada conforme con la norma IEC 60-320. 15.
  • Page 21: Instalación Del Equipo

    2. Instalación Recomendaciones Para su seguridad, las conexiones (agua, aire y electricidad) deberá realizarlas un instalador dental autorizado. El aparato necesita las siguientes conexiones (ver capítulo 7 características técnicas): Efectuar la conexión a la red de agua potable mediante una llave de paso de corte automático de tipo AquaStop, o al circuito de agua del sillón.
  • Page 22: Puesta En Funcionamiento

    3. Puesta en marcha y parada del aparato El uso del aparato está limitado a los profesionales (cirujanos-dentistas, higienistas). Antes de la primera puesta en marcha: • Es obligatorio limpiar, desinfectar con alcohol o mediante toallitas desinfectantes de consulta dental y/o esterilizar los accesorios (caja del aparato, pieza de mano, insertos, llaves, etc.).
  • Page 23 4. Uso en modo pulido Llenado del depósito de polvo Purga del circuito de pulido Soltar el pedal para parar el pulido. Posicionar el aparato en modo espera a fin de Dirigir la pieza de mano Prophypen hacia la despresurizar el depósito. escupidera.
  • Page 24: Mantenimiento

    5. Mantenimiento Cerrar la entrada con la llave del lado de la red Limpieza y desinfección del aparato de agua. Posicionar el botón Encender/Apagar sobre "O" Cada día, se deben limpiar y desinfectar la caja del AIR Max y desconectar el cable de la red. así...
  • Page 25: Anomalías De Funcionamiento

    6. Anomalías de funcionamiento Anomalía constatada Causa posible Solución Ningún funcionamiento. Cable de red desconectado o defectuoso. Verificar y / o sustituir el cable de red. (general) Fusibles fundidos. Sustituir los fusibles. Enchufe de pared de la red defectuosa. Contactar con su electricista. Interruptor del aparato posicionado sobre parada (0).
  • Page 26: Características Técnicas

    7. Características técnicas Eléctricas Funcionales Símbolos y marcado Equipo de clase I, tipo BF Caudal de aire en la entrada: 10l/mn max. Corriente alterna Servicio intermitente 10 min. / 5 min. Caudal de agua en la salida: 0 a 120 ml/min Aparato de tipo BF Alimentación : Caudal de polvo: 1 a 3 g...
  • Page 27 1. Beschreibung Vorderseite – Anzeigen AIR MAX ist ein Airpolish-Gerät. Behandlungen unter ® optimalen, keimfreien Bedinungen. 1. Beschreibung..............1 AIR MAX besitzt ein separates PROPHYPEN Handstück. 6. Leuchte : Standby-Modus ® 2. Installation ..............3 Leuchtet auf, wenn das Gerät in Standby-Betrieb steht 3.
  • Page 28 1. Beschreibung 13. Purge du filtre réseau air comprimé L’appui sur ce bouton purge l’eau accumulée dans le filtre. 14. Stromanschlussstecker Netzanschluss mit Normstecker IEC 60-320. 15. Sicherungskästchen Unterbringung der Gerätesicherungen.
  • Page 29 2. Installation Herstellerempfehlungen Anschlüsse (Wasser, Luft und Strom) durch Ihren Techniker und Monteur für zahntechnische Geräte. Das Gerät benötigt folgende Anschlüsse (siehe Kapitel allgemeine technische Daten) : Anschluss an das Leitungswassernetz mit Absperrhahn, mit Automatiksperre vom Typ AquaStop, oder Anschluss an die Wasserleitungen des Patientenstuhls. Installierung •...
  • Page 30: Ein- Und Ausschalten Des Gerätes

    3. Ein- und Ausschalten des Gerätes Die Benützung dieses Geräts ist ausschließlich Fachpersonal vorbehalten (Kieferchirurgen – Hygieniker). Verbindliche Maßnahmen vor Erstinbetriebnahme : • Zubehörteile (Gehäuse, Handteil, Inserts, Schlüssel…) mit Alkohol, oder mit desinfizierenden Reinigungstüchern für Dentalbedarf reinigen und/oder sterilisieren. • Zubehörteile anschließen und den Spray einige Minuten betätigen, um die internen Wasserleitungen im Gerät zu spülen.
  • Page 31 4. Polish-Funktion Auffüllen des Pulverbehälters Entleeren der Pulverleitung Deckel entfernen (18). Zur Polish-Beendigungn, Pedal loslossen. Behälter mit SATELEC PowderMax füllen, nicht Prophypen Handstücke in das Speibecken über Füllstrich (19). richten. Druck auf Taste (7) zur Entleerung der Test Pulverstrahl Pulverleitung. Handstück auf den Testkarton richten und auf das Pedal drücken.
  • Page 32: Reinigung Der Filter

    5. Pflege Luftfilter Reinigung und Desinfizierung des Wenn dort sich Wasser befindet, entleeren und dazu die Geräts schwarze Schraube (13) gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. Das AIR Max Gehäuse und die Leitungen müssen jeden Tag mit Alkohol gereinigt, oder desinfizierenden Nach Entlleeren, in Gegenrichtung schließen. Reinigungstüchern für Dentalbedarf desinfiziert werden.
  • Page 33 6. Betriebsstörungen Betriebsstörung mögliche Ursachen Lösungen Betriebspanne Netzstecker abgezogen, oder defekt Netzstecker überprüfen und/oder auswechseln (allgemein) Sicherungen durchgebrannt Sicherungen auswecheln Netzstecker an der Wand defekt Rufen Sie Ihren Elektriker an Ein- und Ausschalter am Gerät steht auf (0). Stellen Sie den Ein- und Ausschalter auf Position (I). Fußpedal ohne Anschluss und/oder defekt Fußpedal überprüfen und/oder auswechseln weder Pulver, noch Luft, noch...
  • Page 34: Technische Daten

    7. Technische Daten Elektrik Betrieb Symbole und Kennzeichnung Gerät, Materialklasse I, Typ BF Durchflussmenge Luftzuleitung : 10 l/mn maxi Wechselstrom Betrieb mit Unterbrechungen 10 Min. / 5 Min. Durchflussmenge Wasserableitung : 0 bis 120 ml/Min Gerät Typ BF Stromversorgung: Pulverdurchflussmenge: 1 bis 3 g •...
  • Page 35 1. Presentazione ™ Air Max è uno sbiancatore ad aria che consente di lavorare Tastiera di comando in condizioni ottimali di asepsi. 1. Presentazione..........1 ™ Air Max è dotato di un manipolo ProphyPen. 7. Tasto Scarico 2. Installazione ..........3 La pressione momentanea di questo tasto determina lo 3.
  • Page 36 1. Presentazione 14. Presa alimentazione di rete Il collegamento all’alimentazione di rete si effettua mediante una presa normalizzata conforme alla norma IEC 60-320. 15. Portafusibili Contiene i fusibili dell’apparecchio.
  • Page 37: Installazione

    2. Installazione Precauzioni Per la sicurezza, i collegamenti (acqua, aria, elettricità) devono essere effettuati da un installatore di apparecchiature odontoiatriche autorizzato. L’apparecchio necessita dei collegamenti indicati nel capitolo “dati tecnici”. Il collegamento alla rete dell’acqua potabile deve essere effettuato mediante un rubinetto ad interruzione automatica del tipo AcquaStop, oppure è...
  • Page 38: Messa In Funzione

    3. Avvio e arresto dell’apparecchio L’utilizzo dell’apparecchio è destinato esclusivamente ai professionisti (chirurghi-dentisti, igienisti). Prima di mettere in servizio l’apparecchio per la prima volta osservare le seguenti precauzioni. • È obbligatorio pulire, disinfettare con alcool o salviette disinfettanti e/o sterilizzare gli accessori (scatola dell'apparecchio, impugnature, ugelli, chiavi, ecc).
  • Page 39 4. Uso nella modalità lucidatura Scarico del circuito di lucidatura Riempimento del serbatoio polvere Rilasciare il pedale per arrestare la lucidatura. Svitare il tappo (rif. 18). Indirizzare il manipolo ProphyPen verso il Riempire il serbatoio con polvere SATELEC lavello. Powder Max senza oltrepassare la tacca di Premere il tasto (rif.
  • Page 40: Manutenzione

    5. Manutenzione Procedere al rimontaggio seguendo la procedura in senso inverso e serrando i due Pulizia e disinfezione dell’apparecchio elementi del filtro (rif. 21 e 23). ™ L'unità Air Max ed il cordone devono essere puliti e disinfettati ogni giorno con alcool o salviette disinfettanti. Filtro aria In presenza di acqua, procedere allo spurgo ruotando in Pulizia dell’impianto di lucidatura...
  • Page 41: Anomalie Di Funzionamento

    6. Anomalie di funzionamento Anomalia rilevata Causa possibile Soluzione Mancato funzionamento Cordone di alimentazione scollegato o difettoso. Ispezionare e/o sostituire il cavo di alimentazione. (generale). Fusibili bruciati. Sostituire i fusibili. Presa a muro difettosa. Rivolgersi a un elettricista. Interruttore dell'apparecchio in posizione di arresto (0). Spostare l’interruttore in posizione di avvio (I).
  • Page 42: Dati Tecnici

    7. Dati tecnici Caratteristiche funzionali Caratteristiche elettriche Simboli e marcatura Portata dell’aria in entrata : 10 l/mn max Apparecchiatura di classe I, tipo BF Corrente alternata Portata dell’acqua in uscita : da 0 a 120 ml/min Servizio intermittente 10 min/5 min Apparecchio di tipo BF Portata polvere : 1 a 3 g Alimentazione (impostazione di fabbrica):...
  • Page 43 1. Presentatie Voorzijde – Displayzone De AIR MAX is een voorziening voor air-flow polijsten. Het ® apparaat maakt het mogelijk in optimale aseptische 1. Presentatie..............1 omstandigheden te werken. 6. Controlelampje Stand-by 2. Installatie.................3 AIR MAX is uitgerust met een handstuk PROPHYPEN. ®...
  • Page 44 1. Presentatie 13. Purge du filtre réseau air comprimé L’appui sur ce bouton purge l’eau accumulée dans le filtre. 14. Netbasis De aansluiting op het net gebeurt met een genormaliseerde stekker overeenkomstig de IEC-norm 60-320. 15. Zekeringkast Bevat de zekeringen van het apparaat.
  • Page 45 2. Installatie Aanbevelingen Voor uw veiligheid moeten de aansluitingen (water, lucht en elektriciteit) worden uitgevoerd door een erkende installateur van tandartsuitrustingen. Het apparaat vereist de volgende aansluitingen (zie hoofdstuk technische eigenschappen): Sluit het apparaat op de waterleiding aan via een afsluitkraan, met automatische afsluiting van het type AquaStop of op het watercircuit van de tandartsstoel.
  • Page 46 3. In- en uitschakelen van het apparaat Het gebruik van het apparaat is voorbehouden aan professionals (tandartsen en mondhygiënisten). Voorafgaand aan de eerste ingebruikname, • is het noodzakelijk de accessoires (kast van het apparaat, handstuk, tips, sleutels, etc.) te reinigen, te desinfecteren met alcohol of met desinfecterende doekjes voor de tandartspraktijk en/of te steriliseren.
  • Page 47 4. Gebruik in polijstmodus Vullen van het poederreservoir Aftappen van het polijstcircuit Draai de dop los (18). Laat het pedaal los om het polijsten te stoppen. Vul het reservoir met poeder SATELEC Richt het handstuk Prophypen naar de PowderMax zonder de niveaulijn te spuwbak.
  • Page 48: Vervanging Van De Zekeringen

    5. Onderhoud Monteer in omgekeerde volgorde door de 2 Reinigen en desinfecteren van het delen van het filter (21 en 23) aan te halen. apparaat Luchtfilter De kast van de AIR Max en de toevoeren moeten dagelijks Zo er water in zit, dit aftappen door de zwarte plug (13) worden gereinigd en gedesinfecteerd met alcohol of rechtsom te draaien.
  • Page 49 6. Storingen Vastgestelde storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen enkele werking. Netsnoer los of kapot. Controleer en / of vervang het netsnoer (algemeen) Doorgebrande zekering. Vervang de zekeringen. Muurstopcontact defect. Neem contact op met uw elektricien. Schakelaar van het apparaat op uit (0). Zet schakelaar op aan (I).
  • Page 50: Technische Eigenschappen

    6. Technische eigenschappen Elektriciteit Functies Symbool en markering Uitrusting klasse I, type BF Luchtdebiet op ingang: 10 l/mn max Wisselstroom Periodieke dienst 10 min / 5 min Waterdebiet op uitgang: 0 tot 120 ml/mn Apparaat type BF Voeding (ingesteld op de fabriek): Poederdebiet: 1 tot 3 g •...
  • Page 51 FRANCE Z.I. du Phare - B.P. 216 - F-33708 MERIGNAC Cedex MIDDLE EAST Numan Center - 1st Floor N°111 - Gardens Street Tel. ++33 (0) 556 34 06 07 - Fax. ++33 (0) 556 34 92 92 PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDAN e-mail : satelec@acteongroup.com Tel.

Table of Contents