Download Print this page

Johnson & Johnson DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T Instructions For Use Manual

Electrode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DePuy Mitek 3.5 mm VAPR
Electrode, Electrode with
Integrated Handpiece
DePuy Mitek 2.3 mm VAPR
Electrode, Electrode with
Integrated Handpiece
DePuy Mitek 3.5 mm
VAPR T Thermal Electrode,
Electrode with Integrated
DePuy Mitek 3.5 mm VAPR
FLEX Electrode, Electrode
with Integrated Handpiece
DePuy Mitek
325 Paramount Drive
Raynham, MA 02767, USA
1-800-356-4835
DePuy International Ltd.
St Anthony's Road, Beeston
Leeds LS11 8DT
United Kingdom
Tel: +44 113 270 0461
Fax: +44 113 272 4101
Manufactured for DePuy Mitek by:
Gyrus Medical
P/N: 117050-H
P/N: 104285
Handpiece
Rev: H
®
07/07
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Johnson & Johnson DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T

  • Page 1 DePuy Mitek 3.5 mm VAPR ® Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 2.3 mm VAPR Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T Thermal Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR FLEX Electrode, Electrode with Integrated Handpiece ®...
  • Page 3 DePuy Mitek 3.5 mm VAPR ® Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 2.3 mm VAPR Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T Thermal Electrode, Electrode with Integrated Handpiece DePuy Mitek 3.5 mm VAPR FLEX Electrode, Electrode with Integrated Handpiece...
  • Page 4: Instructions For Use

    CAUTIONS • Use only conductive irrigant solution (e.g., saline or Ringer’s lactate). Do not use non-conductive irrigants (e.g., sterile water, air, gas, glycine, etc.) • Ensure that the Electrode is fully seated in the Handpiece prior to use. (Note: Not applicable on Electrodes with integrated cable.) •...
  • Page 5 • Please refer to the User Manual for step-by-step instructions regarding the assembly and initial system check of the DePuy Mitek VAPR System. Shaping the FLEX Electrode • If needed, carefully use your fingers to bend the shaft of the FLEX electrode to the desired shape. The electrode can be bent a maximum of 45°...
  • Page 6 CAUTION: Verify the VAPR Generator display matches the VAPR Electrode default setting as specified above. If the Generator display does not match the Electrode default settings refer to User Manual for further instructions. 6. Using arthroscopic guidance, carefully insert the non-activated Electrode into the joint cavity portal under direct vision.
  • Page 7 ESPAÑOL Electrodo VAPR de 3,5 mm de ® DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo VAPR de 2,3 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo térmico T VAPR de 3,5 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de mano integrada Electrodo VAPR FLEX de 3,5 mm de DePuy Mitek, Electrodo con pieza de...
  • Page 8 PRECAUCIONES • Utilice únicamente soluciones irrigantes conductoras (p. ej., solución salina o lactato de Ringer). No utilice irrigantes no conductores (p. ej., agua esterilizada, aire, gas, glicina, etc.). • Asegúrese de que el electrodo esté completamente ajustado a la pieza de mano antes de usarlo.
  • Page 9 Contraindicaciones El Sistema VAPR de DePuy Mitek está contraindicado en procesos quirúrgicos no artroscópicos y en procedimientos en los que no se utiliza como irrigante solución salina o lactato de Ringer. El sistema tampoco está indicado en pacientes en los que por alguna razón está contraindicado el procedimiento artroscópico.
  • Page 10 Electrodos VAPR de 3,5 mm y Electrodos VAPR FLEX Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final Con alas De gancho Electrodos VAPR de 2,3 mm Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final Efecto en cuña Electrodos T VAPR de 3,5 mm Tipo de electrodo Efecto lateral Efecto final...
  • Page 11 2. Desconecte el electrodo/pieza de mano del generador. En la pantalla aparecerá el símbolo de “CONNECT CABLE” (CONECTAR CABLE). Desconecte tirando del enchufe. No tire del cable. Si lo hace, podría dañar el dispositivo. 3. Puede dejar el generador en el modo de descanso hasta la siguiente intervención.
  • Page 12 • Durante l’uso, evitare l’accumulo di bolle nello spazio dell’articolazione. Tale accumulo attorno alla punta di lavoro dell’elettrodo diminuisce le prestazioni e può causare un surriscaldamento sufficiente a danneggiare le strutture adiacenti. • Non riutilizzare gli accessori contrassegnati dalla scritta MONOUSO. •...
  • Page 13 • Prima dell’uso iniziale, leggere attentamente e comprendere a fondo tutti gli inserti illustrativi della confezione incluse le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni per l’uso. Un intervento elettrochirurgico sicuro ed efficace dipende non solo dalle caratteristiche dell’apparecchiatura ma anche da fattori sotto il diretto controllo dell’utente (fare riferimento al manuale dell’utente).
  • Page 14 *NOTA: tale procedura non si applica quando si utilizza l’Elettrodo DePuy Mitek VAPR con il manipolo integrato. In tal caso, collegare la spina posta all’estremità del cavo integrato direttamente al generatore. 5. Per motivi di sicurezza e praticità, gli Elettrodi VAPR si settano automaticamente sul generatore alle impostazioni predefinite di uscita di potenza e limitano i livelli di uscita per preservare l’integrità...
  • Page 15 Sostituzione degli Elettrodi VAPR durante l’intervento chirurgico 1. Estrarre con cautela l’elettrodo dalla cavità dell’articolazione. Non rimuovere l’elettrodo durante l’applicazione dell’alimentazione di corrente. 2. Sbloccare il gruppo di connessione e separare il connettore dell’elettrodo dal manipolo. Verificare che il generatore visualizzi il simbolo “INSERT ELECTRODE”...
  • Page 16 Gebrauchsanweisung nicht korrekt befolgt, kann es zu Verletzungen durch Elektrizität oder Wärme sowie Fehlfunktionen des Geräts kommen. Beschreibung Das DePuy Mitek VAPR System ist für arthro- skopische chirurgische Verfahren vorgesehen. Es besteht aus einem elektrochirurgischen Hochfrequenzgenerator, einem wiederverwendbaren Handgriff mit Steckerkabel, Einmal-Elektroden, einer Elektrode mit intergriertem Handgriff und einem Fußschalter.
  • Page 17 • Das Kabel des Handstücks/der Elektrode nicht um Metallgegenstände wickeln. Dadurch können elektrische Ströme entstehen, die Stromschlag, Feuer oder Verletzungen bei Patienten bzw. dem chirurgischen Personal verursachen können. • Bei arthroskopischen Verfahren ist auf die folgenden Gefahrenquellen zu achten: • Wie bei allen elektrochirurgischen Geräten dieses Gerät nicht bei Anwesenheit von entflammbaren Anästhetika oder brandfördernden...
  • Page 18 Formen der FLEX Elektrode • Bei Bedarf den Schaft der FLEX Elektrode vorsichtig mit den Fingern in die gewünschte Form biegen. Die Elektrode kann dreimal an der gleichen Stelle bis zu 45° gebogen werden. Formen der 2,3 mm VAPR Elektrode •...
  • Page 19 3,5 mm VAPR T Elektroden Elektrodentyp Seitenelektrode Frontelektrode VORSICHT: Überprüfen, ob die Anzeige des VAPR Generator-Displays mit den oben angegebenen Standardeinstellungen der VAPR Elektrode übereinstimmt. Stimmt die Anzeige des Generator- Displays nicht mit den Standardeinstellungen der Elektrode überein, die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen.
  • Page 20 Lieferung Die Elektroden für das DePuy Mitek VAPR System werden steril geliefert und sind zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Die Elektroden sind in einer Vielzahl von Konfigurationen, Standardeinstellungen und Biegsamkeitsgraden erhältlich. Wichtig: Der Inhalt ist steril, es sei denn, die Verpackung wurde geöffnet oder beschädigt. Nicht resterilisieren.
  • Page 21 • Ne pas modifier plus de trois fois la forme de l’électrode FLEX au même point de son axe car ceci risque d’entraîner la rupture de l’électrode. • L’emploi d’instruments pour obtenir la courbure de l’électrode risque d’endommager l’électrode FLEX. Courber les électrodes uniquement avec les doigts.
  • Page 22 IMPORTANT : Cette notice d’utilisation a pour but de donner des instructions sur l’utilisation du système DePuy Mitek VAPR en utilisation arthroscopique. Elle ne constitue pas une référence en matière de techniques électrochirurgicales. Indications Le système électrochirurgical DePuy Mitek VAPR, utilisé...
  • Page 23 et limitent les niveaux de sortie afin de préserver l’intégrité de l’électrode. Si d’autres niveaux de puissance sont souhaités, régler le générateur VAPR sur les paramètres voulus au moyen des flèches BLEUES et JAUNES sur la façade du générateur VAPR. Utiliser le plus faible niveau de puissance possible pour obtenir l’effet d’extrémité...
  • Page 24 Dans ces cas-là, débrancher l’électrode du générateur.) 3. Adapter une nouvelle électrode stérile comme décrit précédemment. Si la nouvelle électrode a des paramètres par défaut différents de ceux de l’électrode précédente, vérifier que l’affichage du générateur correspond aux paramètres par défaut de l’électrode spécifiés sur la notice.
  • Page 25 apparaat te worden gebruikt. Gebruik bij het DePuy Mitek VAPR systeem uitsluitend DePuy Mitek VAPR elektroden en accessoires. WAARSCHUWINGEN • De tip van de elektrode niet aanraken als het apparaat aanstaat. • De elektrode niet inbrengen of verwijderen als het apparaat aanstaat.
  • Page 26 ontstekingsreactie geven. Endogene gassen die zich ophopen in lichaamsholten kunnen ook een ontstekingsbron vormen. • Het kan zijn dat na het deactiveren van de elektrochirurgische stroom de tip van de elektrode nog heet genoeg is om brandwonden te kunnen veroorzaken. •...
  • Page 27 Vóór de operatie 1. Schakel de DePuy Mitek VAPR generator in. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op; de generator geeft nu het symbool “CONNECT CABLE” (SLUIT KABEL AAN) aan. *2. Sluit een gesteriliseerd handstuk aan op de generator. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing op;...
  • Page 28 6. Breng met gebruik van de artroscoop en onder directe observatie voorzichtig de niet-geactiveerde elektrode in de opening in de gewrichtsruimte. Gebruik waar mogelijk een instrumentcanule voor toegang. Het verrichten van coagulatie van zacht weefsel met VAPR T thermische elektroden 1.
  • Page 29 PORTUGUÊS Eléctrodo DePuy Mitek VAPR ® 3,5 mm, eléctrodo com peça de mão integrada Eléctrodo DePuy Mitek VAPR de 2,3 mm, eléctrodo com peça de mão integrada Eléctrodo térmico DePuy Mitek VAPR T de 3,5 mm, eléctrodo com peça de mão integrada Eléctrodo DePuy Mitek VAPR FLEX de 3,5 mm, eléctrodo com peça de...
  • Page 30 • Devido ao baixo volume de espaço de articulação nas articulações pequenas, como o punho, pode ser necessário diminuir manualmente as definições de potência ou aumentar o fluxo na articulação de forma a manter um arrefecimento interarticular adequado. PRECAUÇÕES • Utilize apenas uma solução de irrigação condutora (por exemplo, solução salina ou lactato de Ringer).
  • Page 31 necessitem de ser submetidos a cirurgia artroscópica do joelho, ombro, tornozelo, cotovelo e punho. Contra-indicações O sistema Depuy Mitek VAPR está contra- indicado para qualquer procedimento cirúrgico não artroscópico e para intervenções em que não se utilize a solução salina ou o lactato de Ringer como agente de irrigação.
  • Page 32 Eléctrodos VAPR de 3,5 mm e eléctrodos VAPR FLEX Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior Em “V” Gancho Eléctrodos VAPR de 2,3 mm Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior Efeito em cunha Eléctrodos VAPR T de 3,5 mm Tipo de eléctrodo Efeito lateral Efeito anterior...
  • Page 33 Após a cirurgia 1. Desmonte o eléctrodo VAPR e a peça de mão VAPR. (Nota: não aplicável em eléctrodos com cabo integrado.) 2. Desligue o eléctrodo/peça de mão do gerador. O visor do gerador apresentará agora a indicação “CONNECT CABLE” (LIGAR CABO). Para desligar o cabo deve puxar sempre pelo corpo da ficha e não pelo cabo, dado que isso pode causar danos no dispositivo.
  • Page 34 • Undgå ophobning af bobler i ledrummet under anvendelse. Ophobning af bobler omkring elektrodens arbejdsspids nedsætter effektiviteten og kan fremkalde tilstrækkelig overophedning til at beskadige omgivende strukturer. • Genanvend ikke tilbehør mærket til ENGANGSBRUG. • Kontrollér under artroskopi, at elektrodespidsen er helt omgivet af ledende skylleopløsning under brug.
  • Page 35 VIGTIGT: Denne indlægssedel er beregnet som brugsanvisning til DePuy Mitek VAPR Systemet til artroskopisk brug. Dette er ikke en vejledning til elektrokirurgisk teknik. Indikationer DePuy Mitek VAPR elektrokirurgisk System er, når det anvendes sammen med en VAPR Elektrode eller en VAPR FLEX Elektrode, beregnet til resektion, ablation og ekscision af blødt væv, hæmostase af blodkar og til koagulation af blødt væv hos patienter, der har behov for artroskopisk kirurgi i knæet,...
  • Page 36 SE ALFAKODERNE I SKEMAERNE NEDENFOR VEDR. ELEKTRODENS STANDARDINDSTILLINGER A – Standardmodus B – Standard fordampningseffekt (w) C – Standard udtørringseffekt (w) D – Maksimum fordampningseffekt (w) E – Maksimum udtørringseffekt (w) 3,5 mm VAPR Elektroder og VAPR FLEX Elektroder Elektrodetype Bivirkning Sluteffekt Vinget...
  • Page 37 Efter indgrebet 1. Skil VAPR Elektroden og VAPR Håndstykket ad. (Bemærk: Ikke relevant for elektroder med integreret kabel.) 2. Kobl steriliseret elektrode/håndstykke fra generatoren. Kontrollér, om generatoren viser symbolet “INSERT ELECTRODE” (ISÆT ELEKTRODE). Afbryd ved at trække i selve stikket. Træk ikke i kablet. Hvis der trækkes i kablet, kan det beskadige fodkontakten.
  • Page 38 • Unngå at det danner seg bobler i leddrommet under bruk. Bobledannelse rundt elektroden reduserer yteevnen og kan frembringe overoppheting som kan gi skade på omgivende strukterer. • Tilbehør som er merket TIL ENGANGSBRUK skal ikke brukes på nytt. • Under artroskopisk veiledning må...
  • Page 39 VIKTIG: Dette pakningsvedlegget gir instruksjoner om bruk av DePuy Mitek VAPR System for artroskopisk bruk. Det er ikke en referanse til elektrokirurgisk teknikk. Indikasjoner DePuy Mitek VAPR elektrokirurgisk system, når det brukes med en VAPR-elektrode eller VAPR FLEX-elektrode, er beregnet til reseksjon, ablasjon, eksisjon, hemostase av blodårer, samt koagulasjon av bløtvev i pasienter som har behov for artroskopiske inngrep i kne, skulder, ankel, albu og/eller håndledd.
  • Page 40 SJEKK ALFAKODENE I TABELLEN UNDER FOR UTGANGSINNSTILLINGER FOR ELEKTRODENE A – Utgangsinnstilling B – Fordampingsstrøm (w) C – Forbrenningsstrøm (w) D – Maksimal Fordampingsstrøm (w) E – Maksimal Forbrenningsstrøm (w) 3,5 mm VAPR-elektroder & VAPR FLEX-elektroder Elektrodetype Sideeffekt Slutteffekt Vinget Krok 2,3 mm VAPR-elektroder Elektrodetype...
  • Page 41 2. Koble elektroden/håndtaket fra generatoren. Generatoren vil nå vise symbolet “KOBLE TIL KABEL”. Koble fra ved å dra i kontakten. Trekk ikke i kabelen. Trekk i kabelen kan forårsake skade på utstyret. 3. Generatoren kan stå i dvalemodus mellom hvert inngrep.
  • Page 42 • Älä taivuta FLEX-elektrodia samasta kohdasta enempää kuin kolme kertaa. Jos kulmaa muutetaan yli kolme kertaa, elektrodi saattaa murtua. • Älä taivuta elektrodeja millään instrumentilla, sillä FLEX-elektrodi saattaa vaurioitua. Elektrodeja saa taivuttaa ainoastaan sormin. • Varo koskettamasta elektrodin keraamista aktivoitua kärkeä sormilla tai instrumenteilla. •...
  • Page 43 VAPR T -lämpöelektrodin kanssa pehmytkudoksen koagulaatioon polven, olkapään, nilkan, kyynärpään tai ranteen artroskooppisen toimenpiteen yhteydessä. Kontraindikaatiot DePuy Mitek VAPR -järjestelmää saa käyttää aino- astaan artroskooppisissa toimenpiteissä. Sen käyttö on kontraindikoitua toimenpiteissä, joissa huuhteluun käytetään muita aineita kuin keittosuolaliuosta tai Ringerin laktaattiliuosta. Järjestelmä ei myöskään ole tarkoitettu potilaille, joille artroskooppiset toimenpiteet ovat kontraindikoituja.
  • Page 44 3,5 mm VAPR -elektrodit ja VAPR FLEX -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho Siipi Koukku 2,3 mm VAPR -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho Kiila 3,5 mm VAPR T -elektrodit Elektrodimalli Sivuteho Pääteteho HUOMAUTUS: Varmista, että VAPR-generaatto- rin näyttö vastaa yllämainittuja VAPR-elektro- dien oletusarvoja. Jos generaattorin näyttö ei vastaa elektrodien oletusarvoja, katso lisäohjeita käyttöoppaasta.
  • Page 45 5. Valmista monikäyttöiset osat puhdistusta ja sterilointia varten. Toimitustapa DePuy Mitek VAPR -järjestelmän elektrodit toimitetaan steriileinä. Ne ovat kertakäyttöisiä ja potilaskohtaisia. Elektrodeja on saatavana eri mallisina sekä eri oletusarvoilla ja joustavuusominaisuuksilla. Tärkeää: Sisältö on steriili, mikäli pakkaus on avaamaton ja ehjä. Ei saa steriloida uudelleen. Säilytys Säilytettävä...
  • Page 46 • Μην επαναχρησιμοποιείτε κανένα βοηθητικό εξάρτημα το οποίο φέρει την ένδειξη ΜΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ. • Με τη βοήθεια αρθροσκοπικής καθοδήγησης, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του ηλεκτροδίου περιβάλλεται πλήρως από αγώγιμο διάλυμα καταιονισμου κατά τη διάρκεια της χρήσης. • Κατά την κάμψη του ηλεκτροδίου FLEX, μην κάμπτετε...
  • Page 47 • Εισαγάγετε και αποσύρετε προσεκτικά τα ηλεκτρόδια για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στις συσκευές και/ή τον τραυματισμό του ασθενούς ή του προσωπικού του χειρουργείου. • Δεν πρέπει να επιτρέπεται στον ασθενή να έρχεται σε επαφή με γειωμένα μεταλλικά αντικείμενα. • Πριν...
  • Page 48 Πριν από τη χειρουργική επέμβαση 1. Θέστε σε λειτουργία τη γεννήτρια VAPR της DePuy Mitek. Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης, έτσι ώστε να εμφανιστεί στην οθόνη της γεννήτριας το σύμβολο “CONNECT CABLE” (ΣΥΝΔEΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ). *2. Συνδέστε μια αποστειρωμένη χειρολαβή στη...
  • Page 49 ένδειξη στην οθόνη της γεννήτριας δεν συμφωνεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για περαιτέρω οδηγίες. Εάν η ένδειξη στην οθόνη της γεννήτριας δε συμφωνεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για περαιτέρω...
  • Page 50 Τρόπος διάθεσης Τα ηλεκτρόδια που χρησιμοποιούνται στο σύστημα VAPR της DePuy Mitek παρέχονται αποστειρωμένα και προορίζονται για μία μόνο χρήση. Τα ηλεκτρόδια διατίθενται σε ποικιλία διαμορφώσεων, προκαθορισμένων ρυθμίσεων και ευελιξίας. Σημαντικό: Το περιεχόμενο είναι στείρο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει ανοιχθεί και δεν έχει υποστεί ζημιά.
  • Page 51 • Försök till att böja 3,5 mm icke-FLEX-elektroder kan resultera i att elektroden bryts. • På grund av liten ledhålevolym i mindre leder, såsom handleden, kan det vara nödvändigt att manuellt sänka effektinställningarna eller öka flödet genom leden så att adekvat kylning av ledhålan upprätthålls.
  • Page 52 Kontraindikationer DePuy Mitek VAPR-system är kontraindicerat vid alla icke-artroskopiska kirurgiska ingrepp och vid ingrepp där fysiologisk koksaltlösning eller Ringerlaktat ej används som spolvätska. Systemet är ej heller lämpligt för användning till patienter för vilka artroskopiskt ingrepp av någon anledning är kontraindicerat.
  • Page 53 2,3 mm VAPR-elektroder Elektrodtyp Sidoverkande Ändverkande Kilverkande 3,5 mm VAPR T-elektroder Elektrodtyp Sidoverkande Ändverkande VARNING: Kontrollera att informationen på VAPR-generatorns bildskärm stämmer överens med VAPR-elektrodens standardinställningar enligt specifikationen ovan. Se användarhandboken för ytterligare anvisningar i händelse av att informationen på generatorns bildskärm inte stämmer överens med elektrodens standardinställningar.
  • Page 54 Leverans Elektroderna som används i DePuy Mitek VAPR-systemet levereras sterila och är avsedda för engångsbruk. Elektroderna finns i olika konfigurationer, standardinställningar och flexibilitet. Viktigt: Innehållet är sterilt om inte förpackningen öppnats eller skadats. Får ej omsteriliseras. Förvaring Förvaras under 25 °C. Skyddas mot fukt och direkt värme.
  • Page 55 • Prsty ani nástroji se nedotýkejte keramického a aktivního hrotu elektrody. • Nepokoušejte se ohýbat jinou elektrodu, než elektrodu FLEX 3,5 mm. Mohli byste ji zlomit. • Vzhledem k malému objemu kloubního prostoru u menších kloubů, jako je zápěstí, může být nutné...
  • Page 56 Kontraindikace Systém DePuy Mitek VAPR je kontraindikována při všech neartroskopických operačních výkonech a při výkonech, kde se jako irigant nepoužívá fyziologický roztok nebo Ringerův laktát. Systém je také nevhodný u pacientů, u kterých jsou z jakéhokoliv důvodu kontraindikovány artroskopické výkony vůbec.
  • Page 57 Elektrody VAPR 2,3 mm Typ elektrody Stranový efekt Koncový efekt Klínový efekt Elektrody VAPR T 3,5 mm Typ elektrody Stranový efekt Koncový efekt UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte si, jestli údaje na displeji generátoru VAPR odpovídají předvolenému nastavení elektrod VAPR, jak jsou uvedeny výše. Pokud tomu tak není, postupujte podle pokynů...
  • Page 58 Jak se dodávají Elektrody používané v rámci systému DePuy Mitek VAPR se dodávají ve sterilní a jsou určeny k jednorázovému použití. Dodávají se v celé řadě konfigurací, předvolených nastaveních a ohebností. Pozor: obsah zůstává sterilní, pokud není balení poškozeno nebo otevřeno. Nesterilizujte znovu. Skladování...
  • Page 59 • Vyhnite sa dotyku keramického a aktívneho hrotu elektródy prstami alebo nástrojmi. • Ohýbanie 3,5 mm elektród, ktoré nie sú označené ako FLEX, môže viesť k zlomeniu elektródy. • V malých kĺboch s malým objemom kĺbnej dutiny,, ako napríklad v zápästí, môže byť vhodné...
  • Page 60 Kontraindikácie Systém DePuy Mitek VAPR je kontraindikovaný pre akýkoľvek neartroskopický chirurgický zákrok a pre zákroky, kde sa na výplach nepoužíva fyziologický roztok alebo Ringerov laktát. Systém tiež nie je vhodný pre pacientov, pre ktorých je artroskopický zákrok z akéhokoľvek dôvodu kontraindikovaný. Použitie systému je tiež...
  • Page 61 Elektródy 2,3 mm VAPR Typ elektródy Stranová Koncová Klinová Elektródy 3,5 mm VAPR T Typ elektródy Stranová Koncová POZOR: skontrolujte, či displej generátora VAPR zodpovedá štandardnému nastaveniu elektródy VAPR, ako je uvedené vyššie. Ak displej generátora VAPR nezodpovedá štandardnému nastaveniu, ako je popísané...
  • Page 62 Spôsob dodania Elektródy používané v systéme DePuy Mitek VAPR sa dodávajú sterilné a sú určené na jedno použitie. Elektródy sú dostupné vo veľkom rozsahu konfigurácií, štandardných nastaveniach a ohybnosti. Dôležité: obsah je sterilný, pokiaľ nie je balenie otvorené alebo poškodené. Nesterilizujte opakovane. Skladovanie Skladujte pri teplote do 25 °C, mimo dosahu vlhkosti a priameho tepla.
  • Page 63 • Zaginanie elektrody FLEX za pomocą instrumentów może spowodować jej uszkodzenie. Czynność tę można wykonywać wyłącznie palcami. • Ceramicznej i aktywnej końcówki elektrody nie należy dotykać palcami ani instrumentami. • Próba zagięcia elektrody innej niż FLEX 3,5 mm może spowodować jej złamanie. •...
  • Page 64 Wskazania System elektrochirurgiczny DePuy Mitek VAPR używany łącznie z elektrodami VAPR lub VAPR FLEX przeznaczony jest do resekcji, ablacji, wycinania i koagulacji tkanek miękkich oraz hemostazy naczyń krwionośnych u pacjentów operowanych artroskopowo w okolicach stawów kolanowych, ramieniowych, skokowych, łokciowych oraz nadgarstka.
  • Page 65 moc. Poniżej przedstawiono parametry ustawień domyślnych dla poszczególnych elektrod: REFERENCYJNE KODY LITEROWE ZAMIESZCZONE W TABELI PRZEDSTAWIAJĄCEJ PARAMETRY DOMYŚLNYCH USTAWIEŃ ELEKTROD A – Tryb domyślny B – Domyślna moc odparowania (W) C – Domyślna moc osuszania (W) D – Maksymalna moc odparowania (W) E –...
  • Page 66 wskazania generatora są zgodne z tymi ustawieniami. Jeśli nowa elektroda ma takie same ustawienia domyślne, jak wcześniej używana, wówczas generator zachowa ustawienia sprzed wymiany elektrody. Jeśli komunikaty wyświetlane przez generator nie są zgodne z powyższym opisem, należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku użytkownika.
  • Page 67 только электроды и вспомогательные устройства DePuy Mitek VAPR. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Не дотрагивайтесь до кончика электрода, находящегося под напряжением. • Не вводите и не вынимайте электрод, находящийся под напряжением. • Случайная активация или смещение электрода за пределы поля зрения может привести к травме пациента. •...
  • Page 68 • Во время артроскопических процедур помните о следующих возможных опасностях. • Подобно любым другим электрохирургическим устройствам, не пользуйтесь электродом в непосредственной близости от горючих анестетиков или окисляющих газов, например закиси азота или кислорода. Электро- хирургическое устройство может стать источником возгорания. Эндогенные газы, накапливающиеся...
  • Page 69 • См. Руководство пользователя, в котором приведены пошаговые инструкции по сборке и начальной проверке системы DePuy Mitek VAPR. Придание формы электроду FLEX • При необходимости сгибания ствола электрода FLEX для придания ему нужной формы делайте это осторожно, с помощью пальцев. Электрод можно сгибать в одной точке...
  • Page 70 Электроды 2,3 мм VAPR Тип электрода Боковой эффект Концевой эффект Веерный эффект Электроды 3,5 мм VAPR T Тип электрода Боковой эффект Концевой эффект ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Убедитесь, что индикация на генераторе VAPR соответствует указанным выше установкам по умолчанию электрода VAPR. Если индикация на генераторе не...
  • Page 71 разъем. Не тяните за провод. Если тянуть за провод, можно повредить устройство. 3. В перерывах между хирургическими операци- ями генератор можно оставлять в холостом режиме. В конце операционного дня выключите генератор. 4. Одноразовые электроды следует утилизировать. 5. Подготовьте многоразовые вспомогательные устройства...
  • Page 72 felhalmozódása az elektróda hegye körül csökkentheti a hatásfokot és túlmelegedést okozva károsíthatja a környező struktúrákat. • A SINGLE USE (egyszer használatos) felirattal ellátott kiegészítőt soha ne használjon fel újra. • Artroszkópos ellenőrzés mellett ügyeljen arra, hogy a használat során az elektród hegye teljesen körbe legyen véve vezető...
  • Page 73 Javallatok A DePuy Mitek VAPR elektrosebészeti rendszer, a VAPR elektróddal vagy VAPR FLEX elektróddal együtt használva rezekcióra, ablációra, lágy rész excízióra, véredények hemosztázisára valamint lágy szövetek koagulációjára alkalmas a térd, váll, boka, könyök és a csukló artroszkópos sebészeténél. A DePuy Mitek VAPR elektrosebészeti rendszer, a VAPR T termál elektródával együtt használva lágy szövetek koagulációjára alkalmas a térd, váll, boka, könyök és a csukló...
  • Page 74 AZ ALÁBBI TÁBLÁZATOKBAN LÉVŐ BETŰKÓDOK JELENTÉSE AZ ELEKTRÓDÁK ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSAIRA VONATKOZÓAN A – Alapértelmezett mód B – Alapértelmezett vaporizációs teljesítmény (W) C – Alapértelmezett deszikkációs teljesítmény (W) D – Maximális vaporizációs teljesítmény (W) E – Maximális deszikkációs teljesítmény (W) 3,5 mm-es VAPR elektródák és VAPR FLEX elektródák Elektróda típusa Oldalhatású...
  • Page 75: Connect Cable

    vannak, a generátor megtartja a csere előtti alapbeállításokat. Amennyiben a generátor kijelzőjén lévő felirat nem felel meg a fentebb leírtaknak, további információkért olvassa el a használati útmutatót. A sebészeti beavatkozás után 1. Szerelje szét a VAPR elektródot és a VAPR kézi egységet.
  • Page 76 • Kullanım sırasında eklem aralığında baloncuk birikmesinden kaçının. Çalışma ucunun çevresinde baloncuk birikmesi, elektrodun performansını düşürür ve bitişik yapılara zarar verecek düzeyde aşırı ısınmaya yol açabilir. • Üzerinde TEK KULLANIMLIK ibaresi bulunan hiçbir aksesuarı tekrar kullanmayın. • Artroskopik kılavuz kullanarak, kullanım sırasında elektrodun ucunun iletken irigasyon solüsyonu ile tamamen çevrelendiğinden emin olun.
  • Page 77 ÖNEMLİ: Ambalaja eklenmiş bu sayfalar Artroskopik Kullanım için DePuy Mitek VAPR Sisteminin kullanım talimatlarını içerir. Elektrocerrahi teknik açısından referans teşkil etmez. Endikasyonlar DePuy Mitek VAPR Elektrocerrahi Sistemi, bir VAPR Elektrodu veya VAPR FLEX Elektrodu ile birlikte kullanıldığında, artroskopik diz, omuz, ayak bileği, dirsek ve kol bileği operasyonu uygulanacak hastalarda reseksiyon, ablasyon, yumuşak dokuların eksizyonu, kan damarlarının hemostazı...
  • Page 78 ELEKTROT VARSAYILAN AYARLARI İÇİN AŞAĞIDAKİ ÇİZELGELERDEN ALFA KODLARINA BAKIN A – Varsayılan Modu B – Varsayılan Vaporizasyon Gücü (W) C – Varsayılan Desikasyon Gücü (W) D – Maksimum Vaporizasyon Gücü (W) E – Maksimum Desikasyon Gücü (W) 3,5 mm VAPR Elektrotları & VAPR FLEX Elektrotları Elektrot Tipi Yan Etki Uç...
  • Page 79 2. Elektrodu/El Parçasını Jeneratörden ayırın. Bu durumda Jeneratörde “CONNECT CABLE” (KABLOYU BAĞLA) simgesi görüntülenir. Fiş gövdesini çekerek ayırın. Kablodan çekmeyin. Kablodan çekmek cihazın zarar görmesine neden olabilir. 3. Jeneratör cerrahi prosedürler arasında bekleme modunda bırakılabilir. O gün yapılacak cerrahi prosedürler tamamlandığında Jeneratörü kapatın. 4.
  • Page 80 小心 • 只能使用导电性冲洗液(如生理盐水或林格乳酸 盐)。不要使用非导电性冲洗液(如无菌水、空 气、气体、甘氨酸等)。 • 确保在使用之前将电极刀头牢固地固定在手柄上。 (注意:不适用于带有集成电缆的电极刀头。) • 避免液体接触电极刀头/手柄接触面的近端。(注 意:不适用于带有集成电缆的电极刀头。) • 不使用时,将配件置于清洁、干燥、不导电、醒目 且远离病人的地方。意外接触患者可能会导致烧 伤。接触床单或其它可燃性材料可能引起着火。 • 不要将手柄/电极刀头电缆缠绕在金属物体上。将电 缆缠绕在金属物体上可能诱发电流,导致电击、着 火或对病人或手术人员造成伤害。 • 在关节镜手术过程中,应该警惕以下潜在危险: • 与所有的电外科手术器械一样,不要在周围存在可 燃性麻醉剂或氧化性气体(如一氧化二氮或氧气) 的环境下使用。电外科手术器械可能起火。积聚在 体腔内的内源性气体也可能起火。 • 在电外科手术电流切断之后,电极刀头头部可能仍 然很烫,足以导致灼伤。 • 不要在电极刀头接触金属物体和器械时将其激活, 否则可能对组织造成意外的伤害。 • 插入和拔出电极刀头时应十分小心,避免损坏器械 和/或对病人或手术人员造成伤害。 • 病人不应接触接地的金属物体。 • 在首次使用前,务必阅读并理解所有包装中的插 页,包括警告、注意和使用说明。安全有效的电外 科手术不仅取决于设备的设计,而且还取决于使用...
  • Page 81 保护电极刀头完好无损。如果需要其它功率级,用 VAPR 主机前面的“蓝色”和“黄色”箭头调节 VAPR 主机至所需的设定。用尽可能低的功率达到 满意的远端效应。每个电极刀头的默认设置如下: 下表列出了电极刀头默认设置的参考字母代码 A – 默认模式 B – 默认汽化功率 (w) C – 默认干燥功率 (w) D – 最大汽化功率 (w) E – 最大干燥功率 (w) 3.5 毫米 VAPR 电极刀头和 VAPR FLEX 电极刀头 电极刀头类型 侧面效应 远端效应 翼式 钩式 2.3 毫米 VAPR 电极刀头 电极刀头类型...
  • Page 82 ® DePuy Mitek 3.5 mm VAPR 電極,附整 合式手把電極 DePuy Mitek 2.3 mm VAPR 電極,附整 合式手把電極 DePuy Mitek 3.5 mm VAPR T 熱電極, 附整合式手把電極 DePuy Mitek 3.5 mm VAPR FLEX 電 極,附整合式手把電極 使用說明 使用本裝置之前請詳讀所有資料,特別是 DePuy Mitek VAPR 發電機所附的使用手冊。DePuy Mitek VAPR 系...
  • Page 83 用。電燒灼裝置可能提供燃燒源。在體腔內堆積的 內生氣體也可能是燃燒源。 • 關閉電燒灼電流後,電極尖端的熱度可能仍足以導 致燒傷。 • 如果接觸到金屬物體或器械,請不要啟動電極,因 為可能會導致不必要的組織受傷。 • 小心插入和抽出電極,避免損壞裝置和/或導致病患 或手術人員受傷。 • 不可以讓病患接觸到接地的金屬物體。 • 在開始使用之前,請確定已閱讀並瞭解包裝內的所 有警告、注意和使用說明。電燒灼手術的安全和成 功除了由設備設計所決定之外,使用者所控制的因 素 (請參閱使用手冊) 也會有影響。 • 太過用力可能會損害電極尖端組件。 重 要 : 此 說 明 書 是 專 為 在 關 節 鏡 手 術 中 使 用 DePuy Mitek VAPE 系統的使用說明而設計,它不可作...
  • Page 84 3.5 mm VAPR 電極與 VAPR FLEX 電極 電極類型 副作用 端點效應 翼狀 鉤型 2.3 mm VAPR 電極 電極類型 副作用 端點效應 楔效應 3.5 mm VAPR T 電極 電極類型 副作用 端點效應 注意:確認 VAPR 發電機的顯示內容符合 VAPR 電極 內指定的 VAPR 電極預設值。如果發電機顯示的數值 不符合電極預設值,請參閱使用手冊以瞭解進一步的 說明。 6. 使用關節鏡引導器,在可以清楚看到的情況下,小 心地將未啟動的電極插入關節腔內。如果可能的...
  • Page 85 한국어 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR ® 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 2,3mm VAPR 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR T 열 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 DePuy 마이텍 3,5mm VAPR FLEX 전극, 통합 핸드피스가 있는 전극 사용...
  • Page 86 • 사용하지 않을 때에는 부속품을 환자로부터 멀리 떨어진 깨끗하고 건조하며 전기가 통하지 않는 쉽 게 눈에 띄는 장소에 보관하십시오. 환자가 실수로 부속품을 만질 경우 화상을 입을 수 있습니다. 커 튼이나 기타 인화성 물질이 닿을 경우 화재의 원인 이 될 수 있습니다. •...
  • Page 87 *2. 멸균된 핸드피스를 제너레이터에 연결합니다. 사 용자 설명서에 있는 지침에 따라 수행하면 제너레 이터에 ‘INSERT ELECTODE(전극 삽입)’ 표시 가 나타납니다. 3. VAPR FLEX 전극이나 2,3mm VAPR 전극을 선택 한 경우 원하는 대로 전극을 구부리십시오. *4. 새로운 DePuy 마이텍 VAPR 전극을 핸드피스에 연결합니다.
  • Page 88 2. 커넥터 조립을 해제하고 전극 커넥터와 핸드 피스를 분리합니다. 제너레이터에 ‘INSERT ELECTRODE(전극 삽입)’ 표시가 나타나는지 확 인합니다(참고: 통합 케이블이 있는 전극은 해당하 지 않습니다. 이러한 경우에는 전극의 플러그를 제 너레이터에서 빼십시오). 3. 앞에서 설명한 대로 새로운 멸균 전극을 연결합니 다. 새로운 전극이 이전 전극과 다른 기본 설정값 으로...
  • Page 89 Patents Pending. All rights reserved.
  • Page 90 JOHNSON & JOHNSON Medical GmbH DePuy Gunoldstrasse 16 1190 Wien JOHNSON & JOHNSON Medical BV Eikelenbergstraat 20 B-1700 Dilbeek JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Englise 3201/6 150 00 Parha 5 Česká...
  • Page 91 JOHNSON & JOHNSON AB Staffans Vag 2 S-191 84 Sollentuna Ethicon Limited Turkiye Irtibat Office (J&J Medical) Cumhuriyet Cd. Gursel Plaza No. 99 Kat: 5 81610 Kavacik JOHNSON & JOHNSON Medical China Ltd. 2F, Tower B, Pacific Century Place 2A, North Worker’s Stadium Road, Chaoyang District, Beijing 100027 JOHNSON &...
  • Page 92 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량...

This manual is also suitable for:

Depuy mitek 3.5 mm vaprDepuy mitek 3.5 mm vapr flexDepuy mitek 2.3 mm vapr