Bitzer OS.53 Operating Instructions Manual

Bitzer OS.53 Operating Instructions Manual

Open type screw compressors

Advertisement

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Offene
Schraubenverdichter
Typen: OS.53, OS.70, OS.74
Inhalt

1 Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenrichtlinie
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vorliegender Anleitung in
diese Maschinen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (anzuwendende
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von qua-
lifiziertem und autorisiertem Fach-
personal ausgeführt werden.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Istruzioni d'uso
Open Type
Screw Compressors
Types: OS.53, OS.70, OS.74
Seite
Content
1
4
5
12
15
22
25

1 Safety

These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/37/EC. They may be put
to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers Declara-
tion).*
Authorized staff
All work on compressors and refriger-
ation systems shall be carried out by
qualified and authorized refrigeration
personal only.
* Information is valid for countries of the EC
Compressore a vite
aperto
Tipi: OS.53, OS.70, OS.74
Page
Indice
1
4
5
12
15
22
6 Funzionamento/manutenzione 22
25

1 Sicurezza

Questi compressori frigoriferi sono previsti
per l'installazione in macchinari in accordo
alla direttiva macchine 98/37/CE. Possono
essere messi in servizio solo se sono stati
installati nei macchinari secondo le pre-
senti istruzioni d'uso e se l'insieme di essi
è conforme alle prescrizioni legali corris-
pondenti (norme da applicare: vedi dichia-
razione del produttore).*
Personale specializzato autorizzato
Tutti i lavori sui compressori e sugli
impianti frigoriferi devono essere eseguiti
solo da personale specializzato qualifica-
to ed autorizzato.
* avvertenza valida per i paesi CE
SB-500-2 i
Pagina
1
4
5
12
15
25

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OS.53 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer OS.53

  • Page 1: Table Of Contents

    Betriebsanleitung Operating Instructions Istruzioni d'uso SB-500-2 i Offene Open Type Compressore a vite Schraubenverdichter Screw Compressors aperto Typen: OS.53, OS.70, OS.74 Types: OS.53, OS.70, OS.74 Tipi: OS.53, OS.70, OS.74 Inhalt Seite Content Page Indice Pagina 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sicurezza...
  • Page 2 Declarations of Conformity can be conformità attuali possono essere scari- erklärungen können von der BITZER downloaded from the BITZER web cate dal sito web della BITZER. Web-Site herunter geladen werden site. Conservare queste istruzioni d'uso per Diese Betriebsanleitung während der Retain these Operating Instructions tutta la vita utile del compressore.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references Indicazioni generali per la sicurezza Warnung! Warning! Avvertimento! Der Verdichter ist im Ausliefe- The compressor is under pres- Il compressore viene consegnato rungszustand mit Schutzgas ge- sure with a holding charge to a carico di gas protettivo (sovrap- füllt (Überdruck ca.
  • Page 4: Anwendungsbereiche

     SHC 226E +12.5 .. -40°C, t < 60°C: BITZER B 150SH Carica d'olio siehe Prospekt SP-500-1 / Handbuch SH-500-1 und BITZER Software Einsatzgrenzen see brochure SP-500-1 / Manual SH-500-1 and BITZER Software Application ranges Limiti d'applicazione vedi depliant SP-500-1 / manuale SH-500-1 e BITZER Software Œ...
  • Page 5: Montage

    Maßnahmen treffen. ratures etc.) suitable measures must adatte. Eventualmente è opportuno Ggf. empfiehlt sich Rücksprache mit be taken, consultation with BITZER is contattare la BITZER. BITZER. recommended. Bei Montage auf Bündelrohr-Wärme- With mounting on shell and tube heat In caso di montaggio su scambiatori di übertragern:...
  • Page 6 Axialkraft ausü- exerting any axial force. The BITZER tare alcuna forza assiale. I giunti BITZER ben. Die BITZER Kupplungen coupling KS 620/720/730 meets these KS 620/720/730 soddisfanno tale condi- KS 620/720/730 erfüllen diese...
  • Page 7 • When using special drives (e. g. lagen (ebene Bleche) verwendet auxillary engine) individual consul- • Gli azionamenti speciali (ad es. motori werden. tation with BITZER is required. a combustione) richiedono l'accordo • Sonderantriebe (z. B. Verbrennungs- individuale con la BITZER. motoren) erfordern individuelle Ab- stimmung mit BITZER.
  • Page 8 Rohr-Anschlüsse Pipe connections Raccordi dei tubi Die Rohr-Anschlüsse sind so ausge- The pipe connections are designed to I raccordi sono stati realizzati in modo da führt, dass Rohre in den gängigen accept tubes with standard millimetre poter usare tubi di dimensioni comuni in Millimeter- und Zoll-Abmessungen or inch dimensions.
  • Page 9 Rohrleitungen so führen, dass wäh- Pipelines should be laid out so that Eseguire le tubazioni in modo che il com- rend des Stillstands keine Überflutung the compressor cannot be flooded pressore non possa essere allagato con des Verdichters mit Öl oder flüssigem with oil or liquid refrigerant during olio o refrigerante liquido durante le Kältemittel möglich ist.
  • Page 10 1. Step (approx. 75%) 2. Step (approx. 50%) Start unloading Tipi Regolazione capacità: Pieno carico (100%) 1. Stadio (circa 75%). 2. Stadio (circa 50%). Avviamento a vuoto CR = G OS.53 CR = O – CR = O CR1 = G OS.7441 CR1 = O –...
  • Page 11 Anschlüsse Connections Raccordi OS.53 1 ( H P ) 2 ( L P ) C R ( O p t i o n ) C R ( O p t i o n ) 3 ( H P ) OS.74...
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Collegamento elettrico 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 4.1 Indicazioni generali Elektrisches Zubehör entsprechend Electrical accessories are in accor- Gli accessori elettrici corrispondono alla der EU-Niederspannungsrichtlinie dance with the EC Low Voltage direttiva bassa tensione 73/23/CE 73/23/EWG (CE 96).
  • Page 13 4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Sistema di protezione Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices Sistema di protezione del motore ist nach Vorschrift des Motorherstel- Must be fitted in accordance with the da effettuare secondo le prescrizioni del lers bzw. den Richtlinien zum Schutz motor manufacturer’s specifications costruttore del motore e le direttive per la von Antriebsmotoren auszuführen.
  • Page 14 Komponenten für Ölabscheider Components for oil separator Componenti per separatore olio • Ölheizung in den Ölabscheider ein- • Install oil heater in the oil separator • Installare la resistenza olio nel separa- bauen und gemäß Prinzipschaltbild according to wiring diagram. The oil tore d'olio e collegarla a seconda dello anschließen.
  • Page 15: In Betrieb Nehmen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mettere in servizio Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly In officina il compressore è stato asciuga- getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and to accuratamente e caricato con gas pro- mit Schutzgas (N ) befüllt.
  • Page 16 Öl vor dem Evakuieren direkt in Ölab- Charge the oil directly into the oil sep- Versare l'olio prima dell'eliminazione dell'a- scheider und Ölkühler einfüllen. An- arator and oil cooler before evacua- ria direttamente nel separatore d'olio e nel schlussstecker vom Magnetventil tion.
  • Page 17 Achtung! Attention! Attenzione! Gefahr von Motor- und Verdich- Danger of motor and compres- Pericolo di danni al motore ed al ter-Schaden! sor damage! compressore! Verdichter nicht im Vakuum star- Do not start compressor under Non avviare il compressore se sotto ten! vacuum! vuoto!
  • Page 18 Verdichter-Wellenende): - OS.53: clockwise sore): - OS.53: im Uhrzeigersinn - OS.74: counter-clockwise - OS.53: in senso orario - OS.74: entgegen Uhrzeigersinn - see arrow on compressor - OS.74: in senso antiorario - siehe auch Drehrichtungspfeil am - vedi anche la freccia di direzione sul •...
  • Page 19 Start Start Start Öl-Magnetventil elektrisch anschließen. Reconnect the oil solenoid valve. Start Stabilire il collegamento elettrico dell'e- Erneuter Start, dabei Saugabsperr- the compressor again and slowly lettrovalvola dell'olio. Durante il riavvio ventil langsam öffnen und Schauglas open the suction shut-off valve and aprire lentamente il rubinetto d'aspirazio- in Öleinspritzleitung beobachten.
  • Page 20 20 (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see application limits in the s dopo l'avvio (vedi i limiti di applicazione SH-100 oder in der BITZER-Soft- Manual SH-100 or BITZER software). nel manuale SH-100 o nel software BIT- ware). Schnelle Druckabsenkung Rapid reduction in pressure must be ZER).
  • Page 21 Generare il protocollo dati. Einsatzgrenzen siehe Handbuch Application limits see Manual SH-100 Limiti di applicazione, vedi manuale SH-100 oder BITZER-Software. or BITZER software. SH-100 o software BITZER. Achtung! Attention! Attenzione! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor Pericolo di rottura del compressore!
  • Page 22: Betrieb / Wartung

    Schwingungen Vibrations Vibrazioni Die gesamte Anlage insbesondere The whole plant especially the pipe Controllare l'intero impianto, in particolare Rohrleitungen und Kapillarrohre auf lines and capillary tubes must be le tubazioni ed i tubi capillari, verificando abnormale Schwingungen überprüfen. checked for abnormal vibrations. If che non siano presenti vibrazioni anor- Wenn nötig, zusätzliche Sicherungs- necessary additional protective mea-...
  • Page 23 Behind discharge flange cover Dietro il coperchio della flangia di manda- OS.74), bzw. Flansch am (OS.53, OS.74) resp. flange at dis- ta (OS.53, OS.74) o della flangia sull'usci- Druckgasaustritt (OS.70). charge gas outlet (OS.70). ta del gas di mandata (OS.70).
  • Page 24 Warnung! Warning! Avvertimento! Ölabscheider steht unter Druck! Oil separator is under pressure! Il separatore d'olio è sotto pressione! Schwere Verletzungen möglich. Serious injuries possible. Pericolo di gravi ustioni. Ölabscheider auf drucklosen Release the pressure in the oil Depressurizzare il separatore d'olio! Zustand bringen! separator! Indossare occhiali protettivi!
  • Page 25: Außer Betrieb Nehmen

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Mettere fuori servizio 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Pausa Bis zur Demontage Ölheizung einge- Keep the oil heater switched on until Lasciare inserita la resistenza olio fino allo schaltet lassen. Das verhindert erhöh- dismantling the compressor! This pre- smontaggio.
  • Page 26 7.3 Demontage von Ölabscheiders 7.3 Dismanting oil separator and 7.3 Smontaggio del separatore d'olio e und Ölkühler oil cooler del raffreddatore d'olio Bei Reparatureingriffen oder Außer- For repair work at the oil separators In caso di lavori di riparazione o della Betriebnahme der Ölabscheider Öl or when decommissioning them, drain messa fuori servizio del separatore d'olio...
  • Page 27 SB-500-2 i...
  • Page 28 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestr. 15 7 10 65 Sindelfingen (Germany) Tel. +49 (0) 70 31 -9 32-0 Fax +49 (0) 70 31 -9 32-1 46 & -1 47 bitzer@bitzer.de • http://www.bitzer.de...

This manual is also suitable for:

Os.70Os.74

Table of Contents