Download Print this page

Össur Navii Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Navii:

Advertisement

Quick Links

Instructions for Use
Navii
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Navii and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Össur Navii

  • Page 1 Instructions for Use Navii ®...
  • Page 2 Instructions for Use Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Инструкция по использованию 取扱説明書 中文说明书 사용 설명서 Návod k použití Indikácie použitia Indicații de utilizare Upute za uporabu Használati javallat Указания...
  • Page 3 IC: 12208A-04; 29266-ATWINC15008 FCC ID:2AA9B04; 2ADHKATWINC1500 code Össur hf, Grjothals 1-5, 110 Reykjavik, Iceland 3.5cm (1.4") 23.6cm (9.3") (3.15") (3.15")
  • Page 4 ENGLISH DESCRIPTION This document is in regard to Navii (RKA01). ® The device is a microprocessor-controlled prosthetic knee. The device provides structural support to the patient in the stance phase of gait activities and uses a magneto-rheological actuator to resist movement.
  • Page 5 Note: Do not attempt to modify device in any way. Warning: Risk of structural failure. Components from other manufacturers have not been tested and may cause excessive load on the device. The device is for single patient use. REQUIRED COMPONENTS Össur Logic App For the initial fitting, the healthcare professional must use the Össur Logic app.
  • Page 6 5. The Össur Logic App must be used for setting device parameters during dynamic alignment. Note: Use the “Initial Setup” function in the Össur Logic app to adjust the device for basic use. Use the “Advanced Settings” function to fine tune the device.
  • Page 7 Battery Charge Level Indication Push the battery indicator button. The green lights on the battery indicator show approximate battery level. Charge indicator State of charge 0% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% Device mechanical functions ...
  • Page 8 To lock the device in full extension: 1. Press the mechanical lock button. 2. Fully extend the device. To unlock the device: 1. Push the knee in hyperextension. 2. Press the mechanical lock button. To lock the device in flexion at 10° or 20°: 1.
  • Page 9 At the top of the stairs: a. If the prosthetic foot lands first, continue walking. b. If the sound foot lands first, wait for a moment and don’t drive the residual limb upward like on the other steps. Gently flick the prosthesis backward to clear the step lip and then continue to step forward onto the prosthesis.
  • Page 10 Table 1 - Warning Signals Warning Type Device State Device Feedback Action Beeps 10 times every 7 seconds. Vibration 3 times every 10 seconds. Low battery (5% charge) Charge battery. Device status indicator turns red. Low battery One battery indicator flashing green. Critical low battery (2% charge) Automatic shutdown.
  • Page 11 MAINTENANCE The device and the overall prosthesis should be examined by a healthcare professional. Interval should be determined based on patient activity. Recommended interval is every 40 months. Examine the device regularly for signs of damage. If you find signs of damage, consult your healthcare professional. Warning: Do not attempt device repairs.
  • Page 12 Table 6 - Electromagnetic Immunity Compliance Information Immunity Test Standard Compliance Level ± 8 kV contact Electrostatic discharge IEC 61000-4-2 ± 15 kV air ± 2 kV for power supply lines Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 ± 1 kV for input/output lines ±...
  • Page 13 Wireless modules regulated information This device contains the following radio frequency transmitters: Table 8 - Wireless Modules Type and frequency Model Regulatory certificates Effective radiated power characteristics Contains FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Canada Contains transmitter module IC: 20266-WINC1500PB Japan Contains transmitter with certificate number Korea Contains transmitter with...
  • Page 14 energy. If not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio communications. However, there is no ensured specification that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by tuning the equipment off and on, the user is encouraged to try and correct the interference by one or more of the following measures: •...
  • Page 15 SYMBOLS Symbol Description Medical Device Type B Applied Part Consult instructions for use Device contains electronic components and/or batteries that should not be disposed of in regular waste Serial number See operating instructions Fragile, handle with care Keep Dry For indoor use only ON / OFF Alternating current Direct current...
  • Page 16 Year of manufacture Protected against harmful effects of dust and continuous immersion in water DEUTSCH BESCHREIBUNG Dieses Dokument bezieht sich auf Navii (RKA01). ® Das Produkt ist ein mikroprozessorgesteuertes Prothesenkniegelenk. Das Produkt bietet dem Patienten in der Standphase von Gangaktivitäten strukturelle Unterstützung und verwendet einen magneto-rheologischen Steuerkopf, um in der Bewegung Widerstand zu steuern.
  • Page 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Warnung: Die Verwendung einer Prothese für eine untere Extremität birgt ein inhärentes Sturzrisiko samt der damit verbundenen Verletzungsgefahr. Die orthopädietechnische Fachkraft sollte den Patienten über alle in diesem Dokument genannten Aspekte informieren, die für die sichere Verwendung dieses Produkts erforderlich sind. Warnung: Wenn sich die Funktionsweise des Produkts verändert, die Funktion beeinträchtigt ist oder wenn das Produkt Anzeichen von Beschädigung oder Verschleiß...
  • Page 18 2. Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um das Knie mit dem Fuß zu verbinden und die korrekte Höhe der Kniemitte herzustellen. 3. Positionieren Sie das Knie so, dass die Aufbaureferenzlinie 0–5 mm anterior oder posterior zur Knieachse verläuft (A). 4. Machen Sie auf der lateralen Seite des Schaftes eine erste Markierung in der Mitte des Schaftes auf Höhe des Tubers (D). Machen Sie eine zweite Markierung in der Mitte des Schaftes distal (E).
  • Page 19 Ausschalten des Produkts 1. Halten Sie die Einschalttaste länger als 1 Sekunden gedrückt. 2. Das Produkt spielt drei absteigende Töne und schaltet sich aus. Verbindung zur App herstellen 1. Schalten Sie das Produkt ein. 2. Öffnen Sie die App und befolgen Sie die Anweisungen in der App. Hinweis: Den erforderlichen PIN-Code finden Sie auf dem Produktetikett auf der Rückseite des Produkts.
  • Page 20 Mechanische Funktionen des Produkts  Mechanische Sperre Um die mechanische Sperre zu aktivieren, drücken Sie den mechanischen Verriegelungsknopf von links (Abb. 6). Zum Entsperren drücken Sie den Verriegelungsknopf von rechts.  Schutzverkleidung Das Kniegelenk ist auch ohne Cover voll funktionsfähig. Es wird dennoch die Verwendung deS Covers auch beim allgemeinen Gebrauch empfohlen, um das Kniegelenk vor oberflächlichen Kratzern und die Kleidung vor Abnutzung zu schützen.
  • Page 21 2. Belasten Sie das Produkt. 3. Lehnen Sie sich leicht zurück und beginnen Sie, das Knie zu beugen, bis es einbeugt. 4. Belasten Sie das Produkt und verwenden Sie das Körpergewicht, um eine kontinuierliche Kniebeugung aufrechtzuerhalten, bis Sie sitzen.  In sitzender Position wird das Produkt entriegelt und bewegt sich frei. Aufstehen Um aus einer sitzenden Position aufzustehen: 1.
  • Page 22 1. Belasten Sie die Prothesenseite. 2. Machen Sie mit dem gesunden Bein einen Schritt nach vorne. 3. Beugen Sie leicht die Hüfte auf der Prothesenseite und halten Sie den Druck, bis das Kniegelenk einbeugt. 4. Begeben Sie sich in eine kniende Position.  Radfahren Hinweis: Verlassen Sie sich beim Auf- und Absteigen immer auf die gesunde Extremität.
  • Page 23 • Mit einem feuchten Tuch und milder Seife abwischen. Vorsicht: Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die stärker als Isopropyl-Alkohol sind, da dies das Material beeinträchtigen kann. Vorsicht: Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung des Produkts. Hinweis: Das Produkt wird nicht sterilisiert geliefert und ist nicht für die Sterilisation vorgesehen. Umgebungsbedingungen Das Produkt ist wasserfest.
  • Page 24 Breite des Produkts (Abb. 3) 80 mm (3,15") Akkuspezifikationen Lithium-Ionen-Akku / 3500 mAh / 50,89 Wh 141 VAh bei 230 V AC, 50 Hz Energiebedarf für eine vollständige Aufladung des Akkus 119 VAh bei 110 V AC, 60 Hz Gewicht der Primärverpackung 2,4 kg (5,3 lbs) Materialien der Primärverpackung Polypropylen-Kunststoff (PP 5) und Polyurethan-Schaumstoff Vorsicht: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
  • Page 25 0 % UT; 0,5 Zyklen Bei 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° und 315° Spannungseinbrüche IEC 61000-4-11 0 % UT; 1 Zyklus und 70 % UT; 25/30 Zyklen Einphasig: bei 0° Spannungsunterbrechungen IEC 61000-4-11 0 % UT; 250/300 Zyklen Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen IEC 61000-4-8 30 A/m (50/60 Hz)
  • Page 26 Table 8Wireless Modules Typ und Modell Zulassungsrechtliche Zertifikate Effektive Strahlungsleistung Frequenzeigenschaften Beinhaltet FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Kanada Beinhaltet Sendermodul-IC: 20266-WINC1500PB Japan Beinhaltet Sender mit Zertifikatsnummer Korea Beinhaltet Sender mit WLAN-Modul-Modell: 2412 MHz bis 2462 MHz 4,72 mW/MHz Zertifikatsnummer ATWINC1500-MR210PB (5-MHz-Intervall, 11 Kanäle) Taiwan Beinhaltet Sender mit Zertifikatsnummer China CMIIT-ID: 2018DJ1305...
  • Page 27 Wenn dieses Gerät beim Radio- oder Fernsehempfang Störungen verursachtwas Sie feststellen können, indem Sie das Gerät aus- und wieder einschaltenkönnen Sie versuchen, dieses Problem wie folgt zu beseitigen (ggf. sind mehrere Maßnahmen erforderlich): • Verlegung oder Neuausrichtung der Empfangsantenne • Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern •...
  • Page 28 SYMBOLE Symbole Beschreibung Medizinprodukt Anwendungsteil Typ B Gebrauchsanweisung beachten Das Produkt enthält elektronische Bauteile und/oder Batterien, die nicht in normalen Abfällen entsorgt werden dürfen Seriennummer Siehe Bedienungsanweisung Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben Vor Nässe schützen Nur für den Einsatz in Innenräumen EIN / AUS Wechselstrom Gleichstrom...
  • Page 29 Geschützt gegen schädliche Einwirkung von Staub und dauerhaftem Eintauchen in Wasser. FRANÇAIS DESCRIPTION Le présent document concerne Navii (RKA01). ® Le dispositif est une prothèse de genou contrôlée par microprocesseur. Le dispositif fournit un soutien structurel au patient en phase d'appui pendant les activités de marche et utilise un actionneur magnéto-rhéologique pour résister au mouvement.
  • Page 30 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avertissement : l'utilisation d'une prothèse de membre inférieur entraîne un risque inhérent de chute pouvant entraîner des blessures. Le professionnel de santé doit donner au patient toutes les informations contenues dans ce document nécessaires à l'utilisation de ce dispositif en toute sécurité.
  • Page 31 3. Positionner le genou de sorte que la ligne de référence d'alignement passe de 0 à 5 mm antérieurement ou postérieurement à l'axe du genou (A). 4. Sur le côté externe de l'emboîture, placer une première marque au milieu de l'emboîture au niveau de la tubérosité ischiatique (D). Placer une deuxième marque au milieu de l'emboîture du côté...
  • Page 32 Éteindre le dispositif 1. Appuyer et maintenir le bouton d'alimentation enfoncé pendant plus de 1 secondes. 2. Le dispositif jouera trois tonalités descendantes et s'éteindra. Se connecter à l'application 1. Allumer le dispositif. 2. Ouvrir l'application et suivre les instructions de l'application. Remarque : le code PIN requis se trouve sur l'étiquette à...
  • Page 33 81% - 100% Fonctions mécaniques du dispositif  Verrou mécanique Pour enclencher le verrou mécanique, appuyer sur le bouton de verrouillage mécanique depuis la gauche (Fig. 6). Pour déverrouiller, appuyer sur le bouton de verrouillage depuis la droite.  Revêtement de protection L'articulation du genou est entièrement fonctionnelle sans le revêtement de protection. Cependant, il est recommandé d'utiliser le revêtement de protection lors d'une utilisation d'ordre général pour protéger l'articulation du genou des rayures superficielles et protéger les vêtements de l'usure.
  • Page 34 S'asseoir Le dispositif détecte automatiquement le mouvement d'assise et fournit une résistance, permettant au patient de répartir le poids de manière égale sur les deux jambes et de contrôler sa vitesse lors du passage en position assise. S'asseoir : 1. Se tenir devant la chaise. 2.
  • Page 35 S'agenouiller Le dispositif détecte automatiquement le mouvement pour s'agenouiller. Le dispositif fournira un soutien jusqu'à ce que le genou atteigne le sol. Pour s'agenouiller : 1. Placer le poids sur le membre prothétique. 2. Faire un pas en avant avec la jambe saine. 3.
  • Page 36 Nettoyage et entretien Il est recommandé de garder le dispositif en bon état extérieur en nettoyant régulièrement la surface du dispositif. Retirer le revêtement de protection avant le nettoyage (Fig. 7). • Nettoyer avec un chiffon humide et un savon doux. Attention : ne pas utiliser de solvants plus forts que l'alcool isopropylique, car cela pourrait abîmer le matériau. Attention : ne pas utiliser d'air comprimé...
  • Page 37 Distance entre le centre de l'actuateur et la connexion proximale 35 mm (1,38") (Fig. 3) Largeur du dispositif (Fig. 3) 80 mm (3,15") Caractéristiques de la batterie Lithium-Ion / 3 500 mAh / 50,89 Wh 141 VAh à 230 V CA, 50 Hz Énergie pour charger la batterie 119 VAh à...
  • Page 38 0 % UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° Creux de tension CEI 61000-4-11 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Monophasé : à 0° Coupures de tension CEI 61000-4-11 0 % UT ; 250/300 cycles Champ magnétique de fréquence d'alimentation CEI 61000-4-8 30 A/m (50/60 Hz) 3 V 0,15 MHz –...
  • Page 39 Tableau 8 – Modules sans fil Type et caractéristiques Modèle Certificats réglementaires Puissance rayonnée efficace de fréquence Contient l’ID FCC : 2ADHKATWINC1500 Canada Contient le module d’ é metteur IC : 20266-WINC1500PB Japon Contient un émetteur avec numéro de certificat Corée 2 412 – 2 462 MHz Contient un émetteur avec Modèle de module Wi-Fi : (intervalle de 5 MHz, 11...
  • Page 40 Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur devrait essayer de corriger l’interférence en suivant l’une ou plusieurs des mesures ci-après : • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. •...
  • Page 41 Symboles Description Pièce en contact de type B Consulter le mode d'emploi pour l'utilisateur Le dispositif contient des composants électroniques et/ou des batteries qui ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ordinaires. Numéro de série Voir les instructions d'utilisation Fragile, manipuler avec soin À...
  • Page 42 Protégé des effets nocifs de la poussière et de l'immersion continue dans l'eau ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Este documento se refiere a Navii (RKA01). ® El dispositivo es una rodilla protésica controlada con microprocesador. El dispositivo proporciona soporte estructural al paciente en la fase de apoyo durante la marcha y emplea un actuador magnetorreológico para resistir el movimiento.
  • Page 43 dificultan sus funciones normales, el paciente debe dejar de usar el dispositivo y ponerse en contacto con un profesional sanitario. Advertencia: Evite colocar las manos o los dedos cerca de las articulaciones en movimiento. Advertencia: Si se produce un fallo de alimentación o se agota la batería durante el uso, el dispositivo dejará de funcionar con normalidad, lo que podría suponer un riesgo de caída para el paciente.
  • Page 44 Precaución: En flexión máxima, asegúrese de que queda una distancia mínima de 3 mm (1/8") entre el dispositivo y el encaje (Fig. 5). Si no es posible evitar el contacto entre el dispositivo y el encaje por el volumen del encaje, asegúrese de que el punto de contacto se encuentre en el marco del dispositivo, directamente debajo del panel de interfaz de usuario.
  • Page 45 Batería Advertencia: Una fuente de alimentación dañada puede provocar descargas eléctricas. Advertencia: Desconecte siempre la fuente de alimentación del dispositivo antes de su colocación. Precaución: El conector de carga de batería está bañado en níquel, lo que puede provocar reacciones alérgicas. Carga 1.
  • Page 46 Uso en aguas abiertas Se recomienda retirar la cubierta protectora cuando utilice el dispositivo en aguas abiertas (es decir, lagos, ríos, océanos) para evitar que se pierda. Retirada y colocación de las cubiertas La cubierta rodea el dispositivo y se fija con una junta magnética en la parte posterior. Para retirar las cubiertas, sepárelas por la junta magnética y retírelas de la rodilla (Fig. 7a).
  • Page 47 Subir escaleras Precaución: Utilice siempre la barandilla o el pasamanos al subir escaleras. Empezando con el lado protésico: 1. Deténgase delante del primer escalón de la escalera. 2. Utilizando los músculos del muñón, levante la prótesis y coloque el pie plano sobre el escalón. 3.
  • Page 48 Correr La función del dispositivo se ajusta automáticamente para correr siempre que reconozca la marcha de carrera. Retención de extensión Esta función mantiene la rodilla extendida mientras se eleva. Para activar la retención de extensión: 1. Ponga la rodilla en extensión balanceándola hacia delante mientras retrocede con el muñón. 2.
  • Page 49 Limpieza tras la exposición a arena, agua salada o agua con cloro 1. Apague el dispositivo. 2. Retire la cubierta protectora. 3. Enjuague bien el dispositivo y la cubierta protectora con agua dulce. Flexione y extienda la articulación de rodilla mientras la enjuaga para limpiar todas las superficies.
  • Page 50 Tabla 4 - Especificaciones de la fuente de alimentación Fabricante FRIWO N.º de modelo FW8030M/24 Entrada 100-240 VCA, 50-60 Hz, 0,6-0,3 A Salida 24 VCC, 1,25 A COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Advertencia: Debe evitarse el uso de este dispositivo junto a otros equipos o apilado sobre ellos puesto que ello podría provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Page 51 10 V/m Campos EM irradiados por RF IEC 61000-4-3 80 MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz 134,2 kHz a 65 A/m Inmunidad a los campos magnéticos de proximidad. IEC 61000-4-39 3,56 MHz a 7,5 A/m 30 kHz a 8 A/m Tabla 7 - Información sobre el cumplimiento de las comunicaciones inalámbricas por RF Nivel de prueba de Frecuencia de prueba (MHz) Banda (MHz)
  • Page 52 Tabla 8 - Módulos inalámbricos Características de tipo y Modelo Certificados reglamentarios Potencia eficaz radiada frecuencia Contiene ID de FCC: 2ADHKATWINC1500 Canadá Contiene el módulo transmisor IC: 20266-WINC1500PB Japón Contiene el transmisor con el número de certificado Corea Contiene el transmisor con Modelo de módulo WiFi: 2412-2462 MHz (intervalo 4,72 mW/MHz...
  • Page 53 Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia con una de las siguientes medidas: • Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora. •...
  • Page 54 Símbolos Descripción Pieza aplicada tipo B Consultar las instrucciones para el uso El dispositivo contiene componentes electrónicos y/o baterías que no deben eliminarse como basura común. Número de serie Ver instrucciones de uso Frágil, manipular con cuidado Mantener seco Solo para uso en interiores ENCENDIDO/APAGADO Corriente alterna Corriente continua...
  • Page 55 Protegido contra los efectos nocivos del polvo y la inmersión continua en agua. ITALIANO DESCRIZIONE Questo documento riguarda Navii (RKA01). ® Il dispositivo è un ginocchio protesico controllato da microprocessore. Il dispositivo fornisce supporto strutturale al paziente nella fase di appoggio, durante le attività...
  • Page 56 Avvertenza: in caso di alterazione o perdita funzionale del dispositivo o di danni o guasti al dispositivo che ne impediscano il normale funzionamento, l'utente deve sospendere l'uso del dispositivo e contattare il professionista sanitario. Avvertenza: evitare di posizionare le mani o le dita vicino ad articolazioni in movimento. Avvertenza: un'interruzione di corrente o l'esaurimento imprevisto della batteria durante l'uso causerà...
  • Page 57 5. Posizionare l'invasatura, in modo che la linea di riferimento per allineamento (B) passi per il primo segno nel punto medio dell'invasatura a livello della tuberosità ischiatica (D). 6. Regolare la flessione dell'invasatura a 5° oltre la posizione esistente (ossia, contrattura in flessione dell'anca) e impostare l'altezza della protesi completa. 7.
  • Page 58 Connessione all'app 1. Accendere il dispositivo. 2. Aprire l'app e seguire le istruzioni contenute. Nota: il codice PIN richiesto si trova sull'etichetta del dispositivo sul retro dello stesso. Batteria Avvertenza: l'utilizzo di un alimentatore danneggiato può comportare scosse elettriche. Avvertenza: scollegare sempre il dispositivo dall'alimentatore prima di indossarlo. Attenzione: il connettore di ricarica del pacco batteria è...
  • Page 59 Funzioni meccaniche del dispositivo  Blocco meccanico Per inserire il blocco meccanico, premere da sinistra il pulsante del blocco meccanico (Fig. 6). Per sbloccare, premere il pulsante di blocco da destra.  Rivestimento protettivo Il ginocchio protesico funziona perfettamente anche senza la protezione. Tuttavia, si consiglia di utilizzarla per proteggere il ginocchio protesico da graffi superficiali e gli indumenti dall'usura.
  • Page 60 4. Caricare il dispositivo e utilizzare il peso corporeo per mantenere una flessione continua del ginocchio finché non si è seduti.  Una volta in posizione seduta, il dispositivo si sblocca e si muove liberamente. Alzarsi Per alzarsi dalla posizione seduta: 1.
  • Page 61 Andare in bicicletta Nota: fare sempre affidamento sull'arto sano per salire e scendere dalla bicicletta. 1. Appoggiarsi sull'arto sano, oscillare l'arto protesico sulla bicicletta e posizionare il piede protesico sul pedale. 2. Spingere con l'arto sano e iniziare a pedalare. Mantenere un carico minimo sul dispositivo durante le prime due rotazioni per consentire l'attivazione della modalità...
  • Page 62 Condizioni ambientali Il dispositivo è Waterproof (impermeabile). Il dispositivo può essere utilizzato in un ambiente bagnato o umido e immerso in acqua fino a 2 metri di profondità per un massimo di 30 minuti. Può tollerare il contatto con: acqua salata, acqua clorata, traspirazione, urina e sapone delicato. Può...
  • Page 63 Attenzione: utilizzare solo l'alimentatore fornito. Non utilizzare un alimentatore diverso. Tabella 4 - Specifiche dell'alimentatore Produttore FRIWO N. modello FW8030M/24 Tensione in entrata 100-240 V CA, 50-60 Hz, 0,6-0,3 A Tensione in uscita 24 V CC, 1,25 A COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Avvertenza: l'utilizzo di questo dispositivo adiacente a o impilato con altre apparecchiature deve essere evitato, in quanto potrebbe causare un funzionamento non corretto.
  • Page 64 0,15 MHz - 80 MHz Disturbi condotti indotti da campi RF IEC 61000-4-6 6 V nelle bande ISM e amatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz 80% AM a 1 kHz 10 V/m Campi EM RF irradiati IEC 61000-4-3 80 MHz - 2,7 GHz 80% AM a 1 kHz 134,2 kHz a 65 A/m Immunità...
  • Page 65 Tabella 8 - Moduli Wireless Tipo e caratteristiche Modello Certificati di regolamentazione Potenza irradiata effettiva delle frequenze Contiene ID FCC: 2ADHKATWINC1500 Canada Contiene un modulo trasmettitore IC: 20266-WINC1500PB Giappone Contiene trasmettitore con numero di certificato Corea Contiene trasmettitore con Modello modulo Wi-Fi: 2412-2462 MHz (intervallo 4,72 mW/MHz numero di certificato...
  • Page 66 • Riorientare o riposizionare l'antenna di ricezione. • Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il ricevitore. • Collegare l'apparecchiatura a una presa di un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. • Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per supporto. Qualsiasi variazione o modifica non espressamente approvate dalla parte responsabile della conformità...
  • Page 67 Simboli Descrizione Parte applicata di tipo B Consultare le istruzioni d'uso Il dispositivo contiene componenti elettronici e/o batterie che non possono essere smaltiti con i normali rifiuti Numero di serie Vedere le istruzioni per l'uso Fragile, maneggiare con cura Mantenere asciutto Solo per l'uso in ambienti interni ON/OFF Corrente alternata...
  • Page 68 Anno di produzione Protetto dagli effetti nocivi della polvere e dall'immersione continua in acqua NORSK BESKRIVELSE Dette dokumentet gjelder Navii (RKA01). ® Enheten er et mikroprosessorstyrt protesekne. Enheten gir strukturell støtte til pasienten i ståfasen ved gange og bruker en magnetoreologisk aktuator for å...
  • Page 69 Advarsel: Hvis enhetens funksjonalitet endres eller går tapt, eller hvis enheten viser tegn til skade eller slitasje som hindrer normal funksjon, må pasienten slutte å bruke enheten og kontakte helsepersonell. Advarsel: Unngå å plassere hender eller fingre i nærheten av bevegelige ledd. Advarsel: Ved et uventet strømbrudd eller utladet batteri under bruk vil enheten slutter å...
  • Page 70 Statisk innstilling Slå på enheten. – Forsikre deg om at pasienten står med lik vekt på begge bena. – Kontroller at proteselengden er korrekt. – Kontroller intern/ekstern rotasjon. – Kontroller at tå og hæl belastes riktig. Dynamisk justering 1. Hold enheten påskrudd. 2.
  • Page 71 Lading 1. Koble strømforsyningen til veggkontakten. 2. Koble strømforsyningen til ladeporten på baksiden av enheten. 3. Etter en kort stund viser batteriindikatoren batterinivået med grønt lys og indikerer lading med et blinkende grønt lys. Hvis strømforsyningen kobles fra under lading, kan batteriindikatoren fortsette å blinke en kort stund. 4.
  • Page 72 For å fjerne dekselet trekker du det fra hverandre ved sømmen og fjerner det fra kneet (Fig. 7a). For å feste dekselet legger du det rundt kneet og lukker den magnetiske sømmen. Forsikre deg om at rillene på innsiden av den øvre delen kommer riktig inn i sporene på...
  • Page 73 3. Legg vekten på protesen. Bruk setemusklene og musklene i stumpen til å strekke ut hoften og bevege deg over foten og kneet. 4. Plasser foten på den friske siden på neste trinn, og begynn å strekke ut hoften. 5. Bruk hoftemusklene på protesesiden for å bevege protesen til det neste trinnet. Kneet bøyer seg for å gi tåklaring. 6.
  • Page 74 Enhetens varselssignaler Enheten kan gi advarsler i form av hørbare pip og vibrasjoner. I tilfelle advarsler, se tabell 1 for en liste over advarsler og mulige årsaker og iverksett tiltak. I tilfelle advarsler, slutt å bruke enheten og feilsøk på følgende måte: 1.
  • Page 75 Tabell 2 – Miljøbetingelser Bruk Lading Forsendelse Forlenget oppbevaring -10 °C til 45 °C 10 °C til 35 °C -25 °C til 70 °C 0 °C til 45 °C Temperatur (14 °F til 113 °F) (50 °F til 95 °F) (-13 °F til 158 °F) (32 °F til 113 °F) Relativ luftfuktighet 0 % til 100 % 0 % til 100 % (ikke-kondenserende) 10 % til 100 % 10 % til 90 % Atmosfærisk trykk...
  • Page 76 Enheten kan være følsom for elektromagnetisk interferens fra bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr som mobiltelefoner eller annet utstyr, selv når dette utstyret samsvarer med CISPR-emisjonskravene. Elektromagnetiske forstyrrelser kan føre til at enheten slås av, tilbakestilles, fryser eller får en uregelmessig atferd. Tabell 5 –...
  • Page 77 GSM 800/900, 800–960 TETRA 800, iDEN 820, Pulsmodulasjon 18 Hz CDMA 850, LTE-bånd 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700–1990 GSM 1900, DECT, UMTS Pulsmodulasjon 217 Hz LTE-bånd 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400–2570 Pulsmodulasjon 217 Hz RFID 2450, LTE-bånd 7...
  • Page 78 Inneholder FCC ID: 2AA9B04 Canada Inneholder IC: 12208A-04 Japan Inneholder sender med sertifikatnummer Bluetooth 4.2-modulmodell: F1D 2402–2480 MHz 0,35 mW/MHz BMD-300 Korea Inneholder sender med sertifikatnummerr Brasil Inneholder ANATEL approved module # 00820-21-05903 Mexico Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/CT/0146/17/TS USA-Federal Communications Commission (FCC) (USAs føderale kommunikasjonskommisjon) Dette utstyret er testet og funnet å...
  • Page 79 Samsvar Enheten er designet og testet i henhold til gjeldende internasjonale standarder eller internt definerte standarder når ingen internasjonal standard eksisterer eller gjelder. Enheten er i samsvar med europaparlaments- og rådsdirektiv 2011/65/EU av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr (ROHS3).
  • Page 80 Produksjonsår Beskyttet mot skadevirkninger av støv og langvarig nedsenking i vann. DANSK BESKRIVELSE Dette dokument vedrører Navii (RKA01). ® Enheden er et mikroprocessorstyret proteseknæ. Enheden giver strukturel støtte til patienten i standfasen af gangaktiviteter og bruger en magnetorheologisk aktuator til at modstå bevægelse.
  • Page 81 Enhedsmærkaterne (Fig. 2) kan findes bag på enheden, på strømforsyningen og på den indvendige side af batteripakken. Dette dokument er til patienter (den tilsigtede bruger af enheden) og sundhedspersonale. TILSIGTET ANVENDELSE Enheden er beregnet som del af et protesesystem, der erstatter knæfunktionen for en manglende underekstremitet. Denne enheds egnethed til protesen og patienten skal vurderes af en bandagist.
  • Page 82 – gå gennem midtpunktet på hylsteret på hoftebenets tuberositetsniveau (D) – gå 0-5 mm for om eller bag om knæaksen (A) – falde ved 1/3-mærket på indersiden af fodkosmesen.  Bemærk: Prioriter knæjusteringen frem for fodjusteringen, hvis de ikke stemmer overens. Justeringsanvisninger 1.
  • Page 83 BRUG Betjening af enheden Sådan tændes enheden 1. Tryk på og hold tænd/sluk-knappen nede i længere tid end 1 sekunder. 2. Enheden afspiller tre stigende toner og vibrerer. 3. Når statusindikatoren blinker grønt, er enheden klar til brug. Sådan slukker du for enheden 1.
  • Page 84 61% - 80% 81% - 100% Enhedens mekaniske funktioner  Mekanisk lås For at aktivere den mekaniske lås trykkes på knappen for mekanisk lås fra venstre (Fig. 6). For at låse op trykkes på låseknappen fra højre.  Beskyttelsesovertræk Knæleddet er fuldt funktionsdygtigt uden beskyttelsesovertrækket. Det anbefales dog at bruge beskyttelsesovertrækket ved almindelig brug for at beskytte knæleddet mod overfladiske ridser og tøjet mod slitage.
  • Page 85 2. Første skridt tages med enten det raske ben eller protesebenet, og gangen fortsættes i det ønskede tempo. Hvis patienten bruger en stok eller en krykke, skal han/hun sørge for at lægge vægt på enheden under standsning for at opretholde støtten. Siddestilling Enheden registrerer automatisk, når patienten er ved at sætte sig ned og giver eftergivende modstand, så...
  • Page 86 At knæle Enheden registrerer automatisk, når patienten knæler. Enheden yder støtte, indtil knæet når jorden. For at knæle: 1. Læg vægt på protesen. 2. Tag et skridt fremad med det raske ben. 3. Bøj let i hoften på protesesiden, og hold trykket, indtil knæet giver efter. 4.
  • Page 87 Rengøring og vedligeholdelse Det anbefales at holde enheden i god udvendig stand ved at rengøre enhedens overflader regelmæssigt. Fjern beskyttelsesovertrækket før rengøring (Fig. 7). • Tør af med en fugtig klud og mild sæbe. Forsigtig: Brug ikke opløsningsmidler, der er stærkere end isopropylalkohol, da det kan nedbryde materialet. Forsigtig: Anvend ikke trykluft til at rense enheden.
  • Page 88 Specifikation for batteripakke Lithium-ion/3500 mAh/50,89 Wh 141 VAh ved 230 V AC, 50 Hz Energi til opladning af batteripakken 119 VAh ved 110 V AC, 60 Hz Vægt af primær emballage 2,4 kg (5,3 lbs) Materialer til primær emballage Polypropylenplast (PP 5) og polyurethanskum Forsigtig: Brug kun den medfølgende strømforsyning.
  • Page 89 Magnetfelt for netfrekvens (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m 0,15 MHz - 80 MHz Ledningsforstyrrelser induceret af RF-felter IEC 61000-4-6 6 V i ISM og amatørbånd mellem 0,15 MHz og 80 MHz 80 % AM ved 1 kHz 10 V/m Udstrålede RF EM-felter IEC 61000-4-3 80 MHz - 2,7 GHz 80 % AM ved 1 kHz...
  • Page 90 Tabel 8 – Trådløse moduler Type- og Model Myndighedscertifikater Effektiv udstrålet effekt frekvenskendetegn Indeholder FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Canada Indeholder sendermodul IC: 20266-WINC1500PB Japan Indeholder sender med certifikatnummer Korea Indeholder sender med Wi-fi-modulmodel: 2412-2462 MHz (5 MHz 4,72 mW/MHz certifikatnummer ATWINC1500- MR210PB interval, 11 kanaler) Taiwan Indeholder sender med...
  • Page 91 • Drej eller flyt modtagerantennen. • Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren. • Tilslut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er tilsluttet. • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-tekniker for at få hjælp. Enhver ændring eller modifikation, der ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig for overholdelse, kan annullere brugerens ret til at betjene udstyret.
  • Page 92 Symboler Beskrivelse Type B-anvendt komponent Se brugsanvisningen Enheden indeholder elektroniske komponenter og/eller batterier, som ikke må bortskaffes som almindeligt affald Serienummer Se brugsanvisningen Forsigtig, skrøbeligt indhold Opbevares tørt Kun til indendørs brug Tænd/sluk-kontakt Vekselstrøm Jævnstrøm QR-kode, der indeholder enhedsspecifik PIN-kode for trådløs kommunikation Denne vej op Symbol for genanvendelse Klasse II-udstyr...
  • Page 93 Produktionsår Beskyttet mod skadelige virkninger fra støv og kontinuerlig nedsænkning i vand SVENSKA BESKRIVNING Detta dokument gäller Navii (RKA01). ® Enheten är en mikroprocessorstyrd protesknäled. Enheten ger strukturellt stöd till patienten i stödfasen av gångaktiviteter och använder ett magneto- reologiskt actuator för att motverka rörelse.
  • Page 94 Varning: Om det förekommer en förändring eller förlust av enhetens funktionalitet, eller om enheten visar tecken på skada eller slitage som hindrar dess normala funktioner, ska patienten sluta använda enheten och kontakta en ortopedingenjör. Varning: Placera aldrig händer eller fingrar i närheten av rörliga delar. Varning! Ett oförväntat strömavbrott eller batteriurladdning under användning leder till att enheten slutar fungera på...
  • Page 95 Statisk inriktning Slå på enheten. – Se till att patienten står med samma viktbelastning på båda benen. – Kontrollera att protesens längd är korrekt. – Kontrollera intern/extern rotation. – Kontrollera att belastningen på tå och häl är korrekt. Dynamisk inriktning 1.
  • Page 96 Laddning 1. Anslut strömförsörjningen till vägguttaget. 2. Anslut strömförsörjningen till laddningsporten på enhetens baksida. 3. Efter en kort stund visar batteriindikatorn batteriladdningsnivån med tända gröna lampor och indikerar laddning med en blinkande grön lampa. Om strömförsörjningen kopplas bort under laddning kan batteriindikatorn fortsätta att blinka en kort stund. 4.
  • Page 97 För att ta bort överdraget drar du isär det vid den magnetiska kopplingen och tar bort det från knäleden (Bild 7a). För att sätta på överdraget lindar du det runt knät och försluter den magnetiska kopplingen. Se till att kanterna på insidan av den övre delen passar in i spåren på...
  • Page 98 Gå före med protessida: 1. Stanna framför det första trappsteget. 2. Lyft upp protesen med hjälp av amputationsstumpens muskler och placera foten platt på trappsteget. 3. Viktbelasta protesen. Kläm ihop gluteal- och amputationsstumpens muskler för att sträcka ut höften och förflytta dig över foten och knät. 4.
  • Page 99 För att aktivera Sträckhållning: 1. Sväng knät till utsträckt position genom att svänga det framåt medan du snäpper amputationsstumpen bakåt. 2. Knäet förblir utsträckt i upp till 3 sekunder. Enhetens varningssignaler Enheten kan ge varningar varna i form av ljudsignaler och vibrationer. Vid varningar, se tabell 1 för en lista över varningar och möjliga orsaker och vidta åtgärd. Vid varningar ska du sluta använda enheten och felsöka på...
  • Page 100 enheten förvaras under 0 °C (32 °F) under en längre tid kommer den inte att fungera som förväntat. När enheten värms upp kommer funktionen att återställas. Tabell 2 - Miljöförhållanden Användning Laddning Frakt Längre förvaring −10 °C till 45 ° 10 °C till 35 °C −25 °C till 70 °C 0 °C till 45 °C Temperatur...
  • Page 101 avstånd från alla delar av enheten, även kablar som specificerats av tillverkaren. Annars kan enhetens prestanda försämras. Enheten är lämplig för användning i hemvårdsmiljöer, utom i brandfarliga/explosiva atmosfärer eller där exponering för starka elektriska fält och/eller magnetfält kan uppstå (till exempel elektriska transformatorer, radio-/tv-sändare med hög effekt, kirurgisk RF-utrustning, CT- och MRT-skannrar). Enheten kan vara känslig för elektromagnetisk störning från bärbar eller mobil RF-kommunikationsutrustning som mobiltelefoner och annan utrustning, även om strålningen från sådan utrustning är lägre än vad som anges i CISPR-kraven.
  • Page 102 GSM 800/900, 800–960 TETRA 800, iDEN 820, Pulsmodulering 18 Hz CDMA 850, LTE-band 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700–1990 GSM 1900, DECT, UMTS Pulsmodulering 217 Hz LTE-band 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400–2570 Pulsmodulering 217 Hz RFID 2450, LTE-band 7...
  • Page 103 Innehåller FCC ID: 2AA9B04 Kanada Innehåller IC: 12208A-04 Japan Innehåller sändare med certifikatnummer Modell av Bluetooth 4.2-modul: F1D 2 402–2 480 MHz 0,35 mW/MHz BMD-300 Korea Innehåller sändare med certifikatnummer Brasilien Innehåller ANATEL-godkänd modul nr. 00820-21-05903 Mexiko Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/CT/0146/17/TS USA- Federal Communications Commission (FCC) Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna.
  • Page 104 Överensstämmelse Enheten har designats och testats enligt tillämpliga internationella standarder eller internt definierade standarder när ingen internationell standard finns eller gäller. Enheten överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (ROHS3).
  • Page 105 Skyddad mot skadliga effekter av damm och kontinuerlig nedsänkning i vatten ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Άυτό το έγγραφο αφορά το Navii (RKA01). ® Η συσκευή είναι ένα προσθετικό γόνατο που ελέγχεται από μικροεπεξεργαστή. Η συσκευή παρέχει δομική υποστήριξη στον ασθενή κατά τη φάση...
  • Page 106 Οι ετικέτες της συσκευής (Εικ. 2) βρίσκονται στο πίσω μέρος της συσκευής, στο τροφοδοτικό και στην εσωτερική όψη της μπαταρίας. Το παρόν έγγραφο προορίζεται για ασθενείς (προβλεπόμενοι χρήστες της συσκευής) και επαγγελματίες υγείας. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν προορίζεται ως τμήμα ενός προσθετικού συστήματος που αντικαθιστά τη λειτουργία του γονάτου και του αστραγάλου ενός ελλείποντος κάτω άκρου. Η...
  • Page 107 Σημείωση: Η εγκατάσταση των προσαρμογέων και η σύσφιξη των βιδών στερέωσης πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στα αντίστοιχα συνοδευτικά έγγραφα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ Αρχική ευθυγράμμιση (Εικ. 4) Στόχος ευθυγράμμισης Η γραμμή αναφοράς ευθυγράμμισης (B) πρέπει: – περάστε από το μεσαίο σημείο της θήκης στο επίπεδο του ισχιακού κυρτώματος (Δ) –...
  • Page 108 – Ζητήστε από τον ασθενή να καθίσει χρησιμοποιώντας την αντίσταση στήριξης της συσκευής. – Δείξτε τη λειτουργία της χειροκίνητης ασφάλειας, καθώς αυτό θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν το γόνατο είναι απενεργοποιημένο. – Ζητήστε από τον ασθενή να περπατήσει σε μικρές και ελαφρώς μεγαλύτερες αποστάσεις υπό επίβλεψη, για να αξιολογηθεί πλήρως η ρύθμιση της συσκευής.
  • Page 109 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% Μηχανικές λειτουργίες της συσκευής  Μηχανική ασφάλεια Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανική ασφάλεια, πατήστε το κουμπί μηχανικής ασφάλισης από τα αριστερά (Εικ. 6). Για απασφάλιση, πατήστε το κουμπί ασφάλισης από τα δεξιά.  Προστατευτικό...
  • Page 110 Για να απασφαλίσετε τη συσκευή: 1. Ωθήστε το γόνατο σε υπερέκταση. 2. Πατήστε το κουμπί μηχανικής ασφάλισης. Για να ασφαλίσετε τη συσκευή σε κάμψη στις 10° ή 20°: 1. Κάμψτε τη συσκευή πέρα από την επιθυμητή θέση ασφάλισης και πατήστε το κουμπί μηχανικής ασφάλισης. 2.
  • Page 111 Στην κορυφή της σκάλας: a. Εάν ακουμπάει το δάπεδο πρώτα το προσθετικό πέλμα, συνεχίστε να περπατάτε. b. Εάν ακουμπάει το δάπεδο πρώτα το υγιές πέλμα, περιμένετε για λίγο και μην κατευθύνετε το υπολειπόμενο άκρο προς τα πάνω όπως κάνετε στα άλλα...
  • Page 112 Πίνακας 1 - Προειδοποιητικά σήματα Τύπος προειδοποίησης Κατάσταση συσκευής Ειδοποιήσεις συσκευής Ενέργεια 10 ηχητικές ειδοποιήσεις κάθε 7 δευτερόλεπτα. 3 δονήσεις κάθε 10 δευτερόλεπτα. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας (φόρτιση 5%) Η ένδειξη κατάστασης συσκευής ανάβει με κόκκινο Φορτίστε την μπαταρία. χρώμα. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας Μία...
  • Page 113 Πίνακας 2 - Περιβαλλοντικές συνθήκες Παρατεταμένη Χρήση Φόρτιση Αποστολή αποθήκευση -10 °C έως 45 °C 10 °C έως 35 °C -25 °C έως 70 °C 0 °C έως 45 °C Θερμοκρασία (14 °F έως 113 °F) (50 °F έως 95 °F) (-13 °F έως...
  • Page 114 Προειδοποίηση: Η χρήση εξαρτημάτων και καλωδίων διαφορετικών από αυτά που προβλέπονται ή παρέχονται από τον κατασκευαστή αυτής της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη ηλεκτρομαγνητική ατρωσία της συσκευής και να οδηγήσει σε εσφαλμένη λειτουργία. Προειδοποίηση: Ο φορητός εξοπλισμός επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων (συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών, όπως καλωδίων κεραίας και εξωτερικών...
  • Page 115 Πίνακας 7 - Πληροφορίες συμμόρφωσης ασύρματης επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων Συχνότητα δοκιμής (MHz) Ζώνη (MHz) Υπηρεσία Διαμόρφωση Επίπεδο δοκιμής ατρωσίας (V/m) 380-390 TETRA 400 Διαμόρφωση παλμών 18 Hz 430-470 GMRS 460, FRS 460 Διαμόρφωση παλμών 18 Hz 704-787 Ζώνη LTE 13, 17 Διαμόρφωση...
  • Page 116 Πίνακας 8 - Ασύρματες μονάδες Χαρακτηριστικά τύπου Μοντέλο Πιστοποιητικά συμμόρφωσης με κανονισμούς Ενεργή ακτινοβολούμενη ισχύς και συχνότητας FCC: Περιέχει FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Καναδάς: Περιλαμβάνει μονάδα πομπού IC: 20266-WINC1500PB Ιαπωνία: Περιέχει πομπό με αριθμό πιστοποιητικού Κορέα: Περιέχει πομπό με Μοντέλο μονάδας WiFi: 2412 - 2462 MHz (βήμα...
  • Page 117 Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές στη ραδιοφωνική ή τηλεοπτική λήψη, πράγμα που μπορεί να πιστοποιηθεί με την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εξοπλισμού, συνιστάται στους χρήστες να επιχειρήσουν να διορθώσουν την παρεμβολή λαμβάνοντας ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα μέτρα: •...
  • Page 118 ΣΥΜΒΟΛΑ Συμβολα Περιγραφη Ιατροτεχνολογικό προϊόν Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου B Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Η συσκευή περιέχει ηλεκτρονικά εξαρτήματα ή/και μπαταρίες που δεν πρέπει να απορρίπτονται στα κανονικά απόβλητα Άριθμός σειράς Βλ. οδηγίες χειρισμού Εύθραυστο, απαιτείται προσεκτική μεταχείριση Να διατηρείται στεγνό Για...
  • Page 119 Προστατεύεται από τις επιβλαβείς επιπτώσεις της σκόνης και της συνεχούς βύθισης σε νερό SUOMI KUVAUS Tämä asiakirja koskee Navii -järjestelmää (RKA01). ® Tämä laite on mikroprosessoriohjattu proteesipolvinivel. Laite antaa potilaalle rakenteellista tukea tukivaiheen aikana kävelyaktiviteeteissa ja käyttää magnetoreologista aktuaattoria liikkeen vastustamiseen.
  • Page 120 YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA Varoitus: Alaraajaproteesin käyttöön liittyy luontainen kaatumisriski, joka voi johtaa loukkaantumiseen. Terveydenhuollon ammattilaisen on ilmoitettava potilaalle kaikista tässä asiakirjassa mainituista tiedoista, jotka potilaan tulee tietää pystyäkseen käyttämään tätä laitetta turvallisesti. Varoitus: jos laitteen toiminta muuttuu tai heikkenee tai jos laitteessa on merkkejä vaurioista tai kulumista, jotka haittaavan sen normaalia toimintaa, potilaan tulee lopettaa laitteen käyttö...
  • Page 121 6. Säädä holkin koukistuma 5° nykyisen asennon (esim. lonkan fleksiokontraktuuran) lisäksi ja aseta koko proteesin korkeus. 7. Liitä polvi holkkiin sopivilla adaptereilla. Huomaa: Varmista, että laitteen ja holkin väliin jää vähintään kolmen millimetrin väli, kun koukistus on suurimmillaan (Kuva 5). Jos laitteen ja holkin välistä...
  • Page 122 2. Avaa sovellus ja noudata sovelluksen ohjeita. Huomautus: Tarvittava PIN-koodi löytyy laitteen takana olevasta laitteen tarrasta. Akku Varoitus: Vioittuneen virtalähteen käyttäminen voi aiheuttaa sähköiskun. Varoitus: Irrota laite aina virtalähteestä, ennen kuin puet sen. Huomio: Akuston latausliitin on nikkelöity, mikä voi aiheuttaa allergisia reaktioita. Lataaminen 1.
  • Page 123 Suojakansi Polvinivel on täysin toimiva ilman suojakuorta. On kuitenkin suositeltavaa käyttää suojakuorta tavanomaisen käytön aikana polvinivelen suojaamiseksi pinnallisilta naarmuilta ja vaatteiden suojaamiseksi kulumiselta. Käyttö avovedessä Kun laitetta käytetään avovedessä (esimerkiksi järvessä, joessa tai meressä), on suositeltavaa poistaa suojakuori sen katoamisriskin pienentämiseksi. Suojakuoren irrottaminen ja kiinnittäminen Suojakuori ympäröi laitetta, ja se kiinnittyy takana olevan magneettisauman avulla.
  • Page 124 Seisaalleen nouseminen Nouseminen ylös istuma-asennosta: 1. Varmista, että proteesin jalkaterä on suoraan polven alapuolella. 2. Kohdista painoa proteesijalalle. Käsien asettaminen polvien päälle auttaa pitämään painon jakautumisen tasaisena. 3. Aloita seisaalleen nouseminen. Laite sallii tasaisen ojentumisen aina seisaalleen asti. Portaiden nouseminen Huomaa: Käytä...
  • Page 125 3. Polje tasaisesti. 4. Kun nouset pois pyörän päältä, seiso terveellä jalalla ja heilauta proteesiraaja polkupyörän yli. Ojenna laite täydellisesti, jotta polven toiminta palautuu normaaliksi, minkä laite vahvistaa yhdellä lyhyellä äänimerkillä. Juoksu Laite säätyy automaattisesti juoksutilaan aina, kun se tunnistaa juoksuaskeleet. Extension hold (Ojennuksenpito) Tämä...
  • Page 126 Se kestää myös satunnaista altistumista hiekalle, pölylle ja lialle. Jatkuva altistuminen ei ole sallittua. Huomautus: Jos laitteeseen pääsee hiekkaa tai likaa, liikelaajuus voi huonontua. Puhdistus hiekan, suolaveden tai klooriveden vaikutuksille altistumisen jälkeen 1. Katkaise laitteesta virta. 2. Poista suojakansi. 3. Huuhtele laite ja suojakuori huolellisesti puhtaalla vedellä. Koukista ja ojenna polviniveltä huuhtelun aikana, jotta kaikki pinnat puhdistuvat. Sulje ja avaa lukko, jotta kaikki roskat saadaan poistettua.
  • Page 127 Taulukko 4 – Virtalähteen tekniset tiedot Valmistaja FRIWO Mallinumero FW8030M/24 Tulovirta 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,6–0,3 A Lähtövirta 24 V DC, 1,25 A SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Varoitus: Laitetta ei pidä käyttää vierekkäin tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa, koska se voi johtaa virheelliseen toimintaan. Jos tällainen käyttö...
  • Page 128 134,2 kHz / 65 A/m Lähellä olevien magneettikenttien sieto IEC 61000-4-39 3,56 MHz / 7,5 A/m 30 kHz / 8 A/m Taulukko 7 – Radiotaajuisen langattoman tietoliikenteen vaatimustenmukaisuutta koskevat tiedot Testitaajuus (MHz) Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio Häiriönsiedon testitaso (V/m) 380–390 TETRA 400 Pulssimodulaatio 18 Hz 430–470 GMRS 460, FRS 460 Pulssimodulaatio 18 Hz 704–787 LTE-kaista 13, 17...
  • Page 129 Taulukko 8 – Langattomat moduulit Tyyppi ja Malli Sääntelysertifikaatit Efektiivinen säteilyteho taajuusominaisuudet Sisältää FCC-tunnuksen: 2ADHKATWINC1500 Kanada Sisältää Industry Canada (IC) -lähetinmoduulin 20266-WINC1500PB Japani Sisältää lähettimen, jonka sertifikaattinumero on Etelä-Korea Sisältää lähettimen, WiFi-moduulin malli: 2412–2462 MHz (5 MHz:n 4,72 mW/MHz jonka sertifikaattinumero on ATWINC1500-MR210PB väli, 11 kanavaa) Taiwan Sisältää...
  • Page 130 • vastaanottoantennin uudelleen suuntaaminen tai siirtäminen. • laitteen ja vastaanottimen siirtäminen kauemmas toisistaan. • laitteen ja vastaanottimen kytkeminen eri piireissä oleviin pistorasioihin. • yhteydenotto jälleenmyyjään tai kokeneeseen radio-/TV-asentajaan. Muutokset, joita vaatimustenmukaisuudesta vastuussa oleva osapuoli ei ole hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää laitetta. Huomio: Altistuminen radiotaajuussäteilylleTätä...
  • Page 131 Symbolit Kuvaus Tyypin B liityntäosa Lue käyttöohjeet. Laite sisältää elektronisia osia ja/tai akkuja, joita ei saa hävittää tavallisen jätteen mukana. Sarjanumero Katso käyttöohjeet Käsiteltävä varovasti. Suojattava kosteudelta Vain sisäkäyttöön ON/OFF Vaihtovirta Tasavirta QR-koodi, joka sisältää laitekohtaisen langattoman viestinnän PIN-koodin. Tämä puoli ylöspäin Kierrätettävyyssymboli Luokan II laite...
  • Page 132 Valmistusvuosi Suojattu pölyn ja jatkuvan veteen uppoamisen haitallisilta vaikutuksilta. NEDERLANDS BESCHRIJVING Dit document betreft Navii (RKA01). ® Het hulpmiddel is een door een microprocessor aangestuurde protheseknie. Het hulpmiddel biedt de patiënt structurele steun in de standfase van loopactiviteiten en gebruikt een magnetorheologische actuator om weerstand te bieden tegen beweging.
  • Page 133 Waarschuwing: als de werking van het hulpmiddel verandert of afneemt, of als het hulpmiddel tekenen van schade of slijtage vertoont die de normale functies van het hulpmiddel belemmeren, moet de patiënt stoppen met het gebruik van het hulpmiddel en contact opnemen met een medische-zorgverlener.
  • Page 134 Let op: zorg ervoor dat bij maximale flexie er een minimale afstand van 3 mm (1/8") tussen het hulpmiddel en de aansluiting blijft (Afb. 5). Als contact tussen het hulpmiddel en de koker niet kan worden vermeden vanwege het volume van de koker, zorg er dan voor dat het contactpunt zich op het frame van het hulpmiddel direct onder het interfacepaneel bevindt.
  • Page 135 Batterij Waarschuwing: Een beschadigde voeding kan voor een elektrische schok zorgen. Waarschuwing: koppel vóór het aantrekken van het hulpmiddel altijd de voeding los. Let op: de oplaadconnector van de batterij is vernikkeld, wat allergische reacties kan veroorzaken. Opladen 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2.
  • Page 136 Gebruik in open water Het wordt aanbevolen om de beschermhoes te verwijderen wanneer u het hulpmiddel in open water gebruikt (bijv. in een meer, rivier, oceaan) om het risico op verlies te verminderen. Hoezen verwijderen en bevestigen De hoes past rond het hulpmiddel en wordt bevestigd met een magnetische naad aan de achterkant. Om een hoes te verwijderen, trekt u de hoes uit elkaar bij de magnetische naad en verwijdert u de hoes van de knie (Afb.
  • Page 137 2. Belast de prothesevoet. Handen op de knieën leggen helpt om het gewicht gelijkmatig te verdelen. 3. Ga staan. Het hulpmiddel laat een soepele strekking tot volledige staande positie toe. . Traplopen Voorzichtig: gebruik altijd de trapleuning bij het traplopen. Begin aan de prothesezijde: 1.
  • Page 138 4. Sta bij het afstappen van de fiets op het gezonde been en zwaai vervolgens het prothesebeen over de fiets. Strek het hulpmiddel volledig uit om terug te keren naar de normale kniefunctie, wat wordt aangegeven door een korte pieptoon. Hardlopen De functie van het hulpmiddel past zich automatisch aan het hardlopen aan wanneer de activiteit wordt herkend.
  • Page 139 Reiniging na blootstelling aan zand, zout water of chloorwater 1. Schakel het hulpmiddel UIT. 2. Verwijder de beschermhoes. 3. Spoel het hulpmiddel en de beschermhoes grondig af met schoon water. Buig en strek het kniegewricht tijdens het spoelen om alle oppervlakken te reinigen.
  • Page 140 Tabel 4 - Specificaties stroomvoorziening Fabrikant FRIWO Modelnr. FW8030M/24 Ingangsvermogen 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,6–0,3 A Uitgangsvermogen 24 VDC, 1,25 A ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT Waarschuwing: het gebruik van dit hulpmiddel naast of gestapeld op andere apparatuur moet worden vermeden, omdat dit de werking van het hulpmiddel kan beïnvloeden.
  • Page 141 10 V/m Uitgestraalde RF EM-velden IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM bij 1 kHz 134,2 kHz @ 65 A/m Immuniteit voor nabije magnetische velden IEC 61000-4-39 3,56 MHz @ 7,5 A/m 30 kHz @8 A/m Tabel 7 - RF-conformiteitsinformatie voor draadloze communicatie Testfrequentie (MHz) Band (MHz) Service...
  • Page 142 Tabel 8 - Draadloze modules Type en Effectief uitgestraald Model Regelgevingscertificaten frequentiekenmerken vermogen Bevat FCC-ID: 2ADHKATWINC1500 Canada Bevat zendermodule IC: 20266-WINC1500PB Japan Bevat zender met certificaatnummer Korea Bevat zender met Model WiFi-module: 2412 - 2462 MHz (5 MHz 4,72 mW/MHz certificaatnummer ATWINC1500- MR210PB interval, 11 kanalen) Taiwan Bevat zender met...
  • Page 143 • Draai of verplaats de ontvangende antenne. • Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger. • Sluit de apparatuur aan op een stopcontact van een andere groep dan waarop de ontvanger is aangesloten. • Neem voor hulp contact op met de leverancier of een ervaren radio-/televisietechnicus. Alle wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het hulpmiddel te gebruiken, ongeldig maken.
  • Page 144 Symbolen Beschrijving Toegepast onderdeel type B Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Het hulpmiddel bevat elektronische componenten en/of batterijen die niet met het gewone afval mogen worden afgevoerd. Serienummer Zie de bedieningsinstructies Breekbaar, voorzichtig behandelen Droog bewaren Uitsluitend voor gebruik binnenshuis AAN/UIT Wisselstroom Gelijkstroom QR-code met een voor het hulpmiddel specifieke pincode voor draadloze communicatie Deze kant boven...
  • Page 145 Beschermd tegen de schadelijke effecten van stof en continue onderdompeling in water. PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O presente documento é referente ao Navii (RKA01). ® O dispositivo é um joelho protésico controlado por microprocessador. O dispositivo fornece apoio estrutural ao paciente na fase de apoio durante atividades de marcha e utiliza um acionador magnetorreológico para resistir ao movimento.
  • Page 146 Aviso: Se ocorrer uma alteração ou perda de funcionalidade do dispositivo, ou se o dispositivo apresentar sinais de danos ou de desgaste que afetem as suas funções normais, o paciente deve parar a utilização do dispositivo e contactar um profissional de saúde. Aviso: evite colocar as mãos ou os dedos perto de articulações móveis.
  • Page 147 6. Ajustar a flexão do encaixe para 5° além da posição existente (ou seja, contração da flexão da anca) e definir a altura da prótese completa. 7. Utilizar os adaptadores aplicáveis para ligar o joelho ao encaixe. Atenção: na flexão máxima, manter uma distância mínima de 3 mm (1/8") entre o dispositivo e o encaixe (Fig. 5). Se não for possível evitar o contacto entre o dispositivo e o encaixe devido ao volume do encaixe, assegurar que o contacto se realiza sobre a estrutura do dispositivo, diretamente abaixo do painel da interface do utilizador.
  • Page 148 2. Abrir a aplicação e seguir as instruções apresentadas. Nota: o código PIN necessário pode ser encontrado na etiqueta que se encontra na parte de trás do dispositivo. Bateria Aviso: a utilização de uma fonte de alimentação danificada poderá causar choques elétricos. Aviso: desligar sempre o dispositivo da fonte de alimentação antes de o colocar no paciente.
  • Page 149 Cobertura de proteção A articulação do joelho está totalmente funcional sem a cobertura de proteção. No entanto, recomenda-se a utilização da cobertura de proteção durante a utilização geral para evitar arranhões superficiais na articulação do joelho e o desgaste do vestuário. Utilização em águas abertas Recomenda-se a remoção da cobertura de proteção quando utilizar o dispositivo em águas abertas (ou seja, lago, rio, oceano) para reduzir o risco de perda.
  • Page 150 Levantar Para se levantar a partir de uma posição sentada: 1. Assegurar que a prótese se encontra localizada diretamente abaixo do joelho. 2. Aplicar peso sobre o pé protésico. Colocar as mãos nos joelhos ajuda a manter uma distribuição uniforme do peso. 3.
  • Page 151 2. Dar o primeiro impulso com o membro são e começar a pedalar. Manter uma carga mínima sobre o dispositivo durante as primeiras duas rotações para permitir a ativação do modo de ciclismo. O dispositivo indicará que se encontra no modo de ciclismo através de um sinal sonoro longo. 3.
  • Page 152 Consegue tolerar o contacto com: água salgada, água com cloro, transpiração, urina e sabões suaves. Pode também tolerar exposição ocasional a areia, pó e sujidade. A exposição contínua não é permitida. Nota: a entrada de areia ou sujidade para o interior do dispositivo poderá afetar a amplitude de movimentos. Limpeza após exposição a areia, água salgada ou água com cloro 1.
  • Page 153 Tabela 4 – Especificações da fonte de alimentação Fabricante FRIWO N.º de modelo: FW8030M/24 Entrada 100–240 VCA, 50–60 Hz, 0,6–0,3 A Saída 24 VCC, 1,25 A COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA Aviso: deve ser evitada a utilização deste dispositivo próximo de ou pousado sobre outro equipamento, dado que tal pode prejudicar a sua operação. Se tal utilização for necessária, confirmar se este dispositivo e o restante equipamento estão a funcionar normalmente.
  • Page 154 10 V/m Campos EM de RF irradiada IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM a 1 kHz 134,2 kHz @ 65 A/m Imunidade a campos magnéticos de proximidade IEC 61000-4-39 3,56 MHz @ 7,5 A/m 30 kHz @ 8 A/m Tabela 7 – Informações de conformidade com comunicações RF sem fios Nível de teste de Frequência de teste (MHz) Banda (MHz)
  • Page 155 Tabela 8 – Módulos sem fios Tipo e características da Modelo Certificados regulamentares Potência aparente radiada frequência Contém FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Canadá Contém módulo de transmissor IC: 20266-WINC1500PB Japão Contém transmissor com número de certificado Coreia Contém transmissor com Modelo do módulo de Wi-Fi: 2412 –...
  • Page 156 Se este equipamento causar interferência prejudicial à receção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento, é recomendável que o utilizador tente corrigir a interferência seguindo uma ou mais das seguintes medidas: • Reorientar ou reposicionar a antena de receção. •...
  • Page 157 SÍMBOLOS Símbolos Descrição Dispositivo médico Peça aplicada do tipo B Consulte as instruções de utilização O dispositivo contém componentes eletrónicos e/ou baterias que não devem ser eliminados em conjunto com resíduos regulares Número de série Consultar instruções de funcionamento Frágil, manusear com cuidado Manter seco Apenas para uso interior LIGAR/DESLIGAR...
  • Page 158 Ano de fabrico Protegido contra os efeitos nocivos do pó e da imersão contínua em água POLSKI OPIS Ten dokument dotyczy Navii (RKA01). ® Produkt to sterowana mikroprocesorem i napędzana silnikiem proteza kolana. Produkt zapewnia pacjentowi wsparcie strukturalne w fazie podporu podczas chodu i wykorzystuje siłownik magnetyczno-reologiczny do przeciwdziałania ruchowi.
  • Page 159 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ostrzeżenie: stosowanie urządzenia protetycznego kończyny dolnej niesie ze sobą nieodłączne ryzyko upadku, co może prowadzić do obrażeń ciała. Pracownik służby zdrowia powinien poinformować pacjenta o wszystkim w tym dokumencie, co jest wymagane do bezpiecznego użytkowania tego wyrobu. Ostrzeżenie: jeśli nastąpiła zmiana w działaniu wyrobu lub utrata jego funkcji, lub wyrób wykazuje oznaki uszkodzenia lub zużycia utrudniające jego prawidłowe funkcjonowanie, pacjent powinien przerwać...
  • Page 160 5. Ustawić lej protezowy tak, aby linia odniesienia (B) przechodziła przez pierwsze oznaczenie w środku leja protezowego na poziomie guzowatości kulszowej (D). 6. Oprócz istniejącej pozycji (np. przykurcz zgięcia biodra) wyregulować zgięcie leja protezowego do 5° i ustawić wysokość pełnej protezy. 7.
  • Page 161 Łączenie się z aplikacją 1. Włącz wyrób. 2. Otworzyć aplikację i postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji. Uwaga: wymagany kod PIN można znaleźć na etykiecie wyrobu z tyłu wyrobu. Akumulator Ostrzeżenie: uszkodzony zasilacz może prowadzić do porażenia prądem. Ostrzeżenie: przed założeniem zawsze odłączyć zasilanie od wyrobu. Uwaga: złącze ładowania zestawu akumulatorów jest niklowane, co może powodować...
  • Page 162 Osłona ochronna Staw kolanowy działa w pełni również bez osłony ochronnej. Jednakże zaleca się korzystanie z osłony ochronnej podczas ogólnego użytkowania, aby chronić staw kolanowy przed powierzchownymi zadrapaniami, a odzież przed zużyciem. Używanie w otwartej wodzie Zaleca się zdjęcie osłony ochronnej podczas korzystania z produktu w otwartej wodzie (np. w jeziorze, rzece, oceanie), aby zmniejszyć ryzyko jej utraty. Zdejmowanie i zakładanie pokrowców Pokrowiec obejmuje cały produkt i mocuje się...
  • Page 163 Wstawanie Aby wstać z pozycji siedzącej: 1. Upewnić się, że stopa protetyczna jest umieszczona bezpośrednio pod kolanem. 2. Zastosować ciężar na protezę stopy. Ułożenie rąk na kolanach pomaga w utrzymaniu równomiernego rozłożenia ciężaru. 3. Zacząć wstawać. wyrób pozwoli na płynne wyprostowanie aż do stanu stojącego. Wchodzenie po schodach Uwaga: podczas wchodzenia po schodach zawsze korzystać...
  • Page 164 2. Odepchnąć się zdrową kończyną i zacząć pedałować. Zachować minimalne obciążenie wyrobu podczas pierwszych dwóch obrotów, aby umożliwić aktywację trybu jazdy na rowerze. Wyrób wskazuje, że jest w trybie rowerowym jednym długim dźwiękiem. 3. Cykl ze stałymi i płynnymi obrotami. 4.
  • Page 165 Wyrób może być używany w mokrym lub wilgotnym środowisku i zanurzony w wodzie na głębokość do 2 metrów na maksymalnie 30 minut. Toleruje kontakt ze: słoną wodą, chlorowaną wodą, potem, moczem i łagodnymi mydłami. Toleruje również sporadyczne narażenie na piasek, kurz i brud. Ciągła ekspozycja jest niedozwolona. Uwaga: jeśli do wyrobu dostanie się...
  • Page 166 Tabela 4 - Specyfikacje zasilania Manufacturer FRIWO Model no. FW8030M/24 Input 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0.6–0.3 A Output 24 VDC, 1.25A ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA Ostrzeżenie: należy unikać użytkowania tego wyrobu w sąsiedztwie innego sprzętu oraz w stosie z innym sprzętem, ponieważ może to skutkować jego niepoprawnym działaniem.
  • Page 167 10 V/m Promieniowane pola elektromagnetyczne IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz o częstotliwości radiowej 80% AM przy 1 kHz 134,2 kHz przy 65 A/m Odporność na pola magnetyczne występujące w pobliżu IEC 61000-4-39 3,56 MHz przy 7,5 A/m 30 kHz przy 8 A/m Tabela 7 —...
  • Page 168 Tabela 8 - Moduły bezprzewodowe Rodzaj i charakterystyka Efektywna moc Model Certyfikaty regulacyjne częstotliwościowa wypromieniowana Zgodność z identyfikatorem FCC: 2ADHKATWINC1500 Kanada Zawiera moduł nadajnika IC: 20266-WINC1500PB Japonia Zawiera nadajnik o numerze certyfikatu Korea Zawiera nadajnik Model modułu WiFi: 2412–2462 MHz (odstęp 4,72 mW/MHz o numerze certyfikatu ATWINC1500-MR210PB 5 MHz, 11 kanałów)
  • Page 169 • zmiany orientacji lub położenia anteny odbiorczej; • zwiększenia odległości między wyrobem a odbiornikiem; • podłączenia wyrobu do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik; • skonsultowania się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy; Wszelkie zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę...
  • Page 170 Symbole Opis Część aplikacyjna typu B Zapoznać się z treścią instrukcji obsługi Wyrób zawiera elementy elektroniczne i/lub akumulatory, których nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami Numer seryjny Patrz instrukcja obsługi Zawartość delikatna, zachować ostrożność Chronić przed wilgocią Tylko do użytku w pomieszczeniach Włączanie/Wyłączanie Prąd zmienny Prąd stały...
  • Page 171 Akumulator jest chroniony przed szkodliwym działaniem kurzu i ciągłym zanurzeniem w wodzie TÜRKÇE TANIM Bu doküman Navii (RKA01) ile ilgilidir. ® Alet, mikroişlemci kontrollü bir protez dizdir. Alet, yürüyüş aktivitelerinin destek fazında hastaya yapısal destek sunar ve hareketi sınırlamak için manyetoreolojik bir aktivatör kullanır.
  • Page 172 Uyarı: Üründe işlev değişikliği veya kaybı ya da normal işlevlerini engelleyen hasar veya yıpranma belirtileri varsa hasta ürünü kullanmayı bırakmalı ve bir sağlık uzmanı ile görüşmelidir. Uyarı: Hareketli parçaların yakınına el ve parmaklarınızı yaklaştırmayın. Uyarı: Kullanım sırasında beklenmeyen bir elektrik kesintisi yaşanması veya pilin bitmesi aletin normal şekilde çalışmamasına neden olur ve hastayı düşme riskine maruz bırakabilir.
  • Page 173 Statik Ayar Cihazı açın. – Hastanın her iki bacağına eşit ağırlık vererek ayakta durduğundan emin olun. – Doğru protez uzunluğunu kontrol edin. – İnternal/eksternal rotasyonu kontrol edin. – Ayak parmağında ve topukta doğru yük olup olmadığını kontrol edin. Dinamik Ayar 1.
  • Page 174 Şarj etme 1. Güç kaynağını prize takın. 2. Güç kaynağını, Ürünün arkasındaki şarj bağlantı noktasına takın. 3. Kısa bir süre sonra, pil göstergesinde yanan sabit yeşil ışıklar pil şarj seviyesini gösterir ve yanıp sönen yeşil ışık şarj etme işleminin devam ettiğini belirtir.
  • Page 175 Kılıfı çıkarmak için manyetik dikişten ayırın ve dizden çıkarın (Şek. 7a). Kılıfı takmak için dizin etrafına sarın ve manyetik dikişi kapatın. Üst kısımdaki çıkıntıların aktivatör üzerindeki oluklara (Şek. 7b) ve kılıf nobunun boşluğa tam olarak oturduğundan emin olun. Desteklenen aktiviteler Cihaz yürüme, ayağa kalkma ve daha fazlası...
  • Page 176 Prostetik tarafın öncülüğünde: 1. Merdivenin ilk basamağının önünde durun. 2. Kalan ekstremite kaslarını kullanarak protezi yukarı kaldırın ve ayağı basamak üzerinde düz bir şekilde konumlandırın. 3. Proteze ağırlık verin. Kalçayı ekstansiyon konumuna getirerek ayak ve diz üzerinde hareket etmek için gluteal kaslar ile kalan ekstremite kaslarını sıkın. 4.
  • Page 177 Ekstansiyonda tutma Bu işlev, kaldırılırken dizin ekstansiyonda kalmasını sağlar. Ekstansiyonda tutma işlevini etkinleştirmek için: 1. Kalan ekstremiteyi hızlı bir şekilde geriye doğru hareket ettirirken dizi öne doğru sallayarak hızlıca ekstansiyona getirin. 2. Diz 3 saniyeye kadar ekstansiyonda kalır. Cihaz uyarı sinyalleri Cihaz, bip sesi ve titreşim şeklinde uyarılar verebilir.
  • Page 178 Ürün için hangi çevresel koşulların geçerli olduğunu görmek üzere, bkz. Tablo 2. Cihaz izin verilen sıcaklık aralığı dışında kullanılırsa, beklendiği gibi çalışmaz ve batarya uyarıları meydana gelebilir (Bkz. Tablo 1). Cihaz uzun süre 0 °C (32 °F) sıcaklığın altında saklanırsa, beklendiği gibi çalışmaz. Cihaz ısındığında performans eski durumuna geri döner. Tablo 2 - Çevresel Koşullar Kullanım Şarj etme...
  • Page 179 olmak üzere aletin herhangi bir parçasına en az 30 cm (12 inç) uzakta kullanılmalıdır. Aksi takdirde, ekipman performansında azalma meydana gelebilir. Alet, yanıcı/patlayıcı ortamlarda olmayacağı veya yüksek elektrikli ve/veya manyetik alanlara maruz kalamayacağı (ör. elektrik transformatörleri, yüksek güçlü radyo/TV vericileri, RF cerrahi ekipman, BT ve MRI tarayıcıları) evde sağlık hizmeti ortamlarında kullanıma uygundur. Ürün, ekipmanlar CISPR EMISSION koşullarına uygun bile olsa, cep telefonları...
  • Page 180 GSM 800/900, 800-960 TETRA 800, iDEN 820, Puls modülasyonu 18 Hz CDMA 850, LTE Bandı 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700-1990 GSM 1900, DECT, UMTS Puls modülasyonu 217 Hz LTE Bandı 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400-2570...
  • Page 181 FCC ID: 2AA9B04'ü içerir Kanada IC: 12208A-04'ü içerir Japonya Şu sertifika numarasına sahip vericiyi içerir: Bluetooth 4.2 Modülü Modeli: F1D 2402-2480 MHz 0,35 mW/MHz BMD-300 Kore Şu sertifika numarasına sahip vericiyi içerir: Brezilya ANATEL onaylı modül # 00820-21-05903'ü içerir Meksika Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/CT/0146/17/TS ABD-Federal İletişim Komisyonu (FCC) Bu alet test edilmiş...
  • Page 182 Uyumluluk Cihaz, hiçbir uluslararası standardın mevcut veya geçerli olmadığı durumlarda geçerli uluslararası standartlara veya kurum içi tanımlı standartlara göre tasarlanmış ve test edilmiştir. Cihaz, elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla ilgili Avrupa Parlamentosu ve Konseyi'nin 8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/EU sayılı...
  • Page 183 Üretim yılı Tozun zararlı etkilerine ve sürekli olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır РУССКИЙ ОПИСАНИЕ Этот документ относится к Navii (RKA01). ® Устройство представляет собой коленный модуль с микропроцессорным управлением. Оно обеспечивает структурную поддержку пациента в фазе опоры при ходьбе. В нем используется ма нитореоло ический привод для сопротивления движению.
  • Page 184 Этикетки устройства (Рис. 2) предусмотрены на задней панели, на блоке питания и на внутренней стороне аккумулятора. Этот документ адресован пациентам (пользователям устройства) и медицинским работникам. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Устройство предназначено для использования в составе протезной системы, которая заменяет функцию колена отсутствующей нижней конечности.
  • Page 185 Для защиты от воды используйте титановые адаптеры Össur. Примечание. Установка адаптера и затяжка ре улировочных винтов выполняется по инструкциям сопроводительных документов. ИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ Стендовая регулировка (Рис. 4) Цель установки Ориентирная линия для юстировки (B) должна: – пройти через середину ильзы на уровне седалищно о бу ра (D) –...
  • Page 186 После настройки После выравнивания медицинский работник должен сделать следующее: – Попросите пациента на рузить пятку и со нуть но у в колене во время на рузки. Убедитесь, что пациент испытывает сопротивление коленно о модуля. – Попросите пациента проверить перекат стопы. Рекомендуйте пациенту разо нуть но у в тазобедренном суставе. –...
  • Page 187 Индикатор заряда Состояние заряда 0% - 20% 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% Механические функции устройства  Механическое замковое устройство Чтобы заблокировать механическое замковое устройство, нажмите кнопку механической блокировки слева (Рис. 6). Чтобы разблокировать е о, нажмите кнопку справа. Защитная...
  • Page 188 Чтобы заблокировать устройство в положении полно о раз ибания: 1. Нажмите кнопку механической блокировки. 2. Полностью разо ните устройство. Чтобы разблокировать устройство: 1. Вытяните колено в положение перераз ибания. 2. Нажмите кнопку механической блокировки. Чтобы заблокировать устройство в положении с ибания под у лом 10° или 20°: 1.
  • Page 189 Наверху лестницы: a. Если протез стопы окажется там первым, продолжайте идти. b. Если здоровая стопа окажется там первой, немно о подождите и не толкайте культю вверх, как на дру их ступеньках. Аккуратно отклоните протез назад, чтобы не задеть кромку ступеньки, а затем продолжайте ша вперед на протезе. Подъем...
  • Page 190 Таблица 1. Предупреждающие сигналы Тип предупреждения Состояние устройства Реакция устройства Действия Звуковой си нал 10 раз каждые 7 секунд. Вибрация 3 раза каждые 10 секунд. Низкий уровень заряда Индикатор состояния устройства становится Зарядите аккумулятор. аккумулятора (5 %) Низкий уровень заряда красным. аккумулятора Один индикатор аккумулятора ми ает зеленым. Критически...
  • Page 191 Таблица 2. Окружающие условия Использование Зарядка Транспортировка Длительное хранение Температура От -10°C до 45°С От 10°C до 35°С От -25°C до 70°С От 0°C до 45°С Относительная влажность От 0% до 100% от 0% до 100% (без конденсата) От 10% до 100% От...
  • Page 192 Предупреждение! Портативное РЧ оборудование связи (в том числе периферийные устройства, такие как антенные кабели и внешние антенны) необходимо использовать на расстоянии не ближе 30 см (12 дюймов) к любой части устройства, в том числе к кабелям, указанным производителем. В противном случае возможно ухудшение работы данно о оборудования. Устройство...
  • Page 193 704–787 Диапазон LTE 13, 17 Импульсная модуляция 217 Гц GSM 800/900, 800–960 TETRA 800, iDEN 820, Импульсная модуляция 18 Гц CDMA 850, диапазон LTE 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700–1990 GSM 1900, DECT, UMTS Импульсная модуляция 217 Гц Диапазон LTE 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n,...
  • Page 194 Содержит FCC ID: 2AA9B04 Канада Содержит IC: 12208A-04 Япония Содержит передатчик с номером сертификата Модель модуля Bluetooth 4.2: F1D 2402–2480 МГц 0,35 мВт/МГц BMD-300 Корея Содержит передатчик с номером сертификата Бразилия Содержит одобренный ANATEL модуль № 00820-21-05903 Мексика Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/CT/0146/17/TS США —...
  • Page 195 • Устройства, которые не обслуживались в соответствии с инструкциями по применению. • Изделия, в которых используются компоненты дру их производителей. • Изделия, которые эксплуатировались без соблюдения рекомендуемых условий и окружающей среды либо не по назначению. Соответствие Устройство разработано и испытано в соответствии с применимыми международными стандартами или внутренними стандартами, если международный...
  • Page 196 Уровень энер оэффективности VI Адрес производителя Год из отовления Защищено от вредно о воздействия пыли и постоянно о по ружения в воду 日本語 説明 この文書は、Navii (RKA 01 ) に関するものです。 ® 本デバイスは、 電子制御式の義肢用膝継手です。本デバイスは、 歩行中の立脚相の患者を構造的にサポートし、 磁気粘性流体アクチュ エータを使用して、動作に抵抗をかけます。 本デバイスは、以下の主要コンポーネントで構成されています (図 1 ) : 1. 近位ピラミッドアダプタ...
  • Page 197 8. 保護カバー 9. 磁気シーム 10. カバーリッジ 11. カバーノブ 12. 切りこみ 機器のラベル (図 2 ) は、デバイスの背面、電源部、およびバッテリーパックの内壁に貼られています。 本書は、患者 (対象となるデバイスの使用者)および医療従事者を対象としています。 使用目的 このデバイスは、失われた下肢の膝関節の機能を再度実現する義足システムの部品として設計されています。 このデバイスの義肢および患者への適合性は、医療専門家が評価する必要があります。 このデバイスは、医療専門家が装着および調整する必要があります。 適応および対象患者集団 • 下肢の欠損、切断、または欠陥 • 既知の禁忌はありません このデバイスは、歩行や時折のランニングなど、低衝撃から高い衝撃での使用を前提としています。 デバイスの荷重制限は、低から中衝撃レベルでは、 45 kg ( 99 lbs) ~ 136 kg ( 300 lbs) であり、高衝撃レベルでは、 110 kg ( 243 lbs) です。 安全に関する注意事項...
  • Page 198 デバイスの選択 推奨されるコンポーネントのリストについては、Össur (オズール) 社のカタログを参照してください。 防水性能を得るには、Össur のチタン製アダプタをご利用ください。 注 : アダプタの取り付けおよび止めねじの締め付けは、それぞれの付属文書に記載されている指示に従って行う必要があります。 アライメントの手順 ベンチアライメント (図 4 ) アライメントの目標 アライメント基準線 (B)は以下のようにします。 * 坐骨結節の高さ (D)でソケットの中点を通過するようにします * 膝継手軸 (A) の前後 0 ~ 5 mm の位置に通るようにします * フットカバーの内側の 1 / 3 マークに位置するようにします。 注意:不一致がある場合は、足のアライメントよりも膝関節のアライメントを優先します。 アライメントの手順 1. アライメント基準線 (B)が (フットカバーと靴を装着した状態で)フットカバー内側の 1 / 3 マークに位置するように足部を配置しま す。足部の外旋を考慮してください。...
  • Page 199 * 膝継手の電源がオフになっている場合に役に立つため、手動ロックの機能を示すこと。 * デバイスの完全なセットアップを評価するために、監視のもとで患者に短距離と少し長距離を歩くように求めること。 医療従事者は患者に以下についての指示をすること : * デバイスの操作方法。 * デバイスに問題が起きた際の警告シグナルを理解する方法 ( デバイスの警告シグナルの項目を参照のこと )。 * デバイスの異なる状態について認識し、作動させる方法 ( サポート活動の項目を参照のこと )。 使用 デバイス操作 デバイスの電源をオンにする 1. 電源ボタンを 1 秒以上、長押しします。 2. 本デバイスは 3 回の上昇音を鳴らし、振動します。 3. ステータスインジケータが緑色に点滅したら、使用可能な状態です。 デバイスの電源をオフにする 1. 電源ボタンを 1 秒以上、長押しします。 2. 本デバイスは 3 回の下降音を鳴らし、電源が切れます。 アプリへの接続 1. デバイスの電源を入れます。 2. アプリを開き、アプリの指示に従います。...
  • Page 200 21% - 40% 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% デバイスの機械的機能 機械式ロック 機械式ロックをかけるためには、左側から機械式ロックボタンを押します ( 図 6 )。ロックを解除するには、右側からロックボタンを 押します。 保護カバー この膝継手は、保護カバーなしでも完全に動作します。しかしながら、膝継手の表面の傷や衣服の擦り切れ、裂けを防ぐために、一 般的な使用においては保護カバーを装着することが推奨されます。 開放水域での使用 喪失のリスクを低下させるため、開放水域 ( 例 : 湖沼、河川、海洋 ) で使用する際には、保護カバーを取り外すことが推奨されます。 カバーの取り外しと取り付け カバーはデバイスの周囲を覆い、背面のマグネットで接合します。 カバーを取り外すには、マグネットの接合部でカバーを引き離し、膝継手から取り外します ( 図 7 a)。 カバーを取り付けるには、カバーを膝継手の周囲に巻き付け、マグネットの接合部で閉じます。上部内側の隆起が、アクチュエータ の溝に正しくはまり込み、カバーノブが切り込みに入るようにします ( 図 7 b)。 支援活動...
  • Page 201 デバイスを 10° または 20° 屈曲の状態でロックする方法 : 1. 必要なロック位置を超えた状態までデバイスを屈曲させ、機械式ロックボタンを押します。 2. 必要なロック位置まで、デバイスを伸展させます。 平地上の歩行 本デバイスは、立脚相に適応的なサポートを提供し、一定のサポートを維持してコントロールされた遊脚動作を保証します。デバイ スは、自動的に患者の歩行速度とスタイルに追随します。 平地を歩行する方法 : 1. 最初の一歩を踏み出す前に、デバイスに荷重をかけ、立脚状態のトリガーとします。 2. 逆側でも義肢側でも、どちらからでも一歩を踏み出し、好みのペースで歩き続けます。 杖やクラッチを使用している場合には、サポートを維持するため、患者は立脚相にデバイスに荷重をかけるよう注意しなければなり ません。 着座 デバイスは、 自動的に着座の動作を感知し、 イールディング抵抗を発生して、 患者が両脚に均等に荷重をかけ、 着座の速度をコントロー ルできるようにします。 着座の方法 : 1. 椅子の前に立ちます。 2. デバイスに荷重をかけます。 3. 軽く後ろに荷重し、イールディング抵抗がかかるまで膝継手の屈曲を開始します。 4. 着座するまで膝継手の屈曲が継続するよう、デバイスに荷重をかけ続けます。 いったん着座の位置についたら、デバイスのロックは解除され、自由に動くようになります。 立ち上がり 着座した状態から立ち上がる方法...
  • Page 202 スロープでの歩行 は、平地での歩行と変わりません。 階段とスロープを歩く 注意:傾斜路や階段を歩くときは、必ず手すりを使用してください。 傾斜路や階段を歩くときは、膝が屈曲しながらサポートします。 階段やスロープを歩いて降りるには: 1. 義肢で最初の一歩を踏み出します。 2. 義肢に体重をかけます。膝を曲げるために、少し後ろに体を傾けます。膝を曲げることにより、サポートされます。 3. もう片方の足を次のステップやランプに下ろします。 4. そのまま階段やスロープを降りていきます。歩行速度に合わせて膝がサポートをしてくます。 (注) バランスが崩れた場合、後方に傾くことで前方に倒れるのを防ぎます。 注 : 階段を降りる際には、段に足部の半分を着けるようにし、適切なサポートを受けられるようにしてください。 膝立ち デバイスは、膝立ちの動きを自動的に検出します。膝継手が地面に接触するまで、デバイスにより支持します。 膝立ちする方法 : 1. 義肢に荷重をかけます。 2. 逆側の脚を一歩前に出します。 3. 義肢側の股関節を軽く曲げ、膝が曲がるまで荷重をかけ続けます。 4. 膝立ちの位置まで下げます。 自転車漕ぎ 注 : 自転車にまたがる際、降りる際には、常に逆側の脚を使用してください。 1. 逆側の脚で立ち、義肢側で自転車にまたがり、義足足部をペダルの上に配置します。 2. 逆側の脚で蹴り出し、ペダリングを開始します。最初の 2 周を漕ぐ間は、デバイスにかかる荷重を最小限に維持し、サイクリング モードに入るようにします。...
  • Page 203 表 1 - 警告信号 警告タイプ デバイスの状態 デバイスのフィードバック 解決策 7 秒ごとに 10 回、 警告音を発します。 10 秒ごとに 3 回、 バイブレーションが起こります。 バッテリーの充電をして くださ バッテリー残量低下 (5% 充電) デバイスのステータス表示が赤色に点灯します。 い。 バッテリー残量低下 1つのバッテリー表示が緑色に点滅します。 バッテリー残量が著し く低下 バッテリーの充電をして くださ 自動シャ ッ トダウン。 (2% 充電) い。 7 秒ごとに 10 回、 警告音を発します。 デバイスの使用を中止します。...
  • Page 204 相対湿度 0%~100% 0%~100% (結露しないこと) 10%~100% 10%~90% 気圧 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa メンテナンス デバイスと義肢全体は、医療専門家が点検する必要があります。点検頻度は患者の活動に基づいて決定する必要があります。 推奨される間隔は 40 か月ごとです。 デバイスに損傷の兆候がないか、定期的に検査してください。損傷の兆候が見られた場合は、医療従事者にご相談ください。 警告 : デバイスを修理しないでください。怪我やデバイス破損の危険性があります。Össur 社にデバイスを送り、メンテナンスや修理 を依頼してください。 通常の使用状態における推定耐用回数は 600 万回です。これは、患者の活動状況にもよりますが、 4 ~ 6 年の使用期間に相当します。 運送用の再梱包 デバイスは常に、オリジナルの梱包で運送されるものとします。 注 : デバイスをカバーなしで運送する場合、輸送中の損傷を防ぐために、梱包の際にデバイスの底部に発泡材をしいてください。 仕様...
  • Page 205 表 5 - 電磁波に関するコンプライアンス情報 放射試験 スタンダード コンプライアンスレベル 伝導性および放射性のRF放射 CISPR 11 グループ1 - クラスB 高調波の放射 IEC 61000-3-2 クラスA 電圧変動/フリ ッカーの発生 IEC61000-3-3 適合 表 6 - 電磁イミュニティコンプライアンス情報 イミュニティ試験 スタンダード コンプライアンスレベル ± 8 kV コンタク ト 静電気放電 IEC 61000-4-2 ± 15 kV エア 電源サプライラインに対して...
  • Page 206 1720 GSM 1800、 CDMA 1900、 1845 1700-1990 GSM 1900、 DECT、 UMTS パルス変調 217 Hz LTEバンド 1、 3、 4、 25 1970 Bluetooth、 WLAN、 802.11 b/g/n、 2450 2400-2570 パルス変調 217 Hz RFID 2450、 LTEバンド 7 5240 5500 5100-5800 WLAN 802.11 a/n パルス変調 217 Hz 5785 ワイヤレスモジュールの規制情報...
  • Page 207 FCC ID: 2AA9B04 を搭載 カナダ IC : 12208A-04を搭載 日本 トランスミ ッターと 証明書番号を含む Bluetooth 4.2 モジュール F1D 2402~2480 MHz 0.35 mW/MHz 韓国 モデル: BMD-300 トランスミ ッターと 証明書番号を含む ブラジル ANATEL承認モジュール番号00820-21-05903を搭載 メキシコ Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/ CT/0146/17/TS 米国 - 連邦通信委員会 (FCC) 本デバイスは、テストの結果、FCC 規則のパート...
  • Page 208 • デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 • デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられている場合。 • デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されている場合。 適合性 国際規格が存在、あるいは適用されない場合、本デバイスは該当する国際規格、または社内で定義された規格に従って設計およびテ ストされています。 本デバイスは、電気・電子機器に含まれる特定有害物質の使用制限に関する 2011 年 6 月 8 日付欧州議会および理事会指令 2011 / 65 /EU (ROHS 3 ) に準拠しています。 本デバイスは、無線機器の市場投入に関する 2014 年 4 月 16 日付欧州議会および理事会の指令 2014 / 53 /EU に準拠しています。 このデバイスは、 300 万回負荷サイクルの ISO 10328 規格に従って試験されています。 負荷レベルの仕様は...
  • Page 209 記号 説明 オン/オフ 交流電流 直流 デバイス固有の無線通信PINコードを含むQRコード この面を上にします リサイクル可能シンボル クラスII機器 エネルギー効率レベルVI 製造元住所 製品製造年 粉塵や継続的な浸水による有害な影響から保護 中文 Navii RKA01...
  • Page 210 • • • • • 专业医护人员必须使用 Össur Logic 应用程序进行最初安装。该应用程序可在 Apple App Store 中获得。有关移动设备的兼容性, 请参见 App Store 上的 Össur Logic。 ssur Logic ssur...
  • Page 211 ssur – – 0 5 mm – 0 5 mm 5° – – – – – – ssur Logic ssur Logic 3 16 3 16 – – – – – –...
  • Page 212 – – 10°C 14°F 45°C 113°F 10°C 35°C...
  • Page 213 10° 20°...
  • Page 215 检查器械是否发热,并使其冷却。 如果这样做没用,请与专业医护人员联系。...
  • Page 216 • 0°C 32°F ssur...
  • Page 217 少 观察 缆 辐射 抗扰 30 厘 携 射频 括天 缆 天 括 缆 宜 家庭 易 易爆 暴露 场 场 率 射 射频 术 MRI 扫描 携 射频 讯 蜂窝 话 扰 符 射 CISPR 述 扰 冻 传 辐射...
  • Page 218 频率 场 射频场 传 扰 余频段 介 辐射 射频 场 邻 场 抗扰 LTE 频段 i EN LTE 频段 E T U TS LTE 频段 蓝牙 LTE 频段 含 射频 射...
  • Page 219 含 拿 含 射 日 含 射 韩国 含 型 型 射 国 湾 含 射 国 T 工 巴西 E te p od ct conté pl c odelo T B código de o olog ção N TEL 含 拿 含...
  • Page 220 扰 收天 • 收 • 收 路 • 销 收音 技术 寻求 • 批准 权 消 射频辐射 — 天 射 符 拿 工 准 RSS 210 符 扰 • 扰 括 想 扰 • 射频辐射 — 天 朝 产 射频场 拿...
  • Page 221 识 含 废 元 易 燥 室 含 特 收 志...
  • Page 222 址 产 份 害 한국말 설명 이 문서는 Navii (RKA01)에 대한 문서입니다. ® 본 장치는 마이크로 프로세서로 제어되는 의지 무릎입니다.이 장치는 보행 활동의 입각기에서 환자를 구조적으로 지지하고 자기유변 액추에이터를 사용하여 움직임에 대한 저항을 조절합니다. 장치는 다음과 같은 주요 구성품으로 구성됩니다(그림 1): 1. 근위...
  • Page 223 경고: 제품 기능의 변경이나 손실이 있는 경우, 혹은 제품 손상의 징후가 보이거나 정상적인 기능을 방해하는 마모가 발생하는 경우 환자는 제품 사용을 중단하고 의료 전문가에게 문의해야 합니다. 경고: 관절이 움직이는 주변에 손이나 손가락을 대지 마십시요. 경고: 사용 중 예상치 못한 전력 장애나 배터리 방전이 발생하면 장치가 정상적으로 기능을 하지 못해 환자가 넘어질 위험이 있습니다. 경고: 예기치...
  • Page 224 접촉을 피할 수 없는 경우, 접촉 지점이 사용자 인터페이스 패널 바로 아래 장치 프레임에 있는지 확인하십시오.압력 배분을 위해 접촉 영역을 평평하게 유지하고 완충재를 적용하십시오. 정적 정렬 장치를 켭니다. – 환자가 양쪽 다리에 같은 무게를 싣고 서 있게 합니다. – 의지의 길이를 정확하게 설정합니다. –...
  • Page 225 배터리 경고: 손상된 전원 공급 장치는 감전을 일으킬 수 있습니다. 경고: 항상 착용 전에 전원 공급 장치를 장치에서 분리합니다. 주의: 배터리 팩 충전 커넥터는 알레르기 반응을 일으킬 수 있는 니켈 도금 처리가 되어 있습니다. 충전 1. 전원 공급 장치를 벽면 소켓에 꽂습니다. 2. 전원...
  • Page 226 개방된 수역에서 사용 분실 위험을 줄이기 위해 개방된 수역(예: 호수, 강, 바다)에서 장치를 사용할 경우 보호 커버를 제거하는 것이 좋습니다. 커버 제거 및 부착 커버는 장치 전체를 감싸며 뒷면의 자석 이음새로 부착됩니다. 커버를 제거하려면 자석 이음새에서 커버를 떼어내고 무릎에서 제거하십시오(그림 7a). 커버를 부착하려면 무릎 주위에 커버를 두르고 자석 이음새를 닫으세요.상단 부분 내부의 릿지가 액추에이터의 홈에 올바르게 맞춰지고(그림 7b) 커버...
  • Page 227 계단 오르기 주의: 계단을 오를 때는 항상 난간을 사용하십시오. 의지를 먼저 내디딜 경우 다음을 수행합니다. 1. 첫 번째 계단 앞에 섭니다. 2. 절단단 근육을 사용해 의지를 위로 올리고 발을 계단에 평평하게 위치시킵니다. 3. 의지에 하중을 가합니다.엉덩이 및 절단단 근육에 힘을주어 고관절을 신전시켜 발과 무릎 위로 이동합니다. 4. 건측...
  • Page 228 신전 홀드 이 기능은 들어 올려진 동안 무릎을 신전된 상태로 유지합니다. 신전 홀드를 활성화하려면 다음을 수행합니다. 1. 절단단으로 뒤로 스냅하면서 무릎을 앞으로 흔들어 무릎을 폅니다. 2. 무릎은 최대 3초 동안 펴진 상태를 유지하게 됩니다. 장치 경고 신호 장치는 경고음과 진동 형태로 경고를 전달할 수 있습니다. 경고 발생 시 표 1에서 가능한 원인 목록을 참조하여 조치를 취하십시오. 경고가...
  • Page 229 4. 부드러운 천으로 장치와 보호 커버를 완벽하게 말립니다. 표 2에서 장치에 적용되는 환경 조건을 확인하십시오. 허용 온도 범위를 벗어난 상태에서 장치를 사용하면 장치 성능이 예상과 다를 수 있으며 배터리 경고가 발생할 수 있습니다(표 1 참조). 장치를 0°C(32°F) 미만으로 장시간 보관하면 장치가 예상과 다르게 작동하게 됩니다. 장치가 따뜻해지면 성능은 복원됩니다. 표...
  • Page 230 경고: 이 장치 제조업체가 지정하거나 제공하지 않은 액세서리 및 케이블을 사용하면 이 장치의 전자기 방출이 증가하거나 전자기 내성이 감소되어 부적절한 작동을 유발할 수 있습니다. 경고: 휴대용 RF 통신 장비(안테나 케이블과 외부 안테나 등 주변 장치 포함)는 제조업체가 지정한 케이블을 포함하여 장치의 모든 부분으로부터 30cm(12인치) 이상 떨어진 거리에서 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 이 장비의 성능이 저하될 수 있습니다. 본...
  • Page 231 704-787 LTE Band 13, 17 펄스 변조 217Hz GSM 800/900, 800-960 TETRA 800, iDEN 820, 펄스 변조 18Hz CDMA 850, LTE Band 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700-1990 GSM 1900, DECT, UMTS 펄스 변조 217Hz LTE Band 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400-2570 펄스 변조 217Hz RFID 2450, LTE Band 7 5240 5500 5100-5800 WLAN 802.11 a/n 펄스 변조 217Hz 5785 무선 모듈 규제 정보 이 장치에는 다음과 같은 무선 주파수 송신기가 포함되어 있습니다. 표...
  • Page 232 FCC ID: 2AA9B04 포함 캐나다 IC: 12208A-04 포함 일본 인증서 번호가 있는 송신기 포함 블루투스 4.2 모듈 모델: F1D 2,402-2,480MHz 0.35mW/MHz 대한민국 BMD-300 인증서 번호가 있는 송신기 포함 브라질 ANATEL 승인 모듈 # 00820-21-05903 포함 멕시코 Este equipo contiene el módulo con IFT #: NYCE/ CT/0146/17/TS 미국-연방통신위원회(FCC) 이 장비는 테스트를 거쳐 FCC 규정 제15부에 따라 클래스 B 디지털 장치에 대한 제한을 준수하는 것으로 확인되었습니다. 이러한 제한은 주거 지역에...
  • Page 233 • 제품을 사용 지침에 지시된 대로 관리하지 않은 경우 • 제품을 다른 제조업체의 구성품과 함께 조립한 경우 • 제품을 권장되는 사용 조건, 적용 분야 또는 환경 외에서 사용한 경우. 규정 준수 본 장치는 적용 가능한 국제 표준을 따라 또는 국제 표준이 존재하지 않거나 적용되지 않는 경우 내부 정의 표준에 따라 설계되고 테스트되었습니다.
  • Page 234 제조년도 먼지와 지속적인 물 잠김의 유해한 영향으로부터 보호됩니다 ČEŠTINA POPIS Tento dokument se týká prostředku Navii (RKA01). ® Prostředek je mikroprocesorem řízený protetický kolenní kloub. Prostředek poskytuje strukturální oporu pacientovi ve stojné fázi při aktivitách chůze a využívá magnetoreologický spouštěč, který klade odpor pohybu.
  • Page 235 9. Magnetický spoj 10. Rýhy krytu 11. Knoflík krytu 12. Vybrání Štítky zařízení (Obr. 2) naleznete na zadní straně zařízení, na zdroji napájení a na vnitřní straně baterie. Tento dokument je určen pacientům (provozovatelům zařízení) a zdravotnickým pracovníkům. URČENÉ POUŽITÍ Tento prostředek slouží jako součást protetického systému, který nahrazuje funkci kolene chybějící dolní končetiny. Vhodnost tohoto prostředku pro danou protézu a daného pacienta musí...
  • Page 236 POKYNY K ZAROVNÁVÁNÍ Základní seřízení (Obr. 4) Cíl seřizování Referenční linie pro zarovnávání (B) by měla: – procházet středem lůžka v úrovni sedacího hrbolu (D). – procházet 0–5 mm anteriorně nebo posteriorně za osou kolenního kloubu (A), – dopadat na značku 1/3 na vnitřní straně krytu chodidla.  Poznámka: V případě...
  • Page 237 POUŽÍVÁNÍ Ovládání zařízení Zapnutí zařízení 1. Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí déle než 1 sekundy. 2. Ozvou se tři vzestupné tóny a zařízení zavibruje. 3. Jakmile indikátor stavu blikne zeleně, je zařízení připraveno k použití. Vypnutí zařízení 1. Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí déle než 1 sekundy. 2.
  • Page 238 61% - 80% 81% - 100% Mechanické funkce zařízení  Mechanický zámek Pro aktivaci mechanického zámku stiskněte tlačítko mechanického zámku z levé strany (Obr. 6). Pro odemknutí stiskněte tlačítko zámku z pravé strany. Ochranný kryt Kolenní kloub je plně funkční i bez ochranného krytu. Doporučuje se však používat ochranný kryt při běžném používání, aby byl kolenní kloub chráněn před povrchovými škrábanci a oděv před opotřebením.
  • Page 239 2. Udělejte první krok buď zdravou, nebo protetickou končetinou a pokračujte v chůzi preferovaným tempem. Pokud pacient používá hůl nebo berle, musí dbát na to, aby ve stoji zatížil zařízení a udržoval tak podporu. Posazení Zařízení automaticky detekuje sedací pohyb a poskytuje poddajný odpor, což umožňuje pacientovi rozložit váhu rovnoměrně na obě nohy a kontrolovat rychlost při dosedu.
  • Page 240 Klekání Zařízení automaticky zaznamená pohyb klekání. Zařízení poskytne podporu, dokud se koleno nedotkne země. Při klekání: 1. Zatižte protetickou končetinu. 2. Udělejte krok vpřed zdravou nohou. 3. Lehce ohněte kyčelní kloub na protetické straně a tlačte, dokud kolenní kloub nepovolí. 4. Spusťte se do kleku.  Jízda na kole Poznámka: Při nasedání...
  • Page 241 Čištění a údržba Povrch zařízení doporučujeme pravidelně čistit a udržovat tak zařízení v dobré stavu. Před čištěním sejměte ochranný kryt (Obr. 7). • Čistěte otíráním vlhkým hadříkem a jemným mýdlem. Upozornění: Nepoužívejte rozpouštědla silnější než isopropylalkohol, protože by mohla poškodit materiál prostředku. Varování: K čištění prostředku nepoužívejte stlačený vzduch. Poznámka: Zařízení...
  • Page 242 Specifikace baterie Lithium-iontová / 3 500 mAh / 50,89 Wh 141 VAh při 230 V AC, 50 Hz Energie k nabití baterie 119 VAh při 110 V AC, 60 Hz Hmotnost původního obalu 2.4 kg (5.3 lb) Primární obalové materiály Polypropylenový (PP 5) plast a polyuretanová pěna Varování: Používejte pouze dodaný napájecí zdroj. Nepoužívejte jiný zdroj napájení. Tabulka 4 –...
  • Page 243 Magnetické pole s napájecí frekvencí (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m 3 V 0,15 MHz – 80 MHz Rušení šířené vedením a indukované RF poli IEC 61000-4-6 6 V v ISM a amatérských pásmech mezi 0,15 MHz a 80 MHz 80 % AM při 1 kHz 10 V/m Vyzařovaná RF EM pole IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM při 1 kHz 134,2 kHz při 65 A/m Odolnost vůči blízkým magnetickým polím IEC 61000-4-39...
  • Page 244 Tabulka 8 – Bezdrátové moduly Charakteristika typu Model Regulační certifikáty Efektivní vyzářený výkon a frekvence Obsahuje FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Kanada Obsahuje modul transmitéru IC: 20266-WINC1500PB Japonsko Obsahuje transmitér s číslem certifikátu Korea Obsahuje transmitér s Model WiFi modulu: 2412–2462 MHz (interval 4,72 mW/MHz číslem certifikátu ATWINC1500- MR210PB 5 MHz, 11 kanálů) Taiwan...
  • Page 245 • Přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu. • Zvětšit vzdálenost mezi zařízením a přijímačem. • Připojit zařízení do zásuvky na jiném obvodu, než ke kterému je připojen přijímač. • Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného rozhlasového/televizního technika. Veškeré změny nebo úpravy, které nejsou výslovně schváleny stranou odpovědnou za shodu, mohou vést ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení. Upozornění: Vystavení...
  • Page 246 Symboly Popis Nahlédněte do instrukcí pro použití. Zařízení obsahuje elektronické komponenty nebo baterie, které nesmí být likvidovány spolu s běžným odpadem. Výrobní číslo Viz instrukce k obsluze Křehké, s předmětem manipulujte opatrně. Udržujte v suchu. Pouze k použití uvnitř ZAPNUTO/VYPNUTO Střídavý proud Stejnosměrný proud QR kód obsahující PIN kód pro bezdrátovou komunikaci pro konkrétní zařízení Touto stranou nahoru Symbol pro recyklaci Zařízení...
  • Page 247 Rok výroby Chráněno před škodlivými účinky prachu a kontinuálním ponořením do vody. SLOVENČINA OPIS Tento dokument sa týka chodidla Navii (RKA01). ® Pomôcka je mikroprocesorom riadená kolenná protéza. Pomôcka poskytuje štrukturálnu podporu pacientovi vo fáze postoja pri činnostiach spojených s chôdzou a využíva magnetoreologický pohon na odpor proti pohybu.
  • Page 248 Varovanie: Pomôcka v prípade neočakávaného výpadku napájania alebo vybitia batérie počas používania prestane normálne fungovať a pacientovi môže hroziť riziko pádu. Varovanie: Neočakávaný výpadok prúdu zvyšuje riziko pádu. Varovanie: Nesprávna interpretácia aktivity pacienta pomôckou zvyšuje riziko pádu. Varovanie: Ak pomôcka vydá varovný signál, prestaňte ju používať. Ďalšie informácie nájdete v tabuľke 1 Upozorňujeme, že niektoré chyby môžu spôsobiť...
  • Page 249 Statické zarovnanie Zapnite pomôcku. – Zabezpečte, aby pacient v stoji prenášal váhu rovnomerne na obe nohy. – Skontrolujte, či má protéza správnu dĺžku. – Skontrolujte vnútornú a vonkajšiu rotáciu. – Skontrolujte správne zaťažovanie špičky a päty. Dynamické zarovnanie 1. Pomôcku nechajte zapnutú. 2. Uistite sa, že je pacient oboznámený s fungovaním pomôcky. 3.
  • Page 250 Nabíjanie 1. Zapojte napájací zdroj do nástennej zásuvky. 2. Zapojte napájací zdroj do nabíjacieho portu na zadnej strane pomôcky. 3. Po krátkej chvíli indikátor batérie zobrazí úroveň nabitia batérie neprerušovaným zeleným svetlom a nabíjanie naznačí blikajúcim zeleným svetlom. Ak sa počas nabíjania odpojí napájací zdroj, indikátor batérie môže ešte chvíľu blikať. 4.
  • Page 251 Ak chcete kryty odstrániť, roztiahnite kryt v mieste magnetického šva a odstráňte ho z kolena (Obr. 7a). Ak chcete pripevniť kryt, obtočte ho okolo kolena a zatvorte magnetický šev. Uistite sa, že hrebene vnútri hornej časti správne zapadajú do drážok na pohone (Obr. 7b) a kryt zapadá do vybrania . Podporované...
  • Page 252 Vedenie kroku protetickou stranou: 1. Zastavte sa pred prvým schodom. 2. Pomocou svalov zvyškovej končatiny zdvihnite protézu a umiestnite chodidlo naplocho na schod. 3. Zaťažte protézu. Stlačte gluteálne svaly a svaly kýpťa, aby ste vystreli bedro a posunuli sa cez chodidlo a koleno. 4. Umiestnite chodidlo na zdravej strane na ďalší schod a začnite vystierať bedro. 5.
  • Page 253 Podržanie vysunutia Táto funkcia udržuje koleno vystreté pri zdvihnutí. Ak chcete povoliť podržanie vysunutia: 1. Uveďte koleno do extenzie tak, že ním švihnete dopredu a zároveň cvaknete kýpťom späť. 2. Koleno zostane vystreté až 3 sekúnd. Varovné signály pomôcky Pomôcka môže vydávať varovania vo forme zvukových pípnutí a vibrácií. V prípade varovaní si pozrite tabuľku 1, kde nájdete zoznam možných príčin a podniknite kroky.
  • Page 254 4. Pomôcku a ochranný kryt dôkladne osušte mäkkou handričkou. V tabuľke 2 si pozrite podmienky prostredia vzťahujúce sa na túto pomôcku. Ak sa pomôcka používa mimo povoleného rozsahu teplôt, výkon pomôcky môže byť neočakávaný a môžu sa zobraziť varovania týkajúce sa batérie (pozri tabuľku 1).
  • Page 255 Upozornenie: Používanie iného príslušenstva a káblov, ako sú špecifikované alebo poskytnuté výrobcom tejto pomôcky, môže viesť k zvýšeným elektromagnetickým emisiám alebo zníženiu elektromagnetickej odolnosti tejto pomôcky a tým následne k nesprávnej prevádzke. Upozornenie: Prenosné rádiofrekvenčné komunikačné zariadenia (vrátane periférnych zariadení, ako napr. káble antény a externé antény) by sa nemali používať...
  • Page 256 Tabuľka 7 – Informácie o súlade týkajúcom sa VF bezdrôtovej komunikácie Testovacia frekvencia (MHz) Pásmo (MHz) Servis Modulácia Úroveň testu odolnosti (V/m) 380 – 390 TETRA 400 Pulzná modulácia 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 Pulzná modulácia 18 Hz 704 – 787 Pásmo LTE 13, 17 Pulzná...
  • Page 257 Tabuľka 8 – Bezdrôtové moduly Typ a frekvenčné Model Regulačné certifikáty Efektívny vyžarovaný výkon vlastnosti Obsahuje FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Kanada Obsahuje modul vysielača IC: 20266-WINC1500PB Japonsko Obsahuje vysielač s číslom certifikátu Kórea Obsahuje vysielač s Model modulu WiFi: 2 412 – 2 462 MHz (5 MHz 4,72 mW/MHz číslom certifikátu ATWINC1500- MR210PB...
  • Page 258 • Zmeňte orientáciu prijímacej antény alebo ju premiestnite. • Zväčšite vzdialenosť medzi zariadením a prijímačom. • Zapojte zariadenie do zásuvky v inom okruhu, než ku ktorému je pripojený prijímač. • So žiadosťou o pomoc sa obráťte na predajcu alebo skúseného technika v oblasti rádií/TV. Akékoľvek zmeny alebo úpravy, ktoré...
  • Page 259 Symboly Opis Použitý diel typu B Pozrite návod na použitie Pomôcka obsahuje elektronické súčiastky a/alebo batérie, ktoré sa nesmú likvidovať v bežnom odpade. Sériové číslo Pozrite si prevádzkové pokyny Krehké, zaobchádzajte opatrne Uchovávajte v suchu Len na použitie v interiéri Zap./Vyp. Striedavý elektrický prúd Jednosmerný...
  • Page 260 Chránené pred škodlivými účinkami prachu a trvalého ponorenia do vody ROMÂNĂ DESCRIERE Acest document se referă la Navii (RKA01). ® Dispozitivul este un genunchi protetic controlat de microprocesor. Dispozitivul asigură suport structural pacientului în faza de sprijin a activităților de mers și folosește un actuator magnetoreologic pentru a rezista mișcării.
  • Page 261 Avertisment: în caz de modificare funcțională sau pierderi funcționale sau dacă dispozitivul prezintă semne de deteriorare sau uzură care îi afectează funcțiile normale, pacientul trebuie să oprească utilizarea dispozitivului și să contacteze personalul medical. Atenție: evitați să vă apropiați mâinile sau degetele de articulațiile în mișcare. Avertisment: Întreruperea neașteptată...
  • Page 262 Atenție: la flexia maximă, asigurați-vă că păstrați distanța minimă de 3 mm între dispozitiv și cupă (Fig. 5). În cazul în care contactul dintre dispozitiv și cupă nu poate fi evitat din cauza volumului cupei, asigurați-vă punctul de contact este pe cadrul dispozitivului, direct sub panoul interfeței cu utilizatorul.
  • Page 263 2. Deschideți aplicația și urmați instrucțiunile. Notă: Codul PIN necesar poate fi găsit pe eticheta aflată în partea din spate a dispozitivului. Baterie Avertisment: Sursele de alimentare deteriorate pot cauza electrocutarea. Avertisment: Deconectați întotdeauna sursa de alimentare de la dispozitiv înainte de echipare. Atenție: Conectorul de încărcare al bateriei este placat cu nichel, substanță...
  • Page 264 Înveliș de protecție Articulația genunchiului este complet funcțională fără husa de protecție. Cu toate acestea, se recomandă folosirea husei de protecție în timpul utilizării generale pentru a preveni zgârieturile superficiale ale articulației genunchiului și uzura sau ruperea hainelor. Utilizare în apă Se recomandă...
  • Page 265 Ridicarea în picioare Pentru a vă ridica în picioare din poziția șezândă: 1. Asigurați-vă că piciorul protetic este plasat direct sub genunchi. 2. Aplicați greutate pe piciorul protetic. Așezarea mâinilor pe genunchi ajută la menținerea unei distribuții egale a greutății. 3.
  • Page 266 Mersul pe bicicletă Rețineți: bazați-vă întotdeauna pe membrul sănătos atunci când vă urcați și coborâți de pe bicicletă. 1. Sprijiniți-vă în membrul sănătos, treceți membrul protetic peste cadru și așezați piciorul protetic pe pedală. 2. Împingeți-vă cu membrul sănătos și începeți să pedalați. Mențineți o sarcină minimă pe dispozitiv în timpul primelor două rotații pentru a permite activarea modului de ciclism.
  • Page 267 Condiții de mediu Dispozitivul este rezistent la apă. Dispozitivul poate fi utilizat într-un mediu ud sau umed și scufundat în apă până la adâncimea de 2 metru timp de maximum 30 de minute. Poate tolera contactul cu: apă sărată, apă clorurată, transpirație, urină și săpunuri delicate. Dispozitivul poate tolera expunerea ocazională...
  • Page 268 Greutatea ambalajului principal 2,4 kg Materiale ambalaj principal Polipropilenă (PP 5) și spumă poliuretanică Atenție: Folosiți numai sursa de alimentare furnizată. Nu utilizați o sursă de alimentare diferită. Tabelul 4 – Specificațiile sursei de alimentare Producător FRIWO Nr. model FW8030M/24 Intrare 100 – 240 V c.a., 50 – 60 Hz, 0,6 – 0,3 A Ieșire 24 V c.c., 1,25 A...
  • Page 269 0,15 MHz – 80 MHz Perturbații conduse induse de câmpurile RF IEC 61000-4-6 6 V în ISM și benzile pentru amatori între 0,15 MHz și 80 MHz 80 % AM la 1 kHz 10 V/m Câmpuri RF EM radiate IEC 61000-4-3 80 MHz –...
  • Page 270 Tabelul 8 – Module wireless Tip și caracteristici de Model Certificate de reglementare Putere radiată efectivă frecvență Conține ID FCC: 2ADHKATWINC1500 Canada Include modul transmițător IC: 20266-WINC1500PB Japonia Include transmițător cu numărul certificatului Coreea Include transmițător cu Model de modul WiFi: 2.412 - 2.462 MHz (interval 4,72 mW/MHz numărul certificatului...
  • Page 271 • Reorientați sau mutați antena de recepție. • Măriți distanța dintre echipament și receptor. • Conectați echipamentul la o priză de pe un circuit diferit de cel la care este conectat receptorul. • Consultați distribuitorul sau un tehnician radio/TV cu experiență pentru ajutor. Orice schimbări sau modificări care nu sunt aprobate în mod expres de partea responsabilă...
  • Page 272 Simboluri Descriere Piesă aplicată de tip B Consultați instrucțiunile de utilizare Dispozitivul conține componente electronice și/sau baterii care nu trebuie aruncate cu deșeurile obișnuite Număr de serie Consultați instrucțiunile de utilizare Fragil, manipulați cu grijă A se păstra uscat Numai pentru utilizare în interior Pornit/oprit Curent alternativ Curent continuu...
  • Page 273 Anul fabricației Protejat împotriva efectelor nocive ale prafului și scufundării continue în apă HRVATSKI OPIS Ovaj dokument odnosi se na proizvod Navii (RKA01). ® Uređaj je mikroprocesorski upravljano protetičko koljeno. Uređaj pruža strukturnu potporu pacijentu u fazi oslanjanja tijekom aktivnosti hoda i upotrebljava magnetoreološki aktuator za pružanje otpora pokretu.
  • Page 274 Upozorenje: u slučaju promjene ili gubitka funkcionalnosti proizvoda ili ako proizvod pokazuje znakove oštećenja ili habanja koji ometaju njegove normalne funkcije, pacijent se treba prestati koristiti proizvodom i obratiti se zdravstvenom djelatniku. Upozorenje: izbjegavajte stavljanje ruku ili prstiju u blizinu pokretnih zglobova. Upozorenje: slučaj neočekivanog nestanka struje ili pražnjenja baterije tijekom upotrebe uzrokovat će prestanak normalnog rada proizvoda i može izložiti pacijenta riziku od pada.
  • Page 275 Statičko poravnanje Uključite proizvod. – Pazite da pacijent stoji s jednakom težinom na obje noge. – Provjerite je li duljina proteze ispravna. – Provjerite unutarnju/vanjsku rotaciju. – Provjerite je li opterećenje na prstu i peti ispravno. Dinamičko poravnanje 1. Ostavite proizvod uključen. 2.
  • Page 276 Punjenje 1. Uključite napajanje u zidnu utičnicu. 2. Uključite napajanje u priključak za punjenje na stražnjoj strani proizvoda. 3. Nakon kratkog vremena indikator baterije pokazat će razinu napunjenosti baterije stalnim zelenim svjetlom i označiti punjenje treperećim zelenim svjetlom. Ako se tijekom punjenja prekine napajanje, indikator baterije može nastaviti treperiti neko vrijeme. 4.
  • Page 277 Uklanjanje i pričvršćivanje navlaka Navlaka se postavlja oko uređaja i pričvršćena je magnetskim šavom sa stražnje strane. Za uklanjanje navlaka razdvojite navlaku na magnetskom šavu i uklonite je s koljena (Slika 7a). Za pričvršćivanje navlake omotajte je oko koljena i zatvorite magnetski šav. Provjerite jesu li rubovi unutar gornjeg dijela ispravno sjeli u utore na pokretaču (Slika 7b) i je li gumb sjeo u udubljenje.
  • Page 278 Kretanje protetičkom stranom: 1. Zaustavite se ispred prve stepenice stubišta. 2. S pomoću mišića bataljka podignite protezu i postavite stopalo ravno na stepenicu. 3. Opteretite protezu. Stisnite mišiće gluteusa i mišiće bataljka kako biste ispružili kuk i prešli na stopalo i koljeno. 4.
  • Page 279 Zadržavanje ekstenzije Ova funkcija drži koljeno ispruženo dok je podignuto. Da biste omogućili zadržavanje ekstenzije: 1. Postavite koljeno u ekstenziju tako da ga zanjišete prema naprijed dok bataljak naglim pokretom pomaknete unatrag. 2. Koljeno će ostati ispruženo do 3 sekundi. Signali upozorenja uređaja Uređaj može davati upozorenja u obliku zvučnih signala i vibracije.
  • Page 280 3. Uređaj i zaštitnu navlaku temeljito isperite svježom vodom. Savijte i ispružite zglob koljena dok ispirate kako biste očistili sve površine. Aktivirajte i deaktivirajte bravu kako biste uklonili sve ostatke. 4. Temeljito posušite uređaj i zaštitnu navlaku mekom krpom. U tablici 2 potražite koji se uvjeti zaštite okoliša primjenjuju na proizvod. Ako se uređaj koristi izvan dopuštenog temperaturnog raspona, performanse uređaja mogu biti neočekivane i mogu se pojaviti upozorenja o bateriji (pogledajte tablicu 1).
  • Page 281 ELEKTROMAGNETSKA KOMPATIBILNOST Upozorenje: treba izbjegavati uporabu ovog proizvoda u blizini druge opreme ili naslagane na drugu opremu jer bi to moglo dovesti do neispravnog rada. Ako je takva uporaba nužna, potrebno je nadzirati ovaj proizvod i drugu opremu kako bi se potvrdilo da rade normalno. Upozorenje: uporaba pribora i kabela koje nije specificirao niti isporučio proizvođač...
  • Page 282 Tabelul 7 – Informații despre conformitatea comunicațiilor wireless prin RF Nivelul testului de Frecvență de testare (MHz) Bandă (MHz) Serviciu Modulație imunitate (V/m) 380-390 TETRA 400 Modulație impulsuri 18 Hz 430-470 GMRS 460, FRS 460 Modulație impulsuri 18 Hz 704-787 Bandă...
  • Page 283 Tabelul 8 – Module wireless Tip și caracteristici de Model Certificate de reglementare Putere radiată efectivă frecvență Conține ID FCC: 2ADHKATWINC1500 Canada Include modul transmițător IC: 20266-WINC1500PB Japonia Include transmițător cu numărul certificatului Coreea Include transmițător cu Model de modul WiFi: 2.412 - 2.462 MHz (interval 4,72 mW/MHz numărul certificatului...
  • Page 284 • preusmjeravanjem ili premještanjem prijemne antene • povećavanjem udaljenosti između opreme i prijemnika • spajanjem opreme na utičnicu na strujnom krugu različitom od onog na koji je prijemnik već spojen • obratite se prodavaču ili iskusnom radio/TV tehničaru za pomoć. Sve promjene ili preinake koje nije izričito odobrila strana odgovorna za usklađenost mogu poništiti korisnikovo ovlaštenje za rukovanje opremom.
  • Page 285 Simboli Opis Proučite upute za uporabu Proizvod sadrži elektroničke komponente i/ili baterije koje se ne smiju odlagati u uobičajeni otpad. Serijski broj Pogledajte upute za uporabu Lomljivo, pažljivo rukovati Čuvati na suhom Samo za uporabu u zatvorenom prostoru UKLJUČI/ISKLJUČI Izmjenična struja Istosmjerna struja QR kȏd koji sadrži PIN kȏd za bežičnu komunikaciju specifičan za uređaj Ova strana prema gore...
  • Page 286 Godina proizvodnje Zaštićen od štetnog djelovanja prašine i trajnog uranjanja u vodu MAGYAR LEÍRÁS A jelen dokumentum a Navii (RKA01) eszközre vonatkozik. ® Az eszköz mikroprocesszoros vezérlésű térdprotézis. Az eszköz szerkezeti támogatást nyújt a páciensnek a járás támasztó fázisában, és magnetoreológiai működtető...
  • Page 287 Figyelem: A kezét és az ujját tartsa távol a mozgó illesztésektől. Figyelmeztetés: Ha használat közben váratlanul megszűnik az áramellátás, vagy lemerül az akkumulátor, az az eszköz normál működésének leállásához vezet, és akár a páciens elesését is okozhatja. Figyelmeztetés: A váratlan áramkimaradás növeli az elesés kockázatát. Figyelmeztetés: Ha eszköz félreérti a páciens tevékenységét, akkor növekszik az elesés kockázata.
  • Page 288 nem kerülhető el az érintkezés az eszköz és a protézistok között, akkor biztosítsa, hogy az érintkezési pont az eszköz vázán legyen, közvetlenül a felhasználói interfészpanel alatt. A nyomáseloszlás érdekében gondoskodjon arról, hogy az érintkezési területet mindig lapos és párnázott legyen. Statikus beállítás Kapcsolja BE az eszközt.
  • Page 289 Akkumulátor Figyelem: A sérült tápegység áramütést okozhat. Figyelem: Felvétel előtt mindig válassza le a tápegységet az eszközről! Vigyázat: Az akkumulátor töltőcsatlakozója nikkelezett, és allergiás reakciót válthat ki. Töltés 1. Dugja be a tápegységet a fali aljzatba. 2. Csatlakoztassa a tápegységet az eszköz hátulján található töltőcsatlakozóhoz. 3.
  • Page 290 Használat nyílt vízben Amikor az eszközt nyílt vízben (pl. tóban, folyóban, óceánban) használják, javasolt levenni a védőburkolatot, nehogy elvesszen. Borítás eltávolítása és felhelyezése A borítás körülfogja az eszközt, hátul mágneses varrattal van rögzítve. A borítás eltávolításához húzza szét a borítást a mágneses varratnál, és vegye le a térdről (7a. ábra). Felhelyezéséhez tekerje a térd köré...
  • Page 291 3. Kezdjen el felállni. Az eszköz zökkenőmentes felegyenesedést tesz lehetővé, amíg el nem éri az álló állapotot. Haladás lépcsőn felfelé Vigyázat: Amikor felfelé halad lépcsőn, mindig kapaszkodjon a korlátba! Ha az első lépést a protézist viselő lábával teszi meg: 1. Álljon az első lépcsőfok elé. 2.
  • Page 292 3. Kerékpározzon állandó, egyenletes fordulatokkal. 4. Amikor leszáll a kerékpárról, álljon az ép végtagjára, és lendítse át a protézist viselő végtagját a kerékpáron. Nyújtsa ki teljesen az eszközt, hogy visszatérjen a normál térdfunkcióhoza visszatérést rövid hangjelzéssel jelzi. Futás Az eszköz működése automatikusan alkalmazkodik a futáshoz, amikor felismeri, hogy a felhasználó futni kezdett. Kitartott extenzió...
  • Page 293 A homoknak, pornak és szennyeződéseknek való időnkénti kitettséget is elviseli. Folyamatos kitettség nem megengedett. Megjegyzés: Ha homok vagy szennyeződés kerül az eszközbe, az befolyásolhatja a mozgástartományt. Tisztítás homokkal, sós vízzel vagy klóros vízzel való érintkezés után 1. Kapcsolja KI az eszközt. 2.
  • Page 294 4. táblázat – A tápegység műszaki adatai Gyártó FRIWO Modellszám FW8030M/24 Bemenet 100–240 VAC, 50–60 Hz, 0,6–0,3 A Kimenet 24 VDC, 1,25 A ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS Figyelem: Az eszközt nem szabad más berendezések mellett vagy más berendezésekre helyezve használni, mert az hibás működést eredményezhet. Ha elkerülhetetlen az ilyen használat, akkor ezt a berendezést és a másik berendezést is megfigyelve meg kell bizonyosodni arról, hogy megfelelően működnek.
  • Page 295 10 V/m Sugárzott rádiófrekvenciás elektromágneses mezők IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM 1 kHz-en 134,2 kHz 65 A/m esetén Közeli mágneses mezőkkel szembeni zavartűrés IEC 61000-4-39 3,56 MHz 7,5 A/m esetén 30 kHz 8A/m esetén 7. táblázat – Rádiófrekvenciás vezeték nélküli kommunikáció megfelelőségére vonatkozó adatok Tesztfrekvencia (MHz) Sáv (MHz) Szolgáltatás Moduláció...
  • Page 296 8. táblázat – Vezeték nélküli modulok Típus és Effektív sugárzott Modell Szabályozási hatóságok által kibocsátott tanúsítványok frekvenciajellemzők teljesítmény Tartalma megfelel ennek: FCC ID: 2ADHKATWINC1500 Kanada A tartalmazott jeladó modul megfelel ennek: IC: 20266-WINC1500PB Japán Az alábbi tanúsítványszámú jeladót tartalmaz Korea Az alábbi tanúsítványszámú...
  • Page 297 Ha ez a berendezés káros interferenciát okoz a rádió- vagy televízióvételben, ami a berendezés ki- és bekapcsolásával állapítható meg, akkor a felhasználónak tanácsos az interferenciát az alábbi intézkedések közül egy vagy több segítségével megpróbálnia kiküszöbölni: • Változtassa meg az antenna állását vagy helyét. •...
  • Page 298 SZIMBÓLUMOK Szimbólumok Leírás Gyógyászati segédeszköz B típusú pácienssel érintkező alkatrész Olvassa el a használati útmutatót! Az eszköz olyan elektronikus összetevőket és/vagy elemeket/akkumulátorokat tartalmaz, amelyek nem dobhatók a normál hulladék közé. Sorozatszám Lásd a kezelési útmutatót Törékeny, óvatosan kezelendő! Tartsa szárazon! Kizárólag beltéri használatra BE/KI Váltakozó...
  • Page 299 Védett a por és a folyamatos vízbe merítés káros hatásai ellen БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОПИСАНИЕ Този документ е съставен във връзка с Navii (RKA01). ® Изделието представлява микропроцесорно управлявана протезна система за коляно. Изделието оси урява структурна опора на пациента при...
  • Page 300 ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение: При използването на протези за долните крайници съществува присъщ риск от падане, което може да доведе до нараняване. Здравният специалист трябва да информира пациента за всичко в този документ, което е необходимо за безопасна употреба на това изделие. Предупреждение: Ако...
  • Page 301 2. Използвайте приложимите адаптери, за да свържете коляното към стъпалото и да установите правилната височина на центъра на коляното. 3. Позиционирайте коляното така, че референтната линия за подравняване да минава на 0 – 5 мм пред или зад оста на коляното (A). 4.
  • Page 302 УПОТРЕБА Работа на изделието Включване на изделието 1. Натиснете и задръжте бутона за захранване за повече от 1 секунди. 2. Изделието ще произведе три възходящи тона и ще извибрира. 3. Изделието е отово за употреба, ко ато индикаторът за състояние ми а в зелено. Изключване...
  • Page 303 61% - 80% 81% - 100% Механични функции на изделието  Механична ключалка За да активирате механичната ключалка, натиснете бутона за механично заключване отляво (Фиг. 6). За да отключите, натиснете бутона за заключване отдясно. Защитен капак Колянната става е напълно функционална без защитния калъф. Въпреки това се препоръчва използването на защитния калъф по време на обща...
  • Page 304 За ходене по равен терен: 1. Преди първата крачка поставете тежест върху изделието, за да активирате изправено състояние. 2. Направете първата крачка или със здравия крайник, или с протезния крайник, и продължете да вървите с предпочитаното от вас темпо. Ако използва бастун или патерица, пациентът трябва да се заеме с това да постави тежест върху изделието при стоене на едно място, за да поддържа...
  • Page 305 Слизане по стълби и рампи Внимание: Вина и използвайте парапета, ко ато слизате по рампи и стълби. Коляното ще оси ури опора, докато се о ъва при слизане по рампи и стълби. За да слезете по стълби или рампи: 1. Направете първата стъпка надолу с протезата. 2.
  • Page 306 Издава звуков си нал 10 пъти на всеки 7 секунди. Температура на Критично висока температура на Вибрира 3 пъти на всеки 10 секунди. Спрете да използвате изделието. изделието изделието Индикаторът за състояние на изделието става червен. Изпратете на Össur за обслужване. Автоматично...
  • Page 307 Очакваната продължителност на живота при нормална употреба е 6 милиона стъпки. В зависимост от степента на активност на пациента, това съответства на срок на употреба от 46 одини. Повторно опаковане за изпращане Изделието вина и трябва да се изпраща в ори иналната му опаковка. Забележка: Ако...
  • Page 308 Таблица 5 - Информация за съответствие с електромагнитните емисии Тест за емисии Стандартен Ниво на съответствие Проведени и излъчени радиочестотни емисии CISPR 11 Група 1 – клас B Хармонични емисии IEC 61000-3-2 клас А Колебания на напрежението/фликерови емисии IEC61000-3-3 Съответства Таблица...
  • Page 309 1720 GSM 1800, CDMA 1900, 1845 1700 – 1990 GSM 1900, DECT, UMTS Импулсна модулация 217 Hz LTE диапазон 1, 3, 4, 25 1970 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, 2450 2400 – 2570 Импулсна модулация 217 Hz RFID 2450, LTE диапазон 7 5240 5500 5100 –...
  • Page 310 Съдържа FCC ID: 2AA9B04 Канада Съдържа IC: 12208A-04 Япония Съдържа предавател с номер на сертификата Модел на Bluetooth 4.2 модул: F1D 2402-2480 MHz 0,35 mW/MHz BMD-300 Корея Съдържа предавател с номер на сертификата Бразилия Съдържа одобрен от ANATEL модул # 00820-21-05903 Мексико...
  • Page 311 • Изделието не се поддържа според указанията в инструкциите за употреба. • Изделието е с лобено с компоненти от дру и производители. • Изделието се използва в разрез с препоръчителните условия, приложение и среда на употреба. Съответствие Изделието е проектирано и тествано съ ласно приложимите международни стандарти или вътрешни стандарти, ко ато не съществува или не е...
  • Page 312 Защитен срещу вредното въздействие на прах и непрекъснато потапяне във вода SLOVENŠČINA OPIS Ta dokument se nanaša na izdelek Navii (RKA01). ® Pripomoček je protetično koleno z mikroprocesorskim nadzorom. Pripomoček zagotavlja strukturno podporo, ko je bolnik med hojo v fazi stoječe drže, in vključuje magnetoreološki pogon za upor premikanju.
  • Page 313 9. magnetni šiv; 10. pokrivni grebeni; 11. pokrovček z ušesom; 12. utor. Oznake pripomočka (Slika 2) najdete na zadnji strani pripomočka, na napajalniku in na notranji strani kompleta baterij. Ta dokument je namenjen bolnikom (predvideni upravljavci pripomočka) in zdravstvenim delavcem. PREDVIDENA UPORABA Pripomoček je predviden kot del protetičnega sistema, ki zamenjuje funkcijo kolena manjkajočega spodnjega uda.
  • Page 314 NAVODILA ZA PORAVNAVO Osnovna poravnava proteze (Slika 4) Cilj poravnave Referenčna črta za poravnavo (B) mora: – potekati skozi središčno točko ležišča na ravni sednične grče (D) – potekati 0–5 mm anteriorno ali posteriorno glede na os kolenskega sklepa (A) – ustrezati oznaki za 1/3 na notranji strani prekrivnega dela za stopalo.  Opomba: V primeru neskladja prednostno obravnavajte poravnavo kolena pred poravnavo stopala.
  • Page 315 – Kako razumeti opozorilne signale, ki jih lahko zasliši iz pripomočka (glejte razdelek Opozorilni signali pripomočka). – Kako prepoznati in aktivirati različna stanja pripomočka (glejte razdelek Podprte dejavnosti). UPORABA Delovanje pripomočka VKLOP pripomočka 1. Pritisnite in držite gumb za vklop/izklop več kot 1 s. 2.
  • Page 316 41% - 60% 61% - 80% 81% - 100% Mehanske funkcije pripomočka  Mehanska blokada Za aktivacijo mehanske blokade pritisnite gumb za mehansko blokado na levi (Slika 6). Za sprostitev pritisnite gumb za blokado na desni.  Zaščitna prevleka Kolenski sklep je brez zaščitne prevleke popolnoma funkcionalen. Vendar je uporaba zaščitne prevleke pri splošni uporabi priporočljiva za zaščito kolenskega sklepa pred površinskimi praskami in zaščito oblačil pred obrabo.
  • Page 317 Hoja po ravnem Pripomoček omogoča prilagodljivo podporo v fazi opore za zagotavljanje stalne podpore in nadzorovanega gibanja ob zamahu. Pripomoček se samodejno prilagodi hitrosti in načinu hoje bolnika. Za hojo po ravnem: 1. Pred prvim korakom se oprite na pripomoček, da se sproži stoječi položaj. 2.
  • Page 318 1. Naredite prvi korak navzdol s protezo. 2. Oprite se na protezo. Nagnite se rahlo nazaj, da upognete koleno. Koleno se bo upognilo in dalo oporo. 3. Spustite drugo stopalo na naslednjo stopnico ali klančino. 4. Nadaljujte s spuščanjem po stopnicah ali klančini. Koleno bo prilagodilo podporo hitrosti hoje. Opomba: z nagibom nazaj preprečite padec naprej, če izgubite ravnotežje.
  • Page 319 Zapiska 10-krat vsakih 7 sekund. Prenehajte uporabljati pripomoček. Kritična napaka strojne opreme Zavibrira 3-krat vsakih 10 sekund. Pošljite ga na servis družbi Össur. Indikator stanja pripomočka zasveti rdeče. Kritična napaka Prenehajte uporabljati pripomoček. Napaka pri prisilni zaustavitvi Samodejni izklop. Pošljite ga na servis družbi Össur. Samodejni izklop Ko se baterija izprazni, pripomoček naleti na kritično napako ali visoko temperaturo, bo 30 sekund oddajal dolg enakomeren zvočni signal s pulzirajočim vibriranjem, medtem ko se bo indikator stanja obarval rdeče.
  • Page 320 SPECIFIKACIJE Tabela 3 – Specifikacije pripomočka Teža pripomočka 1,8 kg (4,0 funta) Višina strukture pripomočka (slika 3) 236 mm (9,29 palca) Razdalja od središča pogona do proksimalne povezave (slika 3) 35 mm (1,38 palca) Širina pripomočka (slika 3) 80 mm (3,15 palca) Specifikacija kompleta baterij Litij-ionske/3500 mAh/50,89 Wh 141 VAh pri 230 V izmenične napetosti, 50 Hz Energija za polnjenje kompleta baterij 119 VAh pri 110 V izmenične napetosti, 60 Hz Teža primarne embalaže...
  • Page 321 ± 1 kV med posameznimi vodi Napetostni sunek IEC 61000-4-5 ± 2 kV od posameznega voda do ozemljitve 0-% UT; 0,5 cikla Pri 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° in 315° Padci napetosti IEC 61000-4-11 0-% UT; 1 cikel in 70-% UT; 25/30 ciklov Ena faza: pri 0° Prekinitve napetosti IEC 61000-4-11 0-% UT;...
  • Page 322 Tabela 8 – Brezžični moduli Lastnosti vrste in Model Regulativni certifikati Efektivna sevana moč frekvence Vsebuje ID za FCC: 2ADHKATWINC1500 Kanada Vsebuje modul oddajnika, IC: 20266-WINC1500PB Japonska Vsebuje oddajnik s številko certifikata Koreja 2412–2462 MHz Vsebuje oddajnik s Model modula WiFi: (5-megaherčni interval, 4,72 mW/MHz številko certifikata...
  • Page 323 uporabnik poskuša odpraviti z naslednjimi ukrepi: • Preusmerite ali premestite sprejemno anteno. • Povečajte razdaljo med opremo in sprejemnikom. • Priključite opremo v drugo omrežno vtičnico, v katero ni priključen sprejemnik. • Za pomoč se obrnite na zastopnika ali izkušenega serviserja za radijske/televizijske sprejemnike. Spremembe ali modifikacije, ki jih stranka, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, ne odobri izrecno, lahko razveljavijo uporabnikovo pooblastilo za uporabo opreme.
  • Page 324 Simboli Opis Del v stiku z bolnikom vrste B Glejte navodila za uporabo Pripomoček vsebuje elektronske komponente in/ali baterije, ki se ne smejo odlagati med navadne odpadke. Serijska številka Glejte navodila za uporabo Lomljivo, ravnajte previdno Hranite na suhem Samo za uporabo v zaprtih prostorih VKLOP/IZKLOP Izmenični tok Enosmerni tok...
  • Page 325 Simboli Opis Raven VI energijske učinkovitosti Naslov proizvajalca Leto proizvodnje Zaščiteno pred škodljivimi učinki prahu in neprekinjene potopitve v vodo...
  • Page 326 Össur Americas Össur Canada Össur APAC 200 Spectrum Center Drive, Suite 700 2150 – 6900 Graybar Road 2F, W16 B Irvine, CA 92618, USA Richmond, BC No. 1801 Hongmei Road Tel: +1 (949) 382 3883 V6W OA5 , Canada 200233, Shanghai, China Tel: +1 800 233 6263 Tel: +1 604 241 8152 Tel: +86 21 6127 1707...

This manual is also suitable for:

Rka01