Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instructions for Use
ICEROSS
®
CUSHION & LOCKING

Advertisement

loading

Summary of Contents for Össur ICEROSS CUSHION

  • Page 1 Instructions for Use ICEROSS ® CUSHION & LOCKING...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
  • Page 5: De | Gebrauchsanweisung

    ENGLISH INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products. Remember that informing the patient concerning proper handling and care of the liner, as set forth in these instructions, is important to achieve patient comfort and maximum product life.
  • Page 6 Interchangeable Distal Attachments (Figure 4) To use an Iceross liner with an interchangeable distal attachment be sure to tighten the distal attachment to the liner at 4 Nm (3ft. lbs) using a torque wrench. To fasten the attachment pin to the distal attachment, apply Loctite 410/411 or equivalent compound to the threads of the Össur attachment pin (used with Icelock) and torque to 4 Nm (3ft.lbs).
  • Page 7 4. When using an Iceross liner in combination with a Distal Cup, the liner measurement (4 cm from the distal end) should be made with the Distal Cup in place (i.e. over the Distal Cup) (Figure 11). 5. Choose the correct Iceross liner size based on the measurement obtained with the Distal Cup in place Iceross Pads (Figure 12) Iceross Pads can be used to fill in any problem areas (i.
  • Page 8 PRODUCT WARRANTY Össur offers a written warranty on the following products for the indicated period from the invoice date. Said warranty shall be in lieu of all others, whether express or implied by law. Iceross Activa 9 months Iceross Original w/o cover 6 months Iceross SportK4 9 months...
  • Page 9: Fr | Notice D'utilisation

    DEUTSCH EINFÜHRUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, den Anwender in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteile einzuweisen.
  • Page 10 ÖSSUR rät von der Verwendung von Pins ohne Flansch für ICEROSS Anschlussliner ab (Abbildung 3). Wenn Sie sich für einen Anschluss-Pin ohne Flansch entscheiden, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Tragen Sie Loctite 410/411 oder eine gleichwertige Schraubensicherung auf das Gewinde des Anschluss-Pins auf und drehen. Sie den Anschluss-Pin mit einem maximalen Drehmoment von 1,5Nm (1ft.lbs) fest.
  • Page 11 Iceross Linern verwendet, um konische Stumpfformen auszugleichen und zusätzlich zu polstern. Die DERMOGEL-Silkon Distal Cups passt sich dem Stumpf an und minimiert so beim Laufen den Druck auf empfindliche Knochenpunkte. Richtiges Anpassen des Distal Cups: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes (Abbildung 1).
  • Page 12 Hautpflege (Abbildung 14) Der Stumpf sollte täglich gewaschen werden. Wir empfehlen die Verwendung einer milden, pH-neutralen, 100% geruchs- und farbstofffreien Flüssigseife. Verwenden Sie bei Auftreten von trockener Haut eine pH-neutrale, 100% geruchs- und farbstofffreie Lotion, um die Haut mit Nährstoffen zu versorgen und geschmeidig zu machen.
  • Page 13: Es | Instrucciones Para El Uso

    FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir choisi le manchon en silicone Iceross très haute qualité et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Avant d’utiliser sur un patient un manchon ou tout autre accessoire de cette gamme, nous vous demandons de suivre très précisément les instructions ci-après.
  • Page 14 Si vous choisissez d'utiliser une tige de verrouillage sans bride, veuillez tenir compte des actions suivantes : Serrez la tige avec un couple maximum de 1,5Nm (1ft.lbs) et appliquez une couche de Loctite 410/411 ou un produit similaire sur les filetages de la tige.
  • Page 15 Vous pouvez utiliser du talc en poudre plutôt que du spray lubrifiant, dans ce cas saupoudrez le talc uniquement sur l'extérieur du manchon. Cupule distale Iceross (Distal Cup) Les cupules distales Iceross améliorent le confortlors de l'appareillage des moignons coniques disposant d'une faible couverture musculo- cutanée.
  • Page 16 de carbone ou toute autre particule étrangère qui pourraient s'infiltrer dans le silicone et provoquerainsi de graves irritations de la peau. Au cas où le silicone serait, par inadvertance, mis en contact avec ce genre de matériau ou avec des produits chimiques, il n'est pas toujours suffisant de procéder à...
  • Page 17 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea y siga cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente con el encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
  • Page 18 Anclajes distales intercambiables (Figura 4) Si se utiliza el encaje Iceross con un sistema de tuerca distal para anclaje intercambiable como conexión, cerciórese de apretar la tuerca distal en el encaje a 4 Nm (3 pies/libras), utilizando para ello una llave dinamométrica.
  • Page 19 Para elegir la talla correcta de Copa Distal: 1. Tome la medida de la circun-ferencia del muñón 4 cm por encima de la zona distal (Figura 1). 2. Seleccione la talla de la Copa Distal según la medida obtenida, o la inmediata-mente inferior.
  • Page 20 Si observa la piel seca, aplique una loción con pH equilibrado, y libre de colorantes y fragancias al 100% para nutrir y suavizar la piel. NO aplique la loción sobre el miembro si inmediatamente después se va a colocar el encaje.
  • Page 21: It | Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO INTRODUZIONE Vi ringraziamo d´aver scelto l´alta qualità di una cuffia al silicone Össur. Possiamo assicurarvi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti. Ricordate che è...
  • Page 22 Attacco distale intercambiabile (Figura 4) Per usare una cuffia Iceross con attacco distale intercambiabile,utilizzare una chiave per fissare l´attacco distale alla cuffia stringendo a 4 Nm. Per fissare il perno all´attacco distale, applicare Loctite 410/411 o un composto equivalente alla filettatura del perno Össur (usato con Icelock) e stringere a 4 Nm.
  • Page 23 Come scegliere la misura corretta di coppa distale: 1. Misurare la circonferenza del moncone a 4 cm dall´estremità distale (Figura 1). 2. Ordinare una coppa distale di due o tre misure inferiore rispetto alla misura rilevata. 3. Srotolare la coppa distale direttamente sul moncone (Figura 10). 4.
  • Page 24 Per tale ragione, la cuffia non deve essere lasciata a lungo con la parte interna rivolta verso l´esterno, né essere esposta a calore o sole eccessivi. Igiene della pelle (Figura 14) Anche l´igiene e la pulizia quotidiana del moncone sono fattori essenziali.
  • Page 25: Sv | Bruksanvisning

    DANSK INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
  • Page 26 Udskiftelig distal kobling (Figur 4) Når man anvender Iceross-hylstret med distal fastgørelse må man, kontrollere at fastgørelseskoblingen er spændt med 4 Nm. Ved anvendelse af Össurs Icelock skal der altid anvendes Loctite 410/411 eller tilsvarende på låsetappens gevind. Låsetappen skal spændes med en momentnøgle med 4 Nm.
  • Page 27 4. Når man anvender et Iceross hylster kombineret med en distal kop skal målingen til hylsteret (4 cm fra den distale ende) foregå mens koppen er på plads (d.v.s. OVEN PÅ koppen) (Figur 11). 5. Vælg den rigtige størrelse Iceross alt efter målet, der blev taget med koppen på...
  • Page 28 stedet for alle andre, uanset om de er udtrykkelige eller underforstået i henhold til lovgivningen. Iceross Activa 9 måneder Iceross Original m/u overtræk 6 måneder Iceross SportK4 9 måneder Iceross Synergy 9 måneder Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med stof 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder...
  • Page 29 SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
  • Page 30 Utbytbar distal koppling (Bild 4) Iceross-hylsor med utbytbart fäste kan användas både med och utan distalt lås. När man använder Iceross-hylsan med distalt fäste måste man, med en momentnyckel kontrollera att fästet i hylsan är fastdraget till 4 Nm. Vid användning av Össurs Icelock skall alltid låsvätska Loctite 410/411 eller motsvarande användas på...
  • Page 31 3. Rulla på Distalhylsan på stumpen (Bild 10). 4. När Iceross Silikonhylsa används tillsammans med Distalhylsa, tas måttet för val av Iceross Silikonhylsa med Distalhylsan på (Bild 11). 5. Med Distalhylsan på, mät stumpens omkrets 4 cm från distala änden och välj Iceross Silikonhylsa av samma mått eller stor¬leken närmast under (se instruktion "Val av Iceross").
  • Page 32 Iceross Activa 9 måneder Iceross Original utan överdrag 6 måneder Iceross SportK4 9 måneder Iceross Synergy 9 måneder Iceross Transfemoral 6 måneder Iceross Original med överdrag 6 måneder Iceross Comfort 3 mm 6 måneder Iceross Comfort 6 mm (plus) 6 måneder Iceross Dermo 6 måneder Iceross Junior...
  • Page 33 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας από την Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Παρακαλούμε, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι η ενημέρωση του ασθενή σχετικά με το σωστό χειρισμό...
  • Page 34: Fi | Käyttöohjeet

    προσάρτησης Össur (ο οποίος χρησιμοποιείται με το Icelock) και να περιστρέφετε στα 4Nm (3ft.lbs). Η ÖSSUR δε συνιστά τη χρήση των αξόνων χωρίς φλάντζα με τις επενδύσεις (Εικόνα 3). ασφάλισης ICEROSS ® Εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε έναν άξονα ασφάλισης χωρίς φλάντζα, παρακαλούμε, ακολουθήστε...
  • Page 35 τη διευκόλυνση της τοποθέτησης. Ψεκάστε με το λιπαντικό την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ επιφάνεια της επένδυσης, αντιστρέψτε την και κυλίστε την. Σκουπίστε την περίσσεια λιπαντικού (Εικόνα 9). Εάν χρησιμοποιείτε πούδρα ταλκ και όχι λιπαντικό Iceross Clean and Simple, πρέπει να προσέχετε να απλώσετε πούδρα ελαφρώς μόνο στο ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ της επένδυσης.
  • Page 36 Η επένδυση Iceross μπορεί να χρησιμοποιηθεί αμέσως μετά το πλύσιμο. Δε χρειάζεται να στεγνώσει κατά τη διάρκεια της νύχτας. Επαναφέρετε την επένδυση στην κανονική της θέση με το περιφερικό εξάρτημα στραμμένο προς τα έξω το συντομότερο δυνατό μετά τον καθαρισμό. Οι...
  • Page 37 6 μήνες Iceross Dermo 6 μήνες Iceross Junior Για περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Össur ή τον τοπικό διανομέα της Össur. Μπορείτε επίσης να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Össur στη διεύθυνση www.ossur.com.
  • Page 38 SUOMI JOHDANTO Kiitos, että valitsit Össur¬in korkealaatuisen silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
  • Page 39 Irrotettavat distaalikiinnitykset (Kuva 4) Kun käytät irrotettavalla distaalikiinnityksellä varustettua Iceross-tuppea, muista kiristää distaalikiinnitys momenttiavaimella tuppeen 4 Nm:n momenttiin. Kun kiinnität lukkotapin distaalikiinnitykseen, käytä Össurin lukkotapin (joita käytetään Icelockin kanssa) kierteisiin aina Loctite 410/411- lukitusnestettä tai vastaavaa valmistetta ja kiristä tappi 4 Nm:n momenttiin.
  • Page 40 2. Valitse distaalituppi, joka vastaa kooltaan tyngän ympärysmittaa tai on hieman sitä pienempi. 3. Rullaa distaalituppi tyngän päälle (Kuva 10). 4. Kun käytät Iceross-tuppea distaalitupen kanssa, tupen oikea koko (4 cm:n etäisyydeltä tyngän päästä) on mitattava distaalituppi puettuna (mittaus tapahtuu siis distaalitupen päältä) (Kuva 11). 5.
  • Page 41 Huomautus: Monet tavalliset kotitalous- ja hygieniatuotteet, kuten saippuat, deodorantit, hajusteet, aerosolit ja alkoholipohjaiset suihkeet sekä hankausaineet voivat aiheuttaa tai lisätä ihon ärsytystä. Kerro asiasta potilaalle. TUOTTEEN TAKUU Össur antaa seuraaville tuotteille kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset takuut.
  • Page 42 NEDERLANDS INLEIDING Dank u wel dat u een siliconen voering van hoge kwaliteit van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende producten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patiënt en een maximale duurzaamheid van het product te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de...
  • Page 43 Als u een vergrendelpen zonder flens wilt gebruiken, voer dan de volgende handelingen uit: Draai de pen vast met een maximaal aanzetmoment van 1,5Nm (1ft.lbs) en breng Loctite 410/411 of een equivalent middel aan op het schroefdraad van de pen. Verwisselbare distale bevestigingen (Af beelding 4) De Iceross liner met verwisselbare distale bevestiging kan als sluitende en als schokbrekende liner gebruikt worden.
  • Page 44 Als u liever talkpoeder gebruikt in plaats van het Iceross Clean and Simple-glijmiddel, let er dan goed op dat u alleen de BUITENKANT van de liner licht bepoedert. Iceross Distale Cup Iceross Distale Cups verschaffen een groter comfort voor conische stompen met een slechte weefselbedekking.
  • Page 45 deeltjes blootgesteld wordt. Zulke substanties kunnen in het siliconenmateriaal ingebed raken, wat huidirritatie veroorzaakt. Schoonmaken alleen is niet altijd afdoende om zulke problemen op te lossen en de patient moet erop gewezen worden dat hij/zij de liner naar de prothesemaker terug moet brengen, als deze ongewild in aanraking is geweest met vreemde substanties of chemicaliën.
  • Page 46 PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
  • Page 47 A ÖSSUR não recomenda a utilização de pinos sem franja com os revestimentos de bloqueio ICEROSS (Figura 3). Caso opte por usar um pino de bloqueio sem franja, por favor atente nas seguintes acções: Aperte o pino com uma força de torção máxima de 1,5Nm e aplique Loctite 410/411 ou composto equivalente às roscas do pino.
  • Page 48 Se usar um interface sem revestimento têxtil (Iceross Original, Transparente ou Bicolor sem revestimento), o lubrificante Iceross Clean and Simple poderá ser utilizado para facilitar a colocação do mesmo. Pulverize o lubrificante sobre a superfície EXTERIOR do interface, vire-o ao contrário e aplique-o sobre o coto. Limpe o lubrificante em excesso (Figura 9).
  • Page 49 imediatamente ao ortoprotésico do usuário. O mau uso pode resultar em perda potencial de suspensão. nota: Tanto o técnico protésico como o paciente devem ter cuidado para não deixar que o interface entre em contacto com fibra de vidro ou carbono ou outras partículas estranhas, uma vez que estas se introduzem no silicone, causando deterioração contínua da pele.
  • Page 50 POLSKI WSTĘP Dziękujemy za wybór wysokiej jakości leja silikonowego firmy Össur. Zapewniamy, że to dobry wybór. Przed dobraniem leja lub akcesoriów dla pacjenta, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej. Należy pamiętać, że informowanie pacjenta o prawidłowym postępowaniu z lejem i dbanie o niego zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji ma istotne znaczenie dla wygody pacjenta i długości okresu eksploatacji produktu.
  • Page 51 stosować Loctite 410/411 lub środek równoważny). Wymienne systemy mocowania dystalnego (Rysunek 4) W czasie użytkowania leja Iceross z wymiennym systemem mocowania dystalnego należy pamiętać, aby zamocowanie dystalne dokręcać do leja kluczem dynamometrycznym, przy momencie obrotowym 4 Nm (3ft. lbs). Przykręcając pin do zamocowania dystalnego zawsze należy nakładać...
  • Page 52 element dopasowujący, który zapewnia pełen kontakt między silikonem a kikutem. Silikon DermoGel w lejach zewnętrznych Iceross dopasowuje się do kończyny i zmniejsza nacisk na powierzchnię kości. W celu prawidłowego dopasowania leja zewnętrznego: 1. Zmierz obwód kikuta na wysokości 4 cm od końca dystalnego (Rysunek 1).
  • Page 53 Pielęgnacja skóry (Rysunek 14) Bardzo ważne jest także codzienne mycie kikuta. Zalecamy zastosowanie łagodnego, w 100% bezzapachowego i niebarwionego mydła w płynie, o neutralnym pH. W przypadku zauważenia suchości skóry nałożyć balsam odżywczo-zmiękczający, w 100 bezzapachowy i niebarwiony, o neutralnym pH.
  • Page 54 ČESKÝ ÚVOD Děkujeme, že jste si vybrali kvalitní silikonové lůžko od firmy Össur. Ujišťujeme vás, že vaše volba byla správná. Než uživatele vybavíte silikonovým lůžkem nebo některým doplňkovým produktem, pečlivě si přečtěte tento návod. Pamatujte, že pro maximální pohodlí uživatele a co nejdelší...
  • Page 55 Vyměnitelné distální nástavce (obr. 4) Pokud používáte silikonové lůžko Iceross s vyměnitelnými distálními nástavci, je třeba dbát na řádné utažení distálního nástavce k silikonovému lůžku momentem 4 Nm, které se provádí s pomocí momentového klíče. Pro upevnění upevňovacího kolíku k distálnímu nástavci aplikujte na závity kolíku Össur přípravek Loctite 410/411 nebo ekvivalentní...
  • Page 56 2. Zvolte Iceross Distal Cup o dvě nebo tři velikosti menší než je naměřená obvodová míra. 3. Narolujte Iceross Distal Cup přímo na pahýl (obr. 10). 4. Pokud používáte silikonové lůžko Iceross v kombinaci s Iceross Distal Cup, měření velikosti silikonového lůžka (4 cm od distálního konce) by se mělo provádět s nasazeným Iceross Distal Cup (tedy i přes Iceross Distal Cup ) (obr.
  • Page 57 parfémy, aerosolové nebo lihové spreje nebo peelingové čistící přípravky mohou způsobit podráždění kůže. ZÁRUKA Společnost Össur poskytuje písemnou záruku na následující produkty na uvedené období počítané od data vystavení faktury na produkt. Tato záruka představuje a nahrazuje veškeré výslovné i odvozené záruky podle zákona.
  • Page 58 TÜRKÇE GİRİŞ Össur’dan yüksek kaliteli silikon lineri tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Doğru tercih yaptığınıza emin olabilirsiniz. Bir hastaya liner veya yardımcı ürünler uygulamadan önce aşağıdaki talimatları dikkatlice inceleyin ve uygulayın. Bu talimatlarda belirtildiği gibi linerin uygun kullanım ve bakımı konusunda hastanın bilgilendirilmesi, hasta konforu ve maksimum ürün ömrü...
  • Page 59 Birbiriyle Değiştirilebilir Distal Parçalar (Şekil 4) Birbiriyle değiştirilebilir distal parçası bulunan bir Iceross liner kullanmak için, tork anahtarı kullanarak 4 Nm’de (3ft. lbs) linere distal parçayı sıkıştırın. Parça pimini distal parçaya bağlamak için, Össur parça piminin vida dişlerine (Icelock ile kullanılır) Loctite 410/411 veya eşdeğerinde bileşim ve 4 Nm’ye (3ft.lbs) kadar tork uygulayın.
  • Page 60 4. Bir Iceross lineri Distal Kap ile birlikte kullanırken, liner ölçümü (distal uçtan 4 cm uzaklıktaki) yerinde (yani, Distal Kabın üzerinde) Distal Kap ile yapılmalıdır (Şekil 11). 5. Yerinde Distal Kap ile elde edilen ölçüme dayanarak, doğru Iceross liner boyutunu seçin. Iceross Pedler (Şekil 12) Iceross Pedler, daha iyi oturduğundan emin olmak ve hapsedilen havayı...
  • Page 61 için hastalar bu konuda bilgilendirilmelidir. ÜRÜN GARANTISI Össur, fatura tarihinden itibaren belirtilen süre boyunca aşağıdaki ürünler için yazılı bir garanti sunmaktadır. Sözü geçen garanti, açık veya zımni diğer tüm garantileri reddetmektedir. Iceross Activa 9 ay Iceross Original tekstilsiz 6 ay Iceross SportK4 9 ay Iceross Synergy...
  • Page 62 РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за выбор высококачественного силиконового чехла производства компании Össur. Уверяем вас, что вы сделали правильный выбор. Внимательно прочитайте эти инструкции и следуйте им, прежде чем установить в протезе пациента чехол или вспомогательные продукты. Помните, что информирование пациента о...
  • Page 63 штифт на фиксированной дистальной накладке. Всегда наносите средство Loctite 410/411 или аналогичный состав на резьбу крепежного штифта Össur (используемого с замком), прилагая усилие затяжки 4 Нм. Компания Össur не рекомендует использовать с штифты без фланца (рис. 3). Если вы замковыми чехлами ICEROSS ®...
  • Page 64 поверхность чехла, выверните чехол наизнанку и наденьте его на культю. Вытрите излишки смазки (рис. 9). Если вместо смазки Iceross Clean and Simple используется тальк, слегка нанесите его лишь на наружную поверхность чехла. Дистальная чашка Iceross Дистальные чашки Iceross позволяют увеличить комфорт при использовании...
  • Page 65 Любые повреждения могут снизить эффективность использования чехла, о них необходимо незамедлительно сообщать протезисту пациента. Неправильное использование может привести к ухудшению прилегания. : Как протезист, так и пациент должны соблюдать осторожность, note чтобы в чехол не попадали частицы стекла, карбопластика или другие...
  • Page 66 6 месяцев Iceross Junior Для получения более подробной информации обратитесь в компанию Össur или к местному дистрибьютору Össur. Вы также можете посетить веб-страницу компании Össur по адресу www.ossur. com.
  • Page 67 日本語 はじめに Össur の高品質シリコーンライナー ICEROSS をお選びいただき、誠にありが とうございます。皆様にご満足いただけることと思います。ライナー、また は付属品を装着者へ適合される前には、この説明書によくお読みになり、取 扱方法に従って下さい。また、装着者へもライナーの取扱い及び手入れにつ いて十分ご指導ください。ライナーを快適に、長期に渡ってお使いいただく ためにも、正しい取扱いと手入れは大変重要です。 製品の選択と適合 サイズの選択 ( 図 1) 正しいサイズを選ぶために : 1. 断端末から 4 cm 近位の断端周径を採寸します。 2. 採寸値と同じサイズ、あるいは採寸値よりすぐ下の ICEROSS のサイズ を選びます。 3. 採寸値より大きいサイズ、あるいは端数の切り上げによるサイズ選択は しないでください。 例 :  断端末より近位 4 cm の周径値が 24 . 5 cm の場合、 23 . 5 cm の ICEROSS を ご使用下さい。...
  • Page 68 交換式ディスタルアタッチメント ( 図 4) 交換式ディスタルアタッチメントで ICEROSS ライナーを使用する場合は、必 ずトルクレンチにて 4 Nm のトルク値で締め込みます。ピンをディスタルア タッチメントへ取り付けるには、Loctite 410 または 411 あるいは同等の接着剤 をピン(Icelock と併用)のねじ山へ塗布し、トルク値 4 Nm にて締め込みま す。ピンとディスタルアタッチメント(固定式あるいは交換式)の間で過度 な動きが発生したり、 製品の磨耗が見られた場合は、 すみやかに使用を中止し、 担当医あるは義肢装具士に相談してください。 ICEROSS ライナーのトリミング ( 図 5) ICEROSS ライナーはユーザーの希望に合わせ、可動域の増大のために、ト ミングすることが可能です。専用の ICEROSS Curve Master はこのために特 別に設計されていて、縁を丸く滑らかにトリミングでき、皮膚の炎症やライ ナーが裂けるリスクを最小限に抑えることができます。ライナーはマトリク ス上やソケットの近位トリミングラインより下ではカットしないで下さ い。 過度のトリミングはライナーと断端との吸着作用や懸垂力を減じる恐れがあ ります。...
  • Page 69 ICEROSS パッド ( 図 12) ICEROSS パッドは、空隙部や瘢痕部分などの問題のある箇所を埋め合わせる ために使用し、よりよい適合を確実にして空気が入るのを最小限に抑えます。 また、ICEROSS パッドは骨突起部の圧力を分散させ、肌を保護する役目も果 たします。場合によって、不揃いな形状や問題の出る部分には、カスタムメ イドのパッドが必要になることがあります。 ICEROSS ライナーのお手入れ ( 図 13) 適切な製品のお手入れは重要です。ライナーは毎日使用後、裏返して洗う必 要があります。ライナーを取り外し、ライナーを裏返し、pH 調整がされた、 香料および染料がまったく使われていない石けんで洗います。ライナーは 40 ℃のお湯で弱酸性の液体石鹸にて洗濯機で洗っていただくこともできます。 柔軟材、漂白剤、または他の洗濯洗剤はライナーにダメージを与えることが ありますので使用しないでください。洗った後は十分水ですすぎ、糸くずの 出ない布で拭いて乾かします。 ICEROSS ライナーは洗浄後すぐに使用することができます。一晩乾かす必要 はありません。洗浄後は出来るだけ早く、遠位アタッチメントを外に出し、 ライナーを本来の状態に必ず戻してください。 ICEROSS ライナーは損傷や摩損していないか、常に確認してください。いか なる損傷もライナーの効果を弱める可能性があるので担当の義肢装具士へす ぐに報告してください。誤った使用方法も懸垂を失う可能性があります。 注意:ICEROSS ライナーがガラス繊維・カーボン繊維または他の異物に接触 しないように、装着者、義肢装具士共々、注意する必要があります。シリコー ン内に取り込まれ、皮膚を悪化させる原因となることがあります。また、洗 浄だけでは問題を解決できないことがあるので、ライナーがそのような異物 や化学物質に触れた場合、ライナーを義肢装具士に返すように、装着者にご 指導ください。...
  • Page 70 9 ヶ月 Iceross SportK4 9 ヶ月 Iceross Synergy 6 ヶ月 Iceross Transfemoral 6 ヶ月 Iceross Original、カバー付 Iceross コンフォート 3 mm 6 ヶ月 Iceross コンフォート 6 mm (プラス) 6 ヶ月 6 ヶ月 Iceross Dermo 6 ヶ月 Iceross Junior さらに詳しいインフォメーションをご希望の方は、Össur の日本総代理店へご 連絡ください。Össur のウェブサイト www.ossur.com をご覧頂くこともでき ます。...
  • Page 71 中文 简介 感谢您选购 奥索公司的优质硅胶套。 我们相信您的选择是正确的。 选择硅胶套和其附属部件前请仔细阅读并遵循以下说明。 请务必根 据以下说明,告知患者硅胶套的正确使用和保养方法,这样才能保证 患者舒适地使用该产品以及其最长使用寿命。 产品选择和穿戴 硅胶套尺寸 ( 图 1) 确定适当的爱思诺硅胶套 尺寸 : 1. 测量残肢末端向上 4 厘米处的残肢围长。 2. 选择爱思诺硅胶套尺寸,该尺寸应等于或略小于测量的围长。 3. 不可选择大于该围长或者将该围长数值四舍五入以后的硅胶套。 示例 : 如果测量残肢的围长为 24 . 5 厘米,选择的爱思诺硅胶套尺寸 应是 23 . 5 厘米,而不是 25 厘米。 选择恰当的尺寸非常重要。 如果硅胶套过紧,则可能导致残肢窜动、 麻木和起疱。 如果硅胶套过松,则可能引起残肢出汗过多或残肢和 硅胶套之间的活动。 出汗和相对活动可能导致起疱和皮疹。 如果发 生以上症状或其他不适,患者应立即联系医生或假肢技师。...
  • Page 72 如果要将爱思诺硅胶套与可更换的末端连接一起用作衬垫硅胶套,则 用扳手卸下金属的末端连接,然后将硅胶套随附的硅胶帽拧紧到螺纹 孔中。 如果发现锁头和末端连接(固定式或可更换式)之间发生松动或产品 磨损,则应让患者立即停止使用并咨询医生或假肢技师。 修剪爱思诺硅胶套(图 5) 爱思诺 硅胶套可以按用户的需求进行修剪,以扩大活动范围。 Curve- Master 修边机专为修剪硅胶套而设计,可以使边缘变得圆滑,避免刺 激皮肤和 / 或撕裂硅胶套。 硅胶套修剪后,不可低于矩阵部分或低 于接受腔的边缘。 过度修剪可能会减少硅胶套与残肢之间的自然吸 引或悬吊。 穿戴爱思诺硅胶套 穿戴硅胶套前,请将硅胶套向外翻转,并按图中所示抓牢硅胶套。 ( 图 6 ) 如果您穿戴 Iceross Activa 硅胶套,请确保增厚的胫骨衬垫部 分沿着胫骨的前侧对齐。 注 : 务必保持硅胶套内部清洁、干燥且无异物,以防止刺激皮肤。 尽可能将暴露硅胶套底部,并将它对准残肢末端向上卷到残肢上。 硅胶套内不能有气泡(图 7) 。 将硅胶套一直卷到残肢上,并注意手指甲不要损坏硅胶套。 不要用 力拉扯(图...
  • Page 73 硅胶套的保养 ( 图 13) 恰当的产品保养很重要。 每天使用后必须从里到外将硅胶套洗干净。 取下衬垫,将衬垫内层向外翻 并使用 pH 值平衡、 100 %无香料和染 料的肥皂清洗。 硅胶套也可以用中性清洁剂进行机洗(水温 40°C ) 。 织物软化剂、漂白剂、清洁溶液或其他产品都可能损坏硅胶套,因此 不能使用。 清洁后,患者应用水彻底漂洗硅胶套,并用无尘布将硅 胶套的里外两面都擦干。 爱思诺 硅胶套清洗后可直接使用。无需隔夜晾干。 清洗后应尽快将 硅胶套恢复到末端连接朝外的正常状态。 请经常检查 爱思诺 有无损坏或磨损。 任何损坏都可能影响硅胶套 的使用效果,所以发现情况应立即告知用户的假肢技师。 使用不当 可能削弱假肢悬吊。 注 : 假肢技师和患者都必须注意不能使硅胶套接触玻璃、碳素纤维或 其他异物颗粒。 这些物质可能存留在硅胶里而刺激皮肤,单单清洗 可能不足以解决问题。因此如果不小心接触到任何异物或化学品后, 患者应将硅胶套交还给假肢技师检查处理。 DermoSil 和 DermoGel 硅胶中含有芦荟提取物。 芦荟提取物是天然 的保湿品,可治疗皮肤病并对皮肤有养护作用。 由此,开始时硅胶...
  • Page 74 한국말 사용 방법 오서 Össur 사의 우수한 실리콘 라이너를 사용해 주셔서 감사합니다. 오서는 탁월한 선택임을 보증합니다. 라이너 또는 액세서리 제품을 환자에게 착용시키기 전에, 반드시 이 사용 안내서를 숙지하신 후 사용 방법을 준수해 주십시오. 올바른 취급과 관리는 사용자에게 편안함을 줄 뿐만 아니라 제품의 수명을 연장 해주므로 환자에게 라이너의...
  • Page 75 ÖSSUR 사는 아이스로스 락킹 라이너의 경우, 프렌지(flange)가 없는 핀의 사용을 추천하지 않습니다 (그림 3). 프렌지(flange)가 없는 핀을 사용할 경우에는 다음 사항을 유의해 주십시오: 최대 토크 값을 1,5Nm (1ft.lbs)로 한 상태에서 핀을 고정시키고, 록타이트 410/411 (Loctite 410/411)를 핀 나사 부위에 바릅니다. 교체할...
  • Page 76 Iceross 디스탈 컵 아이스로스 디스탈 컵(Iceross distal cup)은 연부 조직이 부족한 원추형 절단단에 안락함(쾌적성)을 증가시켜 줍니다. 디스탈 컵은 실리콘과 절단단 간의 전면 접촉을 향상시키는 착용 도구로서, 아이스로스 오리지널 라이너 사용 시 라이너 내부에 함께 사용될 수 있습니다. 아이스로스 디스탈 컵의 DERMOGEL 실리콘은 절단단에 맞는...
  • Page 77 합니다. 그 때문에 라이너 속을 뒤집은 채 오랫동안 방치하거나 과도한 열이나 햇빛에 노출시키지 마십시오. 스킨 캐어 (그림 14) 반드시 절단단을 매일 청결하게 해주어야 합니다. 가벼운 액체 형태의 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료 미함유 비누의 사용을 권장합니다. 피부가 건조해진 경우, 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료...
  • Page 78 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Page 79: Pt | Instruções De Utilização

    αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Page 80 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

This manual is also suitable for:

Iceross locking