Download Print this page
Bitzer 0 Operating Instructions Manual

Bitzer 0 Operating Instructions Manual

Open drive reciprocating compressors

Advertisement

Offene
Hubkolbenverdichter
Typen 0(Y) .. VIIW(Y)
Inhalt
1 Sicherheit
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Ein bau in Maschinen entsprechend
der EG-Maschinenricht linie
2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen
nur in Betrieb genommen werden,
wenn sie gemäß vor liegender
Montage-/Betriebsanleitung in diese
Maschi nen eingebaut worden sind
und als Ganzes mit den entsprechen-
den gesetzlichen Vor schrif ten überein-
stimmen (anzuwen dende Normen:
siehe Einbau erklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
und Kälte anlagen dürfen nur von
Fach personal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils
gültigen Richtlinien.
* Hinweis gilt nur für Länder der EU
Open drive reciprocating
compressors
Types 0(Y) .. VIIW(Y)
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
11
13
5 Commissioning
18
6 Operation / Maintenance
22
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machinery
Directive 2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
in stalled in these machines according
to the existing Assembly/Operating
Instruction and as a whole agree with
the corresponding provisions of legis-
lation (standards to apply: Declara tion
of Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigera-
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
* Information is valid for coun tries of the EC
Compresseurs ouverts
à pis tons
Types 0(Y) .. VIIW(Y)
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'applications
5
3 Montage
11
13
18
22
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifiques sont pré -
vus pour être incor po rés dans des machi -
nes con for mé ment à la Directive CE
Machi nes 2006/42/CE. Leur mise en ser -
vi ce est uni que ment auto ri sée s'ils ont
été incor po rés dans des machi nes
confor mé ment à la pré sen te Instruc tion
de montage/de service et si ces machi -
nes répon dent dans leur tota li té aux
régle men ta tions léga les en vigueur (les
nor mes qu'il faut uti li ser: voir la Déclara -
tion de l'incorporation).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser
l'ensemble des travaux sur les compres-
seurs et installations frigorifiques. Les
directives en vigueur à cet effet sont
valables pour la qualification et la compé-
tence du personnel spécialisé.
* Indication vala ble pour les pays de la CE
KB-510-4
Page
1
4
5
11
13
18
22

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer 0

  • Page 1: Table Of Contents

    KB-510-4 Offene Open drive reciprocating Compresseurs ouverts Hubkolbenverdichter compressors à pis tons Typen 0(Y) .. VIIW(Y) Types 0(Y) .. VIIW(Y) Types 0(Y) .. VIIW(Y) Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktuel- The compressors are constructed Les compresseurs sont conçus d'après len Stand der Technik und entspre- according to the state of the art and les règles de l'art actuelles et conformé- chend den geltenden Vorschriften ge - valid regulations.
  • Page 3 (Überdruck ca. 0,5 .. 2 bar). pressure (approx. 0.5 .. 2 bar en sur pres sion (envi ron 0,5 .. 2 bar). Bei unsachgemäßer Handha - above atmospheric pressure).
  • Page 4: Anwendungsbereiche

    Oil charge BITZER B 5.2 BITZER BSE 32 BITZER BSE 55 Charge d'huile siehe Prospekt KP-510 und BITZER-Software Einsatzgrenzen see brochure KP-510 and BITZER software Application limits Limites d'applications voir brochure KP-510 et logiciel BITZER Œ Œ Œ Weitere Kältemittel auf Anfrage Further refrigerants upon request Autres fluides frigorigènes sur demande...
  • Page 5: Montage

    Transporter le compresseur dans le car- oder verschraubt auf der Palette board box (Type 0 .. III) or screwed on ton (Type 0 .. III) ou vissé sur la palette (Typ IV .. VIIW) transportieren. the pallet (Type IV .. VIIW).
  • Page 6 Bei Montage auf Bündel rohr-Wärme - With mount ing on shell and tube heat Pour le mon tage sur des échangeurs de übertragern: exchangers: chaleur multitubulaires: Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Schwingungsbrüchen Danger of vibration fractures at Risque de ruptures par vibrations an Mantelrohr und Rippenrohren! ribbed pipes and shell! aux tubes à...
  • Page 7 Keilriemen V-belt Courroies Gefahr! Danger! Danger ! Haare, Hände oder Kleidung Hair, hands or clothing can be Les cheveux, les mains ou les vête- können von Riemen trieb erfasst caught in the belt drive! ments peuvent être "happés" par werden! Serious injuries are possible.
  • Page 8 3.5 Rohrleitungen anschließen 3.5 Pipeline connections 3.5 Raccordements de tuyau te rie Warnung! Warning! Avertissement ! Verdichter steht unter Überdruck Compressor is under pressure Le com pres seur est sous pres sion durch Schutzgas. with holding charge. avec gaz de pro tec tion. Verletzungen von Haut und Injury of skin and eyes possible.
  • Page 9 1 ( H P ) 1 / 8 " - 2 7 N P T F 0(Y), I(Y) Type Position Type 0(Y) 1/8"-27 NPTF 1/4"-18 NPTF I(Y) 1/4"-18 NPTF 1/4"-18 NPTF 2 ( L P ) 1 ( H P ) 1 / 8 "...
  • Page 10 Rohrleitungen Pipelines Tuyauteries Grundsätzlich nur Rohr leitun gen und Only use tubes and components D'une manière générale, on ne doit utili- Anlagen-Komponenten verwenden, which are ser que des tubes et des composants • clean and dry inside (free from • propres et secs à l'intérieur (pas de •...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Raccordement élec tri que 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 4.1 Indications géné ra les Elektrisches Zubehör entspricht der The electrical accessory is in accor- Les accessoires électriques correspon- EU-Nieder span nungs richtlinie dance with the EC Low Voltage dent à...
  • Page 12 4.2 Schutzeinrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Dispositif de protection Motor-Schutzeinrichtung Motor protection device Dispositif de pro tec tion du moteur nach Vorschrift des Motor her stel lers Must be fitted in accordance with the A pré voir en confor mi té avec les pres crip - bzw.
  • Page 13: Mise En Service

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en Service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and under séché en usine, son étanchéité est mit Schutz gas (N ) befüllt.
  • Page 14 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 Essayer l'étanchéité Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan - Evaluate tightness of the entire refrig- Essayer tout le circuit frigorifique (groupe zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen erant circuit (assembly) or parts of it – assemblé) ou des parties –...
  • Page 15 5.4 Kältemittel einfüllen 5.4 Charging refrigerant 5.4 Remplir le flui de frigori gène Nur zugelassene Kältemittel einfüllen Charge only permitted refrigerants Remplir seulement des fluides frigo- (siehe Kapitel 2). (see chapter 2). rigènes autorisés (voir chapitre 2). • Bevor Kältemittel eingefüllt wird: •...
  • Page 16 5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Contrôles avant le démar ra ge • Ölstand • Oil level • Niveau d'huile (bei Typen III .. VIIW im markierten (For Types III .. VIIW within range (Pour Types III .. VIIW dans la plage Schau glasbereich) on sight glass) indiquée sur le voyant)
  • Page 17 Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: En cas de remplissage en phase liquide: Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! Risque de fonctionnement en noyé ! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! Faire un dosage très fin ! Druckgas-Temperatur minde- Keep the discharge temperature Maintenir la température du gaz de...
  • Page 18: Service / Maintenance

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vérifier l'installation régulièrement con - Vorschriften regelmäßig prüfen. to national regulations. formément aux réglementations natio- Dabei folgende Punkte kontrollieren: Check the fol low ing points:...
  • Page 19 • copper plating. • de cui vre sur les bagues de glis se ment. Leckölmengen bis ca. 0.05 cm Leakage oil quantities up to 0.05 cm Une perte d'huile jusqu'à envi ron Betriebsstunde liegen im zulässigen per hour are within the permitted tol- 0,05 cm /h est admis si ble.
  • Page 20 Wellenabdichtung austauschen Replacing the shaft seal Remplacement de la garniture d'étanchéité Anzugsdrehmomente siehe Wartungs - Tightening torque see main te nance anleitung KW-100. instruc tion KW-100. Couples de serrage voir instructions de maintenance KW-100. • Die Wellenabdichtung nur als kom- •...
  • Page 21 • Welle unter Drehen nach innen • Place the new larger O-ring (11) • Repousser l'arbre vers l'intérieur en le schieben. and the stationary sealing ring (10) tournant. into the notch of the side cover (1). • Neuen (größeren) O-Ring (11) und •...
  • Page 22: Mise Hors Service

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Mise hors service 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Arrêt Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the crankcase heater switched Laisser la résistance de carter mise en eingeschaltet lassen. Das verhindert on until dismatling the compressor! service jusqu'au démontage du compres- erhöhte Kältemittel-Anreicherung im This prevents increased refrigerant...
  • Page 23 Notes KB-510-4...
  • Page 24 BITZER Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80420101 / / 01.2012...

This manual is also suitable for:

0yIiiwIIiiyIvIy ... Show all