Download Print this page

Stryker ComfortGel 2850-000-016 Operation Manual

Support surface

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ s s u u p p p p o o r r t t s s u u r r f f a a c c e e
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
2850
2850-109-005 Rev A.0
2019/02
DA
KO
DE
NL
EL
NO
ES
PL
FI
PT
FR
SV
EN
HU
TR
CS
IT
ZH

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stryker ComfortGel 2850-000-016

  • Page 1 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ s s u u p p p p o o r r t t s s u u r r f f a a c c e e O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 2850 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 3 Catalogue number Serial number Batch code Manufacturer Safe working load Mass of equipment Wash by hand Do not tumble dry Do not dry-clean Do not iron Allow to completely air dry Chlorinated bleach For US Patents see www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................2 Summary of safety precautions .......................2 Introduction ..............................4 Product description ..........................4 Intended use............................4 Expected service life..........................5...
  • Page 6 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Page 7 • Do not immerse the support surface in cleaning or disinfectant solutions. • Always inspect support surface covers (top and bottom) for tears, punctures, excessive wear, and misaligned zippers each time the covers are cleaned. If compromised immediately remove the support surface from service and replace the covers to prevent cross-contamination.
  • Page 8 I I n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n This manual assists you with the operation or maintenance of your Stryker product. Read this manual before operating or maintaining this product.
  • Page 9 C C o o n n t t a a c c t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770.
  • Page 10 Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n D D a a t t e e o o f f m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e The year of manufacture is the first four digits of the serial number.
  • Page 11 O O p p e e r r a a t t i i o o n n I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e s s u u p p p p o o r r t t s s u u r r f f a a c c e e W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 12 • Do not use a transfer bridge to support patient load. • Always make sure that the opposite siderail is raised when placing a patient on the support surface to reduce the risk of patient fall. To transfer the patient from one patient support surface to another: P P r r e e r r e e q q u u i i s s i i t t e e : : Follow hospital protocols required to transfer a patient from one surface to another.
  • Page 13 C C l l e e a a n n i i n n g g W W A A R R N N I I N N G G • Do not wash the internal components of this support surface. Discard the support surface if a contamination is found inside.
  • Page 14 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g W W A A R R N N I I N N G G • Always disinfect the support surface between patients to avoid the risk of cross-contamination and infection. •...
  • Page 15 P P r r e e v v e e n n t t i i v v e e m m a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e At a minimum, check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage.
  • Page 16 • The foam assembly of the support surface will naturally compress over time. Should a compression set measurement greater than 1.25” (3.2 cm), as measured by a Stryker representative, be realized with the life of the product, Stryker will provide a replacement support surface. Any normal body indentations or compress set of less than 1.25”...
  • Page 17 3. Unzip the cover. Start at the foot end patient right corner of the support surface and stop at the head end patient right corner. 4. Fold the top of the cover to the patient’s right side and then remove the foam crib assembly from the bed and set aside. 5.
  • Page 19 M M a a t t r r a a c c e e C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ P P ř ř í í r r u u č č k k a a p p r r o o o o b b s s l l u u h h u u 2850 2850-109-005 Rev A.0 2019/02...
  • Page 21 Provozní příručka / Přečtěte si návod k použití Obecná varování Upozornění Katalogové číslo Sériové číslo Číslo šarže Výrobce Bezpečná pracovní zátěž Hmotnost zařízení Perte v ruce Nesušte v sušičce Nečistěte chemicky Nežehlete Nechte na vzduchu úplně oschnout Chlorové bělidlo Patenty USA viz www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 23 O O b b s s a a h h Definice varování/upozornění/poznámky ......................2 Přehled bezpečnostních opatření ......................2 Úvod................................4 Popis výrobku ............................4 Určené použití............................4 Očekávaná životnost ..........................5 Kontraindikace ............................5 Technické parametry ..........................5 Kontaktní informace ..........................5 Umístění sériového čísla.........................6 Datum výroby ............................6 Provoz .................................7 Instalace matrace...........................7 Přemisťování...
  • Page 24 D D e e f f i i n n i i c c e e v v a a r r o o v v á á n n í í / / u u p p o o z z o o r r n n ě ě n n í í / / p p o o z z n n á á m m k k y y Text uvedený...
  • Page 25 • Při každém čištění potahů vždy zkontrolujte potahy (horní i dolní), zda nejsou protržené, děravé, nadměrně opotřebené, nebo zda zipy nejsou špatně zapnuté. Při poškození okamžitě matraci vyřaďte z provozu a potahy vyměňte, aby nedošlo ke křížové kontaminaci. • Podle úrovně používání výrobku vždy provádějte preventivní údržbu častěji. Zvýšené použití, které může zahrnovat častější...
  • Page 26 Matrace C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l model 84 x 35 x 7 je určena k použití na plochých rámech Stryker a jiných plochých rámech podporujících matrace o velikosti 84 palců x 35 palců (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 27 K K o o n n t t a a k k t t n n í í i i n n f f o o r r m m a a c c e e Kontaktujte zákaznický servis Stryker nebo technickou podporu na čísle: +1-800-327-0770.
  • Page 28 Portage, MI 49002 Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci. U U m m í í s s t t ě ě n n í í s s é é r r i i o o v v é é h h o o č č í í s s l l a a D D a a t t u u m m v v ý...
  • Page 29 P P r r o o v v o o z z I I n n s s t t a a l l a a c c e e m m a a t t r r a a c c e e V V A A R R O O V V Á...
  • Page 30 Jak přemístit pacienta z jedné ložné plochy na druhou: P P o o t t ř ř e e b b y y : : Při přemisťování pacienta z jednoho povrchu na druhý dodržujte protokoly nemocnice. 1. Umístěte ložné plochy pro pacienta vedle sebe a dbejte, aby mezera mezi nimi byla minimální. 2.
  • Page 31 Č Č i i š š t t ě ě n n í í V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Vnitřní součásti této matrace nemyjte. Pokud uvnitř zjistíte kontaminaci, matraci zlikvidujte. •...
  • Page 32 D D e e s s i i n n f f e e k k c c e e V V A A R R O O V V Á Á N N Í Í • Při použití mezi jednotlivými pacienty vždy matraci vydesinfikujte, abyste se vyhnuli riziku křížové kontaminace a infekce.
  • Page 33 P P r r e e v v e e n n t t i i v v n n í í ú ú d d r r ž ž b b a a Všechny uvedené položky výrobků Stryker Medical zkontrolujte minimálně při preventivní roční údržbě. Podle míry používání...
  • Page 34 R R e e f f e e r r e e n n č č n n í í p p ř ř í í r r u u č č k k a a n n á á h h r r a a d d n n í í c c h h d d í í l l ů ů Tyto součásti jsou v současné době dostupné ke koupi. Volejte zákaznický servis Stryker: 1-800-327-0770 pro dostupné...
  • Page 35 2. Zádovou a podkolenní část sklopte do nejnižší polohy. 3. Rozepněte zip potahu. Začněte na dolním konci matrace v pacientově pravém rohu matrace a skončete v pacientově pravém rohu horního konce. 4. Horní část potahu přeložte na pacientovu pravou stranu a poté z lůžka vyjměte pěnovou sestavu a uložte ji stranou. 5.
  • Page 37 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ m m a a d d r r a a s s B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 2850 2850-109-005 Rev A.0 2019/02...
  • Page 39 Forsigtig Katalognummer Serienummer Parti-kode Producent Sikker arbejdsbelastning Udstyrets masse Vaskes i hånden Må ikke tørres i tørretumbler Må ikke kemisk renses Brug ikke strygejern Skal tørres helt i luft Klorholdigt blegemiddel Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 41 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................2 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................2 Indledning ..............................4 Produktbeskrivelse..........................4...
  • Page 42 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , , FORSIGTIG o o g g BEMÆRK b b e e n n y y t t t t e e s s m m e e d d særlige betydninger og skal læses omhyggeligt.
  • Page 43 • Inspicér altid madrasovertrækkene (top og bund) for tegn på rifter, huller, kraftigt slid og uvirksomme lynlåse, hver gang overtrækkene gøres rene. Hvis madrassen er kompromitteret, skal den straks fjernes fra brug, og overtrækkene skal erstattes, så krydskontamination undgås. • Foretag altid forebyggende vedligeholdelse oftere afhængigt af, hvor hyppigt produktet anvendes. En stigning i brugen, hvilket kan inkludere hyppigere rengøring og desinfektion, kan påvirke madrassens levetid.
  • Page 44 I I n n d d l l e e d d n n i i n n g g Denne manual er en hjælp til betjening eller vedligeholdelse af dit Stryker-produkt. Læs manualen igennem, før du betjener eller vedligeholder produktet. Fastlæg metoder og procedurer til uddannelse og optræning af personalet med henblik på...
  • Page 45 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support på: +1-800-327-0770.
  • Page 46 Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g F F r r e e m m s s t t i i l l l l i i n n g g s s d d a a t t o o Fremstillingsåret er de fire første tal i serienummeret.
  • Page 47 B B e e t t j j e e n n i i n n g g I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f m m a a d d r r a a s s s s e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 48 • Sørg altid for, at den modsatte sengehest er hævet, når patienten placeres på madrassen for at reducere risikoen for, at patienten falder ud. Sådan overføres patienten fra én madras til en anden: B B e e t t i i n n g g e e l l s s e e r r : : Overhold de af hospitalet påkrævede protokoller vedrørende overførsel af en patient fra én flade til en anden. 1.
  • Page 49 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g A A D D V V A A R R S S E E L L • Vask ikke madrassens indvendige dele. Kassér madrassen, hvis der konstateres kontamination på indersiden. •...
  • Page 50 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 51 F F o o r r e e b b y y g g g g e e n n d d e e v v e e d d l l i i g g e e h h o o l l d d e e l l s s e e Som mindstekrav skal alle angivne punkter afkrydses under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet.
  • Page 52 • Madrassens skumdel komprimeres naturligt med tiden. Hvis der fås en kompressionssætmåling på mere end 1,25 tommer (3,2 cm), som målt af en repræsentant fra Stryker, i løbet af produktets levetid, vil Stryker erstatte madrassen. Normale fordybninger fra kroppen eller et kompressionssæt på mindre end 1,25 tommer (3,2 cm) berettiger ikke til udskiftning.
  • Page 53 3. Lyn overtrækket op. Start ved fodenden (patientens højre hjørne) af madrassen, og stop ved hovedenden (patientens højre hjørne). 4. Fold toppen af overtrækket over mod patientens højre side, og fjern derpå skumdelen fra sengen, og sæt til en side. 5.
  • Page 55 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ B B e e t t t t a a u u f f l l a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 2850 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 57 Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Bestellnummer Seriennummer Chargencode Hersteller Sichere Arbeitslast Masse der Ausstattung Handwäsche Nicht im Trockner trocknen Nicht chemisch reinigen Nicht bügeln Vollständig an der Luft trocknen lassen Chlorhaltiges Bleichmittel Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 59 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................2 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ..................2 Einführung ..............................4 Produktbeschreibung ..........................4 Verwendungszweck ..........................4...
  • Page 60 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Page 61 • Immer darauf achten, dass die Liegeflächen und die jeweiligen Transferlücken mit dem Gewicht des Patienten belastet werden können. Wenn zwischen den beiden Liegeflächen ein Freiraum von mehr als 7,6 cm liegt, die Lücke mit einer Transferbrücke füllen. Die Transferbrücke dient zum leichteren Umbetten des Patienten von einer Liegefläche zu anderen.
  • Page 62 Bewertung der Risikofaktoren sowie Beurteilungen des Hautzustands durch eine medizinische Fachkraft empfohlen. C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l Modell 84 x 35 x 7 ist für die Verwendung auf Bettrahmen mit flacher Liegefläche von Stryker und anderen Herstellern bestimmt, die Bettauflagen mit den Abmessungen 84 Zoll x 35 Zoll (213,4 cm x 88,9 cm) aufnehmen können.
  • Page 63 Stryker setzt sich für die klinische Beurteilung jedes einzelnen Patienten und die angemessene Verwendung seitens der Bedienperson ein. E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer der C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l Bettauflage bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt fünf Jahre.
  • Page 64 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Page 65 B B e e t t r r i i e e b b I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e r r B B e e t t t t a a u u f f l l a a g g e e W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 66 • Die Summe aus dem Patientengewicht und dem Gewicht der Bettauflage darf die sichere Arbeitslast des Krankenhausbettrahmens nicht überschreiten. Ein zu hohes Gewicht könnte nicht vorhersehbare Sicherheits- und Leistungseigenschaften dieses Produkts verursachen. • Immer darauf achten, dass die Liegeflächen und die jeweiligen Transferlücken mit dem Gewicht des Patienten belastet werden können.
  • Page 67 R R e e i i n n i i g g u u n n g g W W A A R R N N U U N N G G • Die Innenkomponenten dieser Bettauflage dürfen nicht gewaschen werden. Wenn Kontaminationen im Inneren festgestellt werden, muss die Bettauflage entsorgt werden.
  • Page 68 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n W W A A R R N N U U N N G G • Die Bettauflage nach jedem Patienten immer desinfizieren, um das Risiko von Kreuzkontaminationen und Infektionen zu verhindern.
  • Page 69 V V o o r r b b e e u u g g e e n n d d e e W W a a r r t t u u n n g g Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical mindestens im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden.
  • Page 70 Stauchung von mehr als 1,25 Zoll (3,2 cm) (entsprechend der Messung durch einen Vertreter von Stryker) während der Lebensdauer des Produkts stellt Stryker eine Ersatz-Bettauflage zur Verfügung. Bei normalen Körperabdrücken oder einer Stauchung von weniger als 1,25 Zoll (3,2 cm) erfolgt kein Ersatz.
  • Page 71 V V o o r r g g e e h h e e n n s s w w e e i i s s e e : : 1. Das Bett in die voll angehobene Stellung bringen. 2. Rückenlehne und Knieteilverstellung in die voll abgesenkte Stellung bringen. 3.
  • Page 73 Σ Σ τ τ ρ ρ ώ ώ μ μ α α κ κ α α τ τ ά ά κ κ λ λ ι ι σ σ η η ς ς C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ Ε...
  • Page 75 Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Κωδικός παρτίδας Κατασκευαστής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Βάρος του εξοπλισμού Πλύσιμο στο χέρι Όχι στεγνωτήριο Όχι στεγνό καθάρισμα Όχι σιδέρωμα Να αφήνεται να στεγνώσει στον αέρα Διάλυμα χλωριωμένου λευκαντικού Για ευρεσιτεχνίες των Η.Π.Α. δείτε www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 77 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Ορισμός προειδοποίησης/προσοχής/σημείωσης .....................2 Σύνοψη...
  • Page 78 Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς π π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ί ί η η σ σ η η ς ς / / π π ρ ρ ο ο σ σ ο ο χ χ ή ή ς ς / / σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η ς ς Οι...
  • Page 79 • Βεβαιωθείτε σε κάθε περίπτωση ότι οι επιφάνειες στήριξης του ασθενούς και τα αντίστοιχα κενά που πρέπει να καλυφθούν κατά τη μεταφορά επαρκούν για τη στήριξη του ασθενούς. Αν το κενό ανάμεσα σε δύο επιφάνειες στήριξης του ασθενούς είναι μεγαλύτερο από 7,6 cm, χρησιμοποιήστε ανάμεσα την επιφάνεια μεταφοράς ασθενούς για να καλύψετε...
  • Page 80 Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση του προϊόντος της Stryker που διαθέτετε. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τον χειρισμό ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος. Καθορίστε μεθόδους και διαδικασίες για την...
  • Page 81 χρήση για ασθενείς ηλικίας κάτω των δύο ετών Η Stryker συνιστά την κλινική αξιολόγηση κάθε ασθενούς και την κατάλληλη χρήση από τον χειριστή. Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς...
  • Page 82 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης online, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Page 83 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ ο ο υ υ σ σ τ τ ρ ρ ώ ώ μ μ α α τ τ ο ο ς ς κ κ α α τ τ ά ά κ κ λ λ ι ι σ σ η η ς ς Π...
  • Page 84 • Φροντίστε το βάρος ασθενούς και στρώματος κατάκλισης να μην υπερβαίνει το ασφαλές φορτίο εργασίας της νοσοκομειακής κλίνης. Υπερβολικό βάρος μπορεί να προκαλέσει απρόβλεπτα προβλήματα ασφαλείας και απόδοσης αυτού του προϊόντος. • Βεβαιωθείτε σε κάθε περίπτωση ότι οι επιφάνειες στήριξης του ασθενούς και τα αντίστοιχα κενά που πρέπει να καλυφθούν...
  • Page 85 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η •...
  • Page 86 Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η •...
  • Page 87 Π Π ρ ρ ο ο λ λ η η π π τ τ ι ι κ κ ή ή σ σ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical, πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστον όλα...
  • Page 88 χρόνου. Αν η τιμή μόνιμης παραμόρφωσης είναι μεγαλύτερη από 1,25" (3,2 cm), όπως έχει μετρηθεί από εκπρόσωπο της Stryker, εντός της προβλεπόμενης διάρκειας ζωής του προϊόντος, η Stryker θα αντικαταστήσει το στρώμα κατάκλισης. Δεν προβλέπεται αντικατάσταση για οποιοδήποτε φυσιολογικό αποτύπωμα της ανατομίας του...
  • Page 89 Α Α ν ν τ τ ι ι κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η ε ε ξ ξ ω ω τ τ ε ε ρ ρ ι ι κ κ ο ο ύ ύ κ κ α α λ λ ύ ύ μ μ μ μ α α τ τ ο ο ς ς Α...
  • Page 90 10. Απλώστε και ευθυγραμμίστε το πάνω εξωτερικό κάλυμμα πάνω στο στρώμα. 11. Κλείστε το φερμουάρ για να κουμπώσετε το εξωτερικό κάλυμμα. Ξεκινήστε από την πάνω δεξιά του ασθενούς γωνία και σταματήστε στην κάτω δεξιά του ασθενούς γωνία. 12. Επιβεβαιώστε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά πριν το επαναχρησιμοποιήσετε. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 91 S S u u p p e e r r f f i i c c i i e e d d e e s s o o p p o o r r t t e e C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 2850 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 93 Código de lote Fabricante Carga de trabajo segura Masa del equipo Lavar a mano No secar en secadora No limpiar a seco No planchar Permitir el secado completo al aire Lejía clorada Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 95 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................2 Resumen de las precauciones de seguridad ....................2 Introducción ..............................4 Descripción del producto ........................4 Uso previsto ............................4 Vida útil prevista.............................5 Contraindicaciones..........................5 Especificaciones ............................5 Información de contacto..........................5 Ubicación del número de serie ........................6 Fecha de fabricación ..........................6...
  • Page 96 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 97 • Para reducir el riesgo de caída del paciente, cuando coloque al paciente sobre la superficie de soporte, asegúrese siempre de que la barra lateral opuesta esté levantada. • Controle siempre a intervalos regulares la situación del paciente por su seguridad. •...
  • Page 98 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l modelo 84 x 35 x 7 está diseñado para utilizarse en estructuras Stryker y otras estructuras de plataforma plana compatibles con superficies de soporte de 84 in x 35 in (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 99 I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n d d e e c c o o n n t t a a c c t t o o Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al: .
  • Page 100 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 101 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e d d e e s s o o p p o o r r t t e e A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 102 • No supere la carga de trabajo segura de la estructura de la cama del hospital cuando sostenga al paciente y la superficie de soporte. El peso excesivo puede provocar resultados impredecibles en el funcionamiento y la seguridad de este producto. •...
  • Page 103 L L i i m m p p i i e e z z a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A • No lave los componentes internos de esta superficie de soporte. Si encuentra contaminación en su interior, deseche la superficie de soporte.
  • Page 104 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 105 Como mínimo, revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto.
  • Page 106 R R e e f f e e r r e e n n c c i i a a r r á á p p i i d d a a a a l l a a s s p p i i e e z z a a s s d d e e r r e e p p u u e e s s t t o o Estas piezas ya están disponibles para su venta. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: al 1-800-327-0770 (línea gratuita en los Estados Unidos), para confirmar disponibilidad y precios.
  • Page 107 S S u u s s t t i i t t u u c c i i ó ó n n d d e e l l a a f f u u n n d d a a H H e e r r r r a a m m i i e e n n t t a a s s n n e e c c e e s s a a r r i i a a s s : : •...
  • Page 108 11. Cierre la cubierta con la cremallera. Empiece por la esquina derecha del extremo de la cabeza del paciente y deténgase en la esquina derecha del extremo de los pies del paciente. 12. Verifique que el producto funciona correctamente antes de ponerlo de nuevo en servicio. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 109 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ - - t t u u k k i i p p i i n n t t a a T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä...
  • Page 111 Käyttöohjeet / Perehdy käyttöohjeisiin Yleinen varoitus Huomautus Luettelonumero Sarjanumero Eräkoodi Valmistaja Turvallinen käyttökuormitus Laitteen massa Pestävä käsin Ei saa käyttää rumpukuivausta Ei kemiallista pesua Ei saa silittää Annettava kuivua kokonaan Kloorattu valkaisuaine Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 113 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Käsitteiden varoitus, huomio ja huomautus määritelmät ...................2 Tiivistelmä varotoimenpiteistä .........................2 Johdanto ..............................4 Tuotteen kuvaus ............................4 Käyttötarkoitus ............................4...
  • Page 114 K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , h h u u o o m m i i o o j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , H H U U O O M M I I O O ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
  • Page 115 • Tukipintaa ei saa upottaa puhdistus- tai desinfiointiliuoksiin. • Tarkasta aina tukipinnan suojuksien (ylä- ja alasuojus) puhdistamisen yhteydessä, onko suojuksissa repeämiä, reikiä tai liiallisia kulumia tai onko vetoketju kohdistettu väärin. Jos niissä on jotain vikaa, poista tukipinta välittömästi käytöstä ja vaihda suojukset ristikontaminaation estämiseksi.
  • Page 116 J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
  • Page 117 Y Y h h t t e e y y s s t t i i e e d d o o t t Ota yhteys Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen numerossa +1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 118 Portage, MI 49002 Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikissa kirjallisissa yhteydenpidoissa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i V V a a l l m m i i s s t t u u s s p p ä...
  • Page 119 K K ä ä y y t t t t ö ö T T u u k k i i p p i i n n n n a a n n a a s s e e n n n n u u s s V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Page 120 • Varmista aina potilaan putoamisvaaran pienentämiseksi, että vastakkaisen puolen sivukaide on nostettuna, kun asetat potilasta tukipinnalle. Potilaan siirtäminen potilaan tukipinnalta toiselle tukipinnalle: V V a a a a t t i i m m u u k k s s e e t t : : Noudata sairaalan ohjeita, jotka koskevat potilaan siirtämistä pinnalta toiselle. 1.
  • Page 121 P P u u h h d d i i s s t t u u s s V V A A R R O O I I T T U U S S • Tämän tukipinnan sisäosia ei saa pestä. Hävitä tukipinta, jos sen sisäpuoli on kontaminoitunut. •...
  • Page 122 D D e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Page 123 M M ä ä ä ä r r ä ä a a i i k k a a i i s s h h u u o o l l t t o o Tarkasta vähintään kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisen määräaikaishuollon yhteydessä.
  • Page 124 (1-800-327-0770) ja pidä edellä kirjatut tiedot saatavilla. • Tukipinnan vaahtomuovirakenne puristuu luonnollisesti ajan myötä. Jos Strykerin edustajan mittaama puristuspainuma on yli 1,25 tuumaa (3,2 cm) tuotteen eliniän aikana, Stryker vaihtaa tukipinnan. Tukipintaa ei vaihdeta kehon aiheuttamien normaalien painumien tai alle 1,25 tuuman (3,2 cm) puristuspainuman vuoksi.
  • Page 125 5. Poista ja hävitä suojus. 6. Aseta vaihtosuojus avonaisena ja vetoketju avattuna sängylle niin, että musta pohjasuojus on patjan tukipintaa vasten ja yläsuojus on taitettuna potilaan oikealle puolelle sängyssä. 7. Aseta vaahtomuovi ja sen kehikko suojuksen pohjaosan päälle ja varmista, että vaahtomuovi on kohdakkain suojuksen kanssa.
  • Page 127 S S u u r r f f a a c c e e d d e e s s u u p p p p o o r r t t C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 2850 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 129 Charge maximale admissible Poids de l’équipement Nettoyer à la main Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas nettoyer à sec Ne pas repasser Laisser sécher complètement à l’air Eau de Javel Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 131 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............2 Résumé...
  • Page 132 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Page 133 • Toujours s’assurer que la barrière opposée est levée lorsque l’on place un patient sur la surface de support afin de réduire le risque de chute du patient. • Toujours contrôler l’état du patient à des intervalles réguliers pour la sécurité du patient. •...
  • Page 134 évaluations de la peau réalisées par un professionnel de santé. C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l modèle 84 x 35 x 7 est destinée à une utilisation sur des cadres de lit plats Stryker et autres qui acceptent les surfaces de support de 84 po x 35 po (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 135 I I n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n s s d d e e c c o o n n t t a a c c t t Contacter le service clientèle ou le support technique de Stryker au : 1-800-327-0770.
  • Page 136 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 137 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a s s u u r r f f a a c c e e d d e e s s u u p p p p o o r r t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 138 • Toujours veiller à ce que les plates-formes de support du patient et les espaces de transfert respectifs entre ces plates- formes soient adéquats pour supporter le patient. Si l’espace entre les deux plates-formes de support du patient est supérieur à 3 po. (7,6 cm), utiliser la planche de transfert pour combler l’interstice. La planche de transfert est destinée à faciliter le transfert d’un patient d’une plate-forme de support à...
  • Page 139 N N e e t t t t o o y y a a g g e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 140 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 141 E E n n t t r r e e t t i i e e n n p p r r é é v v e e n n t t i i f f Au minimum, vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical.
  • Page 142 à 1,25 po (3,2 cm), telle que mesurée par un représentant Stryker, pendant la durée de vie du produit, Stryker fournira une surface de support de rechange. La surface de support ne sera pas remplacée en cas de creux normaux liés au corps ou de déformation rémanente inférieure à 1,25 po (3,2 cm).
  • Page 143 P P r r o o c c é é d d u u r r e e : : 1. Élever la hauteur du lit jusqu’à la position haute maximale. 2. Abaisser les sections du relève-buste et du relève-jambes à la position basse maximale. 3.
  • Page 145 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ t t a a r r t t ó ó f f e e l l ü ü l l e e t t F F e e l l h h a a s s z z n n á...
  • Page 147 Általános „Vigyázat” szintű figyelmeztetés Figyelem! Katalógusszám Sorozatszám Gyártási tétel kódja Gyártó Biztonságos üzemi terhelés A berendezés tömege Kézzel mosandó Tilos szárítógépben szárítani Tilos vegytisztítani Tilos vasalni Hagyja levegőn teljesen megszáradni Klórozott fehérítőszer Az egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 149 T T a a r r t t a a l l o o m m j j e e g g y y z z é é k k A „Vigyázat”, „Figyelem” és „Megjegyzés” szavak meghatározása..............2 A biztonsági óvintézkedések összefoglalása ....................2 Bevezetés ..............................4 A termék leírása .............................4 Rendeltetés ............................4...
  • Page 150 A A „ „ V V i i g g y y á á z z a a t t ” ” , , „ „ F F i i g g y y e e l l e e m m ” ” é é s s „ „ M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s ” ” s s z z a a v v a a k k m m e e g g h h a a t t á á r r o o z z á á s s a a A „...
  • Page 151 • A beteg lezuhanása kockázatának csökkentése érdekében ügyeljen arra, hogy az ellentétes oldali korlát fel legyen emelve, amikor a beteget a tartófelületre helyezi. • A beteg biztonsága érdekében rendszeres időközönként ellenőrizze a beteg állapotát. • Ne mossa a tartófelület belső komponenseit. Dobja ki a tartófelületet, ha belsejében szennyeződést talál. •...
  • Page 152 értékelésével és egészségügyi szakember által végzett bőrvizsgálattal összekapcsolni. A C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l 84 x 35 x 7 modell olyan Stryker és más márkájú, sík felületű ágykeretekhez szolgál, amelyek meg tudnak tartani egy 84 hüvelyk x 35 hüvelyk (213,4 cm x 88,9 cm) méretű...
  • Page 153 K K a a p p c c s s o o l l a a t t f f e e l l v v é é t t e e l l i i a a d d a a t t o o k k Forduljon a Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki segítségnyújtó részlegéhez a következő telefonszámon: +1-800- 327-0770.
  • Page 154 Portage, MI 49002 Ha meg szeretné tekinteni vagy karbantartás kézi internetes lásd https://techweb.stryker.com/. A Stryker ügyfélszolgálatának vagy műszaki segítségnyújtó részlegének hívásához készítse elő Stryker terméke sorozatszámát (A). Az összes írásos kommunikációban tüntesse fel a sorozatszámot. S S o o r r o o z z a a t t s s z z á á m m h h e e l l y y e e G G y y á...
  • Page 155 M M ű ű k k ö ö d d é é s s A A t t a a r r t t ó ó f f e e l l ü ü l l e e t t f f e e l l s s z z e e r r e e l l é é s s e e V V E E S S Z Z É...
  • Page 156 • Mindig ügyeljen arra, hogy a betegtartó platformok és ezek áthelyezési rései megfelelőek legyenek a beteg megtartásához. Ha két betegtartó felület között a rés mérete meghaladja a 3 hüvelyket (7,6 cm-t), akkor áthelyezési áthidalóelemmel töltse ki a rést. Az áthelyezési áthidalóelem a beteg egyik betegtartó platformról a másikra történő áthelyezésének megkönnyítésére szolgál.
  • Page 157 T T i i s s z z t t í í t t á á s s V V E E S S Z Z É É L L Y Y • Ne mossa a tartófelület belső komponenseit. Dobja ki a tartófelületet, ha belsejében szennyeződést talál. •...
  • Page 158 F F e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s V V E E S S Z Z É É L L Y Y •...
  • Page 159 M M e e g g e e l l ő ő z z ő ő k k a a r r b b a a n n t t a a r r t t á á s s Az éves megelőző karbantartás során mindenféleképpen ellenőrizze az alább felsorolt összes tételt az összes Stryker Medical termékre.
  • Page 160 • A tartófelület habszivacsos szerkezete idővel természetes módon összenyomódik. Ha az üzemi élettartam lejárta előtt a Stryker képviselője 1,25 hüvelyknél (3,2 cm-nél) nagyobb összenyomódási értéket mér, akkor a Stryker kicseréli a tartófelületet. Ha a test által okozott normális benyomódások mélysége, illetve az összenyomódás értéke nem éri el az 1,25 hüvelyket (3,2 cm-t), akkor nem kerül sor a tartófelület cseréjére.
  • Page 161 E E l l j j á á r r á á s s : : 1. Állítsa az ágyat teljesen felemelt helyzetbe. 2. Állítsa a háttámlarészt és a térdhajlító részt teljesen leengedett helyzetbe. 3. Cipzározza ki a huzatot. A tartófelületnek a láb felőli végén, a háton fekvő beteg szerinti jobb oldali sarkában kezdje a cipzározást, és a fej felőli végén, a jobb sarokban fejezze be.
  • Page 163 S S u u p p e e r r f f i i c c i i e e d d i i s s u u p p p p o o r r t t o o C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ M M a a n n u u a a l l e e d d ’...
  • Page 165 Codice di lotto Fabbricante Carico operativo di sicurezza Peso del dispositivo Lavare a mano Non asciugare in asciugatrice Non lavare a secco Non stirare Lasciare asciugare all’aria Candeggina (ipoclorito di sodio) Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 167 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................2 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................2 Introduzione ..............................4 Descrizione del prodotto .........................4 Uso previsto ............................4 Vita utile prevista............................5 Controindicazioni ...........................5 Specifiche tecniche ..........................5 Contatti ..............................5 Ubicazione del numero di serie........................6...
  • Page 168 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Page 169 • Per ridurre il rischio di cadute, assicurarsi sempre che la sponda laterale opposta sia sollevata durante il posizionamento di un paziente sulla superficie di supporto. • Per garantire la sicurezza del paziente, controllarne sempre le condizioni a intervalli regolari. •...
  • Page 170 Il modello C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l 84 x 35 x 7 è destinato all’utilizzo...
  • Page 171 S S t t r r y y k k e e r r s s i i r r i i s s e e r r v v a a i i l l d d i i r r i i t t t t o o d d i i m m o o d d i i f f i i c c a a r r e e l l e e s s p p e e c c i i f f i i c c h h e e t t e e c c n n i i c c h h e e s s e e n n z z a a p p r r e e a a v v v v i i s s o o . . C C o o n n t t a a t t t t i i Rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker chiamando il numero telefonico: 1-800- 327-0770.
  • Page 172 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 173 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a s s u u p p e e r r f f i i c c i i e e d d i i s s u u p p p p o o r r t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 174 • Non superare il carico operativo di sicurezza del lettino ospedaliero, calcolando la somma del peso del paziente e della superficie di supporto. Un peso eccessivo può comportare imprevedibili problemi di sicurezza e compromettere le prestazioni del prodotto. • Assicurarsi sempre che i sistemi di supporto del paziente e la reciproca distanza in caso di trasferimento siano adeguati per sostenere il paziente.
  • Page 175 P P u u l l i i z z i i a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A • Non lavare i componenti interni di questa superficie di supporto. Provvedere allo smaltimento della superficie di supporto in caso di contaminazione interna.
  • Page 176 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 177 M M a a n n u u t t e e n n z z i i o o n n e e p p r r e e v v e e n n t t i i v v a a Nel corso della manutenzione preventiva annuale per tutti i prodotti Stryker Medical, controllare come minimo tutte le voci qui elencate.
  • Page 178 Qualora, nel corso della vita utile del prodotto, il grado di deformazione permanente dovesse risultare, da una misurazione eseguita da un rappresentante Stryker, superiore a 1,25 pollici (3,2 cm), Stryker provvederà a sostituire la superficie di supporto. Il prodotto non sarà sostituito in presenza di normali avvallamenti o deformazione permanente inferiori a 1,25 pollici (3,2 cm).
  • Page 179 S S o o s s t t i i t t u u z z i i o o n n e e d d e e l l l l a a f f o o d d e e r r a a A A t t t t r r e e z z z z i i n n e e c c e e s s s s a a r r i i •...
  • Page 180 11. Chiudere la cerniera della fodera, partendo dall’angolo destro (per il paziente) del lato testa fino all’angolo destro (per il paziente) del lato piedi. 12. Verificare il corretto funzionamento prima di rimettere il prodotto in servizio. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 181 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ 지 지 지 지 면 면 작 작 동 동 설 설 명 명 서 서 2850 2850-109-005 Rev A.0 2019/02...
  • Page 183 조작 지침/사용 설명서를 참고할 것 일반 경고 주의 카탈로그 번호 일련번호 배치 코드 제조업체 안전 사용 하중 장비 질량 손세척 회전식 건조 금지 드라이클리닝 금지 다림질 금지 완전히 자연 건조할 것 염소 표백 미국 특허는 www.stryker.com/patents를 참고할 것 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 185 목 목 차 차 경고/주의/참고 정의 ............................2 안전 예방 조치 요약..........................2 소개 ................................4 제품 설명...............................4 용도 ..............................4 예상 사용 수명 ............................4 금기 사항...............................5 사양 ..............................5 연락처 정보 ............................5 일련번호 위치 ............................6 제조일 ..............................6 작동 ................................7 지지면 설치 ............................7 환자 지지 플랫폼 간 환자 이동.........................7 실금...
  • Page 186 경 경 고 고 / / 주 주 의 의 / / 참 참 고 고 정 정 의 의 경 경 고 고 , 주 주 의 의 및 참 참 고 고 는 특별한 의미를 담고 있으므로 주의 깊게 검토해야 합니다. 경...
  • Page 187 • 깨끗한 물로 각 제품을 항상 세척하고 세척 후에는 각 제품을 완전히 건조시키십시오. 일부 세정제는 부식성이 있으며 부 적절하게 사용할 경우 제품에 손상을 초래할 수 있습니다. 제품을 적절히 헹구고 건조시키지 않으면 부식성 잔류물이 제 품 표면에 남을 수 있어 중요한 구성 요소의 조기 기능 저하를 초래할 수 있습니다. 이러한 세척 지침을 따르지 않으면 보 증이...
  • Page 188 지원하며, 전문 의료인이 위험 인자에 대한 임상 평가와 피부 평가를 실시하여 사용하도록 권장됩니다. C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l 모델 84 x 35 x 7은 Stryker와, 84인치 x 35인치(213.4 cm x 88.9 cm) 지지면을 받치는 다른 평평한 데크 프레임에 사용하기 위한 것입...
  • Page 189 Stryker 고객서비스부 또는 기술지원부 연락처: 1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 온라인에서 조작 또는 정비 매뉴얼을 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객서비스 또는 기술지원 부서에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서면 통신문에 일련번호를 기재하십시오. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 190 일 일 련 련 번 번 호 호 위 위 치 치 제 제 조 조 일 일 일련번호의 첫 네 자리가 제조 연도입니다. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 191 작 작 동 동 지 지 지 지 면 면 설 설 치 치 경 경 고 고 • 항상 환자의 피부를 정기적으로 점검하십시오. 홍반 또는 피부 손상이 발생할 경우 의사에게 알리십시오. 환자의 피부 상 태를 치료하지 않고 방치할 경우 중상을 초래할 수 있습니다. •...
  • Page 192 선 선 행 행 조 조 건 건 : : 지지면 간 환자 이동에 필요한 병원 표준 규정을 준수합니다. 1. 한 환자 지지 플랫폼을 다른 환자 지지 플랫폼과 나란히 놓아 두 플랫폼 사이의 간격을 최소화합니다. 2. 두 환자 지지 플랫폼의 브레이크를 체결합니다. 3.
  • Page 193 세 세 척 척 경 경 고 고 • 이 지지면의 내부 구성 요소를 세척하지 마십시오. 내부 오염이 확인될 경우 지지면을 폐기하십시오. • 지지면을 세정액이나 소독액에 담그지 마십시오. • 액체가 지지면 위에 고이지 않도록 하십시오. • 커버를 세척할 때마다 지지면 커버(상단 및 하단)에 찢긴 곳, 구멍, 과도한 마모, 지퍼 오정렬 등이 있는지 항상 검사하십시 오.
  • Page 194 소 소 독 독 경 경 고 고 • 환자가 바뀔 때마다 항상 지지면을 소독하여 교차 오염 및 감염의 위험을 예방하십시오. • 항상 각 제품을 깨끗한 물로 닦고, 세척 후에는 각 제품을 건조시키십시오. 일부 세정제는 부식성이 있기 때문에 본 제품에 손상을...
  • Page 195 예 예 방 방 정 정 비 비 모든 Stryker Medical 제품에 대한 연례 예방정비시에는 적어도 나열된 모든 항목을 점검하십시오. 제품 사용 수준에 따라 예 방정비 점검을 더 자주 수행해야 할 수도 있습니다. 예방정비를 실시하기 전에는 제품을 사용하지 마십시오. 참 참 고 고 - - 해당되는 경우 점검 전에 지지면 외부를 세척하고 소독하십시오.
  • Page 196 • 측정치가 1.25인치(3.2 cm)보다 클 경우, 압축 변형이 허용한도를 초과하는 것이므로 지지면을 교체해야 합니다. 고객 서비스 1–800–327–0770번으로 전화하여 위에서 기록한 정보로 지지면 교체품을 요청하십시오. • 지지면의 폼 어셈블리는 시간이 지나면 자연적으로 압축됩니다. 제품의 수명 내에 Stryker 담당자가 측정한 압축 변형 측정치가 1.25인치(3.2 cm)보다 클 경우, Stryker는 교체용 지지면을 제공할 것입니다. 1.25인치(3.2 cm) 미만의 정상...
  • Page 197 6. 지퍼가 열린 교체용 커버를 검은색 하단 커버가 매트리스 위에 놓인 상태에서 베드 위에 놓고 상단 커버를 환자의 베드 오 른쪽에 접어 놓습니다. 7. 폼 크립이 커버와 정렬되도록 폼 크립 어셈블리를 커버 하단부 위에 놓습니다. 8. 상단 커버가 폼 크립 어셈블리와 아귀가 맞도록 상단 커버를 폼 크립 어셈블리 위에 포갭니다. 9.
  • Page 199 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ - - s s t t e e u u n n o o p p p p e e r r v v l l a a k k B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 2850 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 201 Let op Catalogusnummer Serienummer Batchcode Fabrikant Veilig draagvermogen Massa van apparatuur Met de hand wassen Niet in droogtrommel drogen Niet chemisch reinigen Niet strijken Volledig aan de lucht laten drogen Chloorhoudend bleekmiddel Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 203 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................2 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................2 Inleiding ...............................4 Productbeschrijving ..........................4 Beoogd gebruik............................4 Verwachte levensduur ..........................5 Contra-indicaties ............................5...
  • Page 204 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Page 205 • Zorg altijd dat de patiëntondersteuningsplatforms en de bijbehorende overbrengingsafstanden geschikt zijn ter ondersteuning van de patiënt. Als de ruimte tussen de twee patiëntondersteuningsplatforms groter is dan 7,6 cm, moet de transferplank worden gebruikt om de afstand te overbruggen. De transferplank dient om een patiënt gemakkelijk van het ene patiëntondersteuningsplatform op het andere te kunnen overbrengen.
  • Page 206 I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Page 207 C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: +1-800-327-0770.
  • Page 208 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 209 B B e e d d r r i i j j f f H H e e t t s s t t e e u u n n o o p p p p e e r r v v l l a a k k i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 210 • Zorg dat het veilige draagvermogen van het ziekenhuisbedframe niet wordt overschreden als dit zowel de patiënt als het steunoppervlak moet dragen. Bij een te groot gewicht zijn de veiligheid en prestaties van dit product niet langer voorspelbaar. • Zorg altijd dat de patiëntondersteuningsplatforms en de bijbehorende overbrengingsafstanden geschikt zijn ter ondersteuning van de patiënt.
  • Page 211 R R e e i i n n i i g g i i n n g g W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 212 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 213 P P r r e e v v e e n n t t i i e e f f o o n n d d e e r r h h o o u u d d Controleer bij het jaarlijks preventief onderhoud minimaal alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical.
  • Page 214 O O p p z z o o e e k k l l i i j j s s t t v v e e r r v v a a n n g g i i n n g g s s o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze onderdelen zijn momenteel te koop. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770 voor verkrijgbaarheid en prijzen.
  • Page 215 P P r r o o c c e e d d u u r r e e : : 1. Zet het bed in de hoogste stand. 2. Zet het rugsteun- en het knieknikgedeelte volledig omlaag. 3. Open de rits van de hoes. Begin bij de rechterhoek (vanuit de patiënt gezien) van het voeteneinde en eindig bij de rechterhoek (vanuit de patiënt gezien) van het hoofdeinde.
  • Page 217 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ - - s s t t ø ø t t t t e e u u n n d d e e r r l l a a g g B B r r u u k k e e r r h h å...
  • Page 219 Operatørinstruksjoner / Se bruksanvisningen Generell advarsel Forsiktig Katalognummer Serienummer Batchkode Produsent Sikker arbeidsbelastning Utstyrsmasse Vaskes for hånd Skal ikke tørkes i tørketrommel Skal ikke tørrenses Skal ikke strykes Lufttørkes til helt tørr Klorbasert blekemiddel Du finner amerikanske patenter på www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 221 I I n n n n h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definisjon av Advarsel/Forsiktig/Merk ......................2 Oversikt over sikkerhetsforholdsregler .....................2 Innledning ..............................4 Produktbeskrivelse..........................4...
  • Page 222 D D e e f f i i n n i i s s j j o o n n a a v v A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i k k t t i i g g / / M M e e r r k k Ordene A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I K K T T I I G G og M M E E R R K K har en spesiell betydning og må...
  • Page 223 • Vask ikke de innvendige komponentene på dette støtteunderlaget. Kast støtteunderlaget hvis du finner urenheter på innsiden. • Legg ikke støtteunderlaget ned i rengjørings- eller desinfeksjonsløsninger. • Kontroller alltid om støtteunderlagtrekket (oversiden og undersiden) har rifter, hull, mye slitasje eller forskjøvet glidelås hver gang trekket rengjøres.
  • Page 224 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l -modellen 84 x 35 x 7 er beregnet for bruk på rammer med flat liggeflate fra Stryker eller andre produsenter, som er tilpasset støtteunderlag på 84" x 35" (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 225 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a s s j j o o n n Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk støtte på +1-800-327-0770.
  • Page 226 Du kan se bruker- eller vedlikeholdshåndboken på nettet på https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktets serienummer (A) tilgjengelig når du ringer Strykers kundeservice eller tekniske støtte. Inkluder alltid serienummeret ved skriftlig kommunikasjon. S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g P P r r o o d d u u k k s s j j o o n n s s d d a a t t o o Produksjonsåret er de fire første tallene i serienummeret.
  • Page 227 B B r r u u k k I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e s s t t ø ø t t t t e e u u n n d d e e r r l l a a g g e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 228 • La ikke et forflytningsbrett belastes av pasientvekten. • Sørg alltid for at sengegrinden på motsatt side er hevet når du plasserer en pasient på støtteunderlaget, for å redusere faren for at pasienten faller. Slik forflyttes pasienten fra ett støtteunderlag til et annet: F F o o r r u u t t s s e e t t n n i i n n g g : : Følg sykehusets påkrevde protokoller for forflytning av en pasient fra ett underlag til et annet.
  • Page 229 R R e e n n g g j j ø ø r r i i n n g g A A D D V V A A R R S S E E L L • Vask ikke de innvendige komponentene på dette støtteunderlaget. Kast støtteunderlaget hvis du finner urenheter på innsiden.
  • Page 230 D D e e s s i i n n f f i i s s e e r r i i n n g g A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 231 F F o o r r e e b b y y g g g g e e n n d d e e v v e e d d l l i i k k e e h h o o l l d d Kontroller som et minimum alle elementene som er oppført under årlig forebyggende vedlikehold for alle produkter fra Stryker Medical. Det kan være du må utføre forebyggende vedlikeholdskontroller hyppigere basert på graden av bruk av produktet.
  • Page 232 H H u u r r t t i i g g r r e e f f e e r r a a n n s s e e – – r r e e s s e e r r v v e e d d e e l l e e r r Disse delene er for øyeblikket tilgjengelige for kjøp. Ring Stryker kundeservice: 1-800-327-0770 for tilgjengelighet og priser.
  • Page 233 3. Åpne glidelåsen på trekket. Start i hjørnet til høyre for pasienten i fotenden på støtteunderlaget, og stopp i hjørnet til høyre for pasienten i hodeenden. 4. Brett oversiden av trekket mot pasientens høyre side, og fjern deretter skumkjernen fra sengen og sett den til side. 5.
  • Page 235 P P o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i a a w w s s p p a a r r c c i i a a C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ P P o o d d r r ę...
  • Page 237 Instrukcje obsługi/sprawdzić w instrukcji obsługi Ogólne ostrzeżenie Przestroga Numer katalogowy Numer seryjny Kod partii Producent Bezpieczne obciążenie robocze Masa urządzenia Myć ręcznie Nie suszyć w suszarce Nie czyścić chemicznie Nie prasować Pozostawić do całkowitego wyschnięcia Wybielacz chlorowy Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 239 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................2 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa ................2 Wstęp ................................4 Opis produktu ............................4 Przeznaczenie ............................4 Przewidywany okres eksploatacji ......................5 Przeciwwskazania..........................5 Parametry techniczne..........................5 Dane kontaktowe ...........................6...
  • Page 240 D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 241 • Zawsze należy się upewnić, że platformy wsparcia pacjenta i ich odpowiednie odstępy transferowe są odpowiednie do wspierania ciężaru pacjenta. Jeśli przestrzeń pomiędzy dwiema powierzchniami wsparcia pacjenta jest większa niż 7,6 cm, wówczas należy wykorzystać pomost transferowy do wypełnienia luki. Pomost transferowy jest przeznaczony do ułatwiania transferu pacjenta z jednej platformy wsparcia pacjenta na inną.
  • Page 242 W W s s t t ę ę p p Niniejszy podręcznik obsługi ma na celu pomóc Państwu w obsłudze lub konserwacji produktu firmy Stryker. Przed przystąpieniem do obsługi lub konserwacji tego produktu należy przeczytać niniejszy podręcznik. Ustalić metody i procedury kształcenia i szkolenia pracowników w zakresie bezpiecznego używania lub konserwacji niniejszego produktu.
  • Page 243 Firma Stryker zaleca ocenę kliniczną każdego pacjenta i odpowiednie stosowanie produktu przez operatora. P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y o o k k r r e e s s e e k k s s p p l l o o a a t t a a c c j j i i Przewidywany okres eksploatacji powierzchni wsparcia C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l wynosi pięć...
  • Page 244 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Page 245 C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć I I n n s s t t a a l l a a c c j j a a p p o o w w i i e e r r z z c c h h n n i i w w s s p p a a r r c c i i a a O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 246 • Nie wolno przekraczać bezpiecznego obciążenia roboczego ramy łóżka szpitalnego, biorąc pod uwagę masę pacjenta i powierzchni wsparcia. Nadmierne obciążenie może spowodować nieprzewidywalne parametry bezpieczeństwa i działania tego produktu. • Zawsze należy się upewnić, że platformy wsparcia pacjenta i ich odpowiednie odstępy transferowe są odpowiednie do wspierania ciężaru pacjenta.
  • Page 247 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E •...
  • Page 248 D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a O O S S T T R R Z Z E E Ż Ż E E N N I I E E •...
  • Page 249 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić jako minimum wszystkie elementy wymienione w wykazie.
  • Page 250 P P o o d d r r ę ę c c z z n n a a l l i i s s t t a a c c z z ę ę ś ś c c i i z z a a m m i i e e n n n n y y c c h h Te części są aktualnie dostępne do nabycia. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy Stryker: 1-800- 327-0770 –...
  • Page 251 W W y y m m i i a a n n a a o o s s ł ł o o n n y y W W y y m m a a g g a a n n e e n n a a r r z z ę ę d d z z i i a a : : •...
  • Page 252 11. Zapiąć suwak, aby zamknąć. Należy rozpocząć od prawego rogu po stronie wezgłowia (z punktu widzenia pacjenta), a zakończyć w prawym rogu po stronie podnóżka (z punktu widzenia pacjenta). 12. Przed przywróceniem produktu do eksploatacji należy sprawdzić, czy działa prawidłowo. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 253 S S u u p p e e r r f f í í c c i i e e d d e e a a p p o o i i o o C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç...
  • Page 255 Fabricante Carga de trabalho segura Peso do equipamento Lavar à mão Não secar na máquina Não limpar a seca Não passar a ferro Deixar secar totalmente ao ar Solução clorada (lixívia) Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 257 Í Í n n d d i i c c e e Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................2 Resumo das precauções de segurança ....................2 Introdução ..............................4 Descrição do produto ..........................4 Utilização prevista ..........................4 Vida útil prevista.............................5 Contraindicações ...........................5 Especificações............................5 Informações para contacto........................5 Localização do número de série ......................6 Data de fabrico ............................6 Funcionamento.............................7...
  • Page 258 D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 259 • Certifique-se sempre de que as plataformas que suportam o doente e os respetivos espaços de transferência são adequados para suportar o doente. Se o espaço entre as duas plataformas de apoio do doente for superior a 3 pol. (7,6 cm), utilize a ponte de transferência para preencher o espaço.
  • Page 260 A superfície de apoio C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l , modelo 84 x 35 x 7, destina-se a ser utilizada em estruturas de suporte planas da Stryker e outras com capacidade para comportar superfícies de apoio de 84 pol. x 35 pol. (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 261 I I n n f f o o r r m m a a ç ç õ õ e e s s p p a a r r a a c c o o n n t t a a c c t t o o Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente ou a Assistência Técnica da Stryker, através do número: 1-800-327-0770.
  • Page 262 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 263 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o I I n n s s t t a a l l a a r r a a s s u u p p e e r r f f í í c c i i e e d d e e a a p p o o i i o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 264 • Não espete agulhas na superfície de apoio através da respetiva cobertura. Os orifícios poderão permitir a entrada de fluidos corporais no interior (núcleo interior) da superfície de apoio e poderão causar contaminação cruzada, danos ou avaria do produto. • Não exceda a carga de trabalho segura da estrutura da cama hospitalar quando suportar o doente e a superfície de apoio.
  • Page 265 L L i i m m p p e e z z a a A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A • Não lave os componentes internos desta superfície de apoio. Elimine a superfície de apoio caso se descubra contaminação no seu interior.
  • Page 266 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A •...
  • Page 267 M M a a n n u u t t e e n n ç ç ã ã o o p p r r e e v v e e n n t t i i v v a a No mínimo, verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical.
  • Page 268 • O conjunto de espuma da superfície de apoio será naturalmente comprimido ao longo do tempo. Caso uma medição da compressão por deformação superior a 1,25 pol. (3,2 cm), conforme medido por um representante da Stryker, ocorra durante a vida útil do produto, a Stryker fornecerá uma superfície de apoio de substituição. Quaisquer indentações corporais normais ou compressão por deformação inferior a 1,25 pol.
  • Page 269 S S u u b b s s t t i i t t u u i i ç ç ã ã o o d d a a c c o o b b e e r r t t u u r r a a F F e e r r r r a a m m e e n n t t a a s s n n e e c c e e s s s s á...
  • Page 270 N N o o t t a a - - Estenda o material da barreira anti-fogo em excesso sob a estrutura de grades da espuma na extremidade do lado dos pés. 10. Dobre e alinhe a cobertura de cima sobre o topo da estrutura de grades da espuma. 11.
  • Page 271 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ s s t t ö ö d d y y t t a a A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 2850 2850-109-005 Rev A.0 2019/02...
  • Page 273 Allmän varning Var försiktig! Katalognummer Serienummer Satsens batchkod Tillverkare Säker arbetsbelastning Utrustningens vikt Tvättas för hand Får inte torktumlas Får inte kemtvättas Får inte strykas Låt lufttorka fullständigt Klorhaltigt blekmedel Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 275 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................2 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ....................2 Inledning ..............................4...
  • Page 276 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a v v V V a a r r n n i i n n g g / / V V a a r r f f ö ö r r s s i i k k t t i i g g / / O O b b s s ! ! Orden V V A A R R N N I I N N G G , V V A A R R F F Ö...
  • Page 277 • Övervaka alltid patientens tillstånd med jämna mellanrum som åtgärd för patientens säkerhet. • Tvätta inte stödytans inre komponenter. Kassera stödytan om kontamination upptäcks inuti den. • Nedsänk inte stödytan i rengörings- eller desinfektionslösningar. • Inspektera alltid överdragen för stödytan (övre och undre) avseende revor, stickhål, alltför kraftigt slitage och felaktigt inriktade blixtlås varje gång överdragen tvättas.
  • Page 278 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l -modellen på 84 x 35 x 7 är avsedd att användas på plana bottenramar från Stryker eller av andra fabrikat som stödjer stödytor på 84 tum x 35 tum (213,4 cm x 88,9 cm).
  • Page 279 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: +1-800-327-0770.
  • Page 280 Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g T T i i l l l l v v e e r r k k n n i i n n g g s s d d a a t t u u m m Tillverkningsåret är de fyra första siffrorna i serienumret.
  • Page 281 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g M M o o n n t t e e r r a a s s t t ö ö d d y y t t a a n n V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 282 • Säkerställ alltid att plattformar avsedda att bära patienten och respektive överföringsmellanrum är lämpliga för att bära patienten. Om mellanrummet mellan två plattformar avsedda att bära patienten är större än 3 tum (7,6 cm) ska du använda överföringsbryggan för att fylla mellanrummet. Överföringsbryggan är avsedd att underlätta överföringen av en patient mellan olika plattformar avsedda att bära patienten.
  • Page 283 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g V V A A R R N N I I N N G G • Tvätta inte stödytans inre komponenter. Kassera stödytan om kontamination upptäcks inuti den. •...
  • Page 284 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n V V A A R R N N I I N N G G • Desinfektera alltid stödytan mellan patienter för att förhindra risken för korskontamination och infektion. •...
  • Page 285 F F ö ö r r e e b b y y g g g g a a n n d d e e u u n n d d e e r r h h å å l l l l Som minimikrav ska alla punkter i listan kontrolleras vid det årliga förebyggande underhållet för alla produkter från Stryker Medical.
  • Page 286 S S n n a a b b b b r r e e f f e e r r e e n n s s f f ö ö r r r r e e s s e e r r v v d d e e l l a a r r Dessa komponenter finns i nuläget tillgängliga för köp. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770 för tillgänglighet och prissättning.
  • Page 287 2. Sänk ned Fowler-ryggstöds- och knästödsavsnitten till det helt nedsänkta läget. 3. Öppna överdragets blixtlås. Börja vid stödytans fotände, patientens högra hörn, och sluta vid huvudänden, patientens högra hörn. 4. Vik överdragets överdel mot patientens högra sida och avlägsna sedan underlagsenheten av skummaterial från sängen och ställ den åt sidan.
  • Page 289 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ d d e e s s t t e e k k y y ü ü z z e e y y i i K K u u l l l l a a n n m m a a K K ı...
  • Page 291 Genel uyarı Dikkat Katalog numarası Seri numarası Parti kodu Üretici Güvenli çalışma yükü Ekipman kitlesi Elle yıkayın Kurutma makinesinde kurutmayın Kuru temizleme yapmayın Ütülemeyin Tamamen havayla kurumasına izin verin Klorlu çamaşır suyu ABD Patentleri için bakınız www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 293 İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Uyarı/Dikkat/Not Tanımı ..........................2 Güvenlik önlemlerinin özeti ........................2 Giriş................................4 Ürün tanımı............................4 Kullanım amacı ............................4 Beklenen hizmet ömrü ..........................4 Kontrendikasyonlar ..........................5 Spesifikasyonlar.............................5 İrtibat bilgisi ............................5 Seri numarası...
  • Page 294 U U y y a a r r ı ı / / D D i i k k k k a a t t / / N N o o t t T T a a n n ı ı m m ı ı U U Y Y A A R R I I , D D İ...
  • Page 295 • Destek yüzeyini temizleyici veya dezenfektan solüsyonlara batırmayın. • Destek yüzeyi örtülerini (üst ve alt) örtüler her temizlendiğinde yırtıklar, delikler, fazla aşınma ve hizası bozulmuş fermuarlar açısından daima inceleyin. Bozulmuşlarsa destek yüzeyini hemen hizmetten çıkarın ve çapraz kontaminasyonu önlemek için örtüleri değiştirin. •...
  • Page 296 • Bu kılavuz ürünün kalıcı bir parçası olarak düşünülmelidir ve ürün satılsa bile ürünle kalmalıdır. • Stryker ürün tasarımı ve kalitesini sürekli geliştirmeye çalışır. Bu kılavuz baskı zamanında mevcut en güncel ürün bilgilerini içerir. Ürününüz ile bu kılavuz arasında küçük tutarsızlıklar olabilir. Herhangi bir sorunuz varsa +1-800-327- 0770 numarasından Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek ile irtibat kurun.
  • Page 297 Portage, MI 49002 A.B.D. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 298 S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u Ü Ü r r e e t t i i m m t t a a r r i i h h i i Üretim tarihi seri numarasının ilk dört rakamıdır.
  • Page 299 Ç Ç a a l l ı ı ş ş t t ı ı r r m m a a D D e e s s t t e e k k y y ü ü z z e e y y i i n n i i n n k k u u r r u u l l m m a a s s ı ı U U Y Y A A R R I I •...
  • Page 300 • Hasta yükünü desteklemek için aktarma köprüsü kullanmayın. • Bir hastayı destek yüzeyine yerleştirirken hastanın düşme riskini azaltmak için karşı yan rayın yükseltildiğinden daima emin olun. Hastayı bir hasta destek yüzeyinden ötekine aktarmak için: Ö Ö n n ş ş a a r r t t : : Bir hastayı bir yüzeyden ötekine aktarmak için gerekli hastane protokollerini izleyin. 1.
  • Page 301 T T e e m m i i z z l l e e m m e e U U Y Y A A R R I I • Bu destek yüzeyinin dahili bileşenlerini yıkamayın. İçinde kontaminasyon saptanırsa destek yüzeyini atın. •...
  • Page 302 D D e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e t t m m e e U U Y Y A A R R I I • Çapraz kontaminasyon ve enfeksiyon riskinden kaçınmak için destek yüzeyini iki hasta arasında mutlaka dezenfekte edin.
  • Page 303 Ö Ö n n l l e e y y i i c c i i b b a a k k ı ı m m Tüm Stryker Medical ürünlerinin yıllık koruyucu bakımı sırasında en azından listedeki tüm maddeleri kontrol edin. Ürün kullanımı...
  • Page 304 • Ölçüm 1,25 inç (3,2 cm) üzerindeyse sıkışmış kalınlık tolerans dışıdır ve destek yüzeyi değiştirilmelidir. Yeni bir destek yüzeyi için yukarıda kaydettiğiniz bilgilerle 1-800-327-0770 Müşteri Hizmetlerini arayın. • Destek yüzeyinin köpük tertibatı doğal olarak zaman içinde sıkışır. Ürünün kullanım ömrü boyunca Stryker temsilcisi tarafından yapılan ölçümlerde sıkışmış kalınlığın 1,25 inç (3,2 cm) değerinin üzerinde olduğunun belirlenmesi halinde Stryker, destek yüzeyini yenisiyle değiştirecektir.
  • Page 305 4. Örtünün üstünü hastanın sağ tarafına doğru açın ve köpük beşik tertibatını yataktan çıkarıp kenara koyun. 5. Örtüyü çıkarıp atın. 6. Yedek örtüyü, yatağa, fermuarı açılmış ve açık olarak, siyah alt örtü şilte destek yüzeyinin üzerinde ve üst örtü yatağın hastaya göre sağ...
  • Page 307 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l ™ ™ 支 支 撑 撑 垫 垫 操 操 作 作 手 手 册 册 2850 2850-109-005 Rev A.0 2019/02...
  • Page 309 符 符 号 号 操作说明/查阅使用说明 常规警告 注意 目录号 序列号 批次码 制造商 安全工作负荷 设备重量 手洗 请勿烘干 请勿干洗 请勿熨烫 使其完全风干 含氯漂白剂 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 311 目 目 录 录 警告/注意/备注的定义............................2 安全防范措施小结 ..........................2 简介 ................................4 产品说明..............................4 预定用途..............................4 预期使用寿命 ............................4 禁忌症 ..............................5 规格 ..............................5 联系信息..............................5 序列号位置 ............................6 生产日期..............................6 操作 ................................7 安装支撑面 ............................7 将患者从一个患者支撑平台搬到另一个支撑平台 ..................7 管理失禁和导尿............................8 选择合适的心肺复苏(CPR)规程......................8 清洁 ................................9 消毒 ................................10 预防性维护 ..............................11 检查泡棉的压陷值 ..........................11 更换部件速查 ............................12 外罩替换..............................12 防火隔层替换...
  • Page 312 警 警 告 告 / / 注 注 意 意 / / 备 备 注 注 的 的 定 定 义 义 警 警 告 告 、注 注 意 意 和备 备 注 注 这些词语含有特殊的意义,应认真阅读。 警 警 告 告 - - 提醒读者注意某种情况,如果不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。它可能也会描述潜在的严重不良反应和安全 危险。...
  • Page 313 注 注 意 意 • 不当使用本产品可能会导致患者或操作者受伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能造成不可预测的操作情况而导致患者或操作者受伤。改装本产品也 使保修无效。 • 务必注意放在支撑垫上的器械或设备。设备的重量、设备产生的热度或设备上的尖锐边角均可能损坏支撑垫。 • 请勿在外罩内放置附加垫层或附件,以免削弱产品调整压力分布的性能。 • 操作前,务必评估使用本产品进行心肺复苏的适当规程。 • 清洁支撑垫底面时,请勿让液体渗入拉链区或外罩防水层。接触到拉链的液体可能会渗入支撑垫。 • 请勿熨烫、干洗或烘干支撑垫外罩。 • 请勿强力高压清洗支撑面,因为如此做可能引起产品故障或损坏。 • 务必将支撑垫外罩完全晾干,然后再存放、加床单和枕套或将患者安置在支撑垫上。晾干产品有助于防止产品性能受 损。 • 请勿将外罩暴露于较高浓度的消毒溶液中,因为这些溶液可能会使外罩劣化。 • 请勿使用加速过氧化氢或含乙二醇醚的季铵盐,因为它们可能会损坏外罩并降低丝印的可读性。 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 314 C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l 有助于预防与治疗各期压力性溃疡(包括 I 期、II 期、III 期、IV 期、不明确分期压力性损伤及深部组织压力性 损伤),建议结合专业医务人员的风险因素临床评估和皮肤评估进行使用。C C o o m m f f o o r r t t G G e e l l 型号 84 x 35 x 7 用于 Stryker 产品...
  • Page 315 S S t t r r y y k k e e r r 保 保 留 留 修 修 改 改 规 规 格 格 的 的 权 权 利 利 , , 恕 恕 不 不 另 另 行 行 通 通 知 知 。 。 联 联 系 系 信 信 息 息 请致电 +1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务部门或技术支持部门。 Stryker Medical 3800 E.
  • Page 316 序 序 列 列 号 号 位 位 置 置 生 生 产 产 日 日 期 期 生产日期是序列号的前四位数字。 2850-109-005 Rev A.0...
  • Page 317 操 操 作 作 安 安 装 装 支 支 撑 撑 面 面 警 警 告 告 • 务必定期检查患者的皮肤。如出现红斑或皮肤问题,请向医师咨询。如果对患者的皮肤问题不予处置,可能造成严重损 伤。 • 务必格外注意和监护,以降低患者跌落的风险。使用覆盖层可能会降低患者的稳定性和侧护栏的保护范围。 • 当患者无人照看时,始终将床架降至最低的位置,以减少患者跌落的次数和严重性。 • 始终考虑使用扶手。支撑垫与侧护栏配合使用,安全性最高;没有侧护栏,跌落的风险可能增高。使用(可能卡住)或 不使用(患者可能跌落)侧护栏或其他拦挡装置都有可能造成严重伤害或死亡。使用扶手时,需考虑当地政策。操作医 师或相关责任方应根据患者的个体需求来确定是否要使用以及如何使用侧护栏。 • 对于跌落风险较高的患者(如情绪焦躁、意识模糊的患者),务必格外小心,以降低其跌落的可能性。 • 读取此支撑垫上的患者的放射影像时,务必格外小心,因为内部组件可能会造成伪影并使读取数据失真。 • 请勿在宽度或长度过大或过小的床架上使用支撑面(如预定用途所述),以避免支撑面滑动和患者受伤的风险。 • 如有间隙,请勿使用该支撑垫。当支撑面放在床架上时,如果支撑面与床头板、床尾板和扶手之间留有缝隙,即使只有 几公分,也可能造成患者卡住的风险。 • 请勿用针穿过支撑垫外罩刺入支撑垫。针孔有可能使体液流入支撑垫内部(内部核心),并且可能引起交叉污染、产品 损坏或产品故障。...
  • Page 318 管 管 理 理 失 失 禁 禁 和 和 导 导 尿 尿 警 警 告 告 - - 为保护患者安全,务必定时监控患者状况。 您可使用一次性尿裤或失禁垫以管理失禁。每次失禁后务必进行适当的皮肤护理。 选 选 择 择 合 合 适 适 的 的 心 心 肺 肺 复 复 苏 苏 ( ( C C P P R R ) ) 规 规 程 程 注...
  • Page 319 清 清 洁 洁 警 警 告 告 • 请勿清洗此支撑垫的内部组件。如发现支撑垫内部有污染,请丢弃该支撑垫。 • 请勿将支撑面浸泡于清洁剂或消毒剂溶液中。 • 请勿让液体蓄积在支撑垫上。 • 每次清洁外罩时,始终检查支撑面外罩(顶部和底部)是否有撕裂、穿刺、过度磨损或拉链不齐的情况。如果发现受 损,请立即取下使用中的支撑面并替换外罩以防止交叉感染。 • 根据产品的使用量,始终更加频繁地进行预防性维护。产品使用量增多可能意味着清洗和消毒也更加频繁,可能影响支 撑面的使用寿命。 • 始终确保您使用洁净的清水擦拭每个产品,并在清洁后干燥每个产品。某些清洁产品有腐蚀性,可能会损坏产品。如果 不遵循这些清洁说明可能会导致保修失效。 注 注 意 意 • 清洁支撑垫底面时,请勿让液体渗入拉链区或外罩防水层。接触到拉链的液体可能会渗入支撑垫。 • 请勿熨烫、干洗或烘干支撑垫外罩。 • 请勿强力高压清洗支撑面,因为如此做可能引起产品故障或损坏。 • 务必将支撑垫外罩晾干,然后再存放、加床单和枕套或将患者安置在支撑垫上。晾干产品有助于防止产品性能受损。 始终遵守针对清洁和消毒的医院规程。 在每位患者使用后,请依次按如下步骤清洁支撑垫外罩: 1. 使用一块干净且柔软的布蘸温和的肥皂水擦拭支撑垫外罩,以清除异物。 2. 使用干净的干布擦拭支撑垫外罩,以清除多余的液体或清洁剂。 3.
  • Page 320 消 消 毒 毒 警 警 告 告 • 务必在每位患者用过后对支撑垫进行消毒,以避免交叉污染和感染。 • 始终确保您使用洁净的清水擦拭每个产品,并在清洁后干燥每个产品。某些清洁剂有腐蚀性,可能会损坏产品。如果不 遵循上述清洁说明可能会导致保修失效。 • 请勿将支撑面浸泡于清洁剂或消毒剂溶液中。 • 请勿让液体蓄积在支撑垫上。 注 注 意 意 • 务必将支撑垫外罩晾干,然后再存放、加床单和枕套或将患者安置在支撑垫上。晾干产品有助于防止产品性能受损。 • 请勿将外罩暴露于较高浓度的消毒溶液中,因为这些溶液可能会使外罩劣化。 • 清洁支撑垫底面时,请勿让液体渗入拉链区或外罩防水层。接触到拉链的液体可能会渗入支撑垫。 • 请勿使用过氧化氢或含乙二醇醚的季铵盐类,因为它们可能会损坏外罩。 推荐的消毒剂: • 季铵盐 • 酚类消毒剂 • 氯漂白溶液(5.25%漂白剂,以1:100比例用水稀释) • 70% 异丙醇 每位患者使用后,请依次按如下步骤消毒支撑垫外罩: 1.
  • Page 321 预 预 防 防 性 性 维 维 护 护 至少,应在每年预防性维护期间,对所有 Stryker 医疗产品的所有列出项目进行检查。根据您对产品的使用情况,您可能需 要进行更频繁的预防性维护检查。 在进行预防性维护之前,应停用本产品。 注 注 解 解 - - 在检查前,清洁并消毒支撑面外部(如适用)。 检查以下项目的标准型号: 确认拉链及外罩(顶部和底部)无撕裂、切口、洞眼或其他开口 完全拉开外罩拉链,检查内部组件是否有液体渗入的污渍或污染的迹象 确认标签是否易读、正确贴合且完整 确认把手无裂口或裂缝且缝合完好 泡棉没有降解或分散 防火隔层没有裂口、裂缝或其他明显损坏迹象 检查以下项目的行为健康型号: 确认外罩(顶部和底部)无撕裂、切口、洞眼或其他开口 确认标签是否易读、正确贴合且完整 产品序列号: 填写人: 日期: 检 检 查 查 泡 泡 棉 棉 的 的 压 压 陷 陷 值 值...
  • Page 322 图 图 2 2 – – 测 测 量 量 最 最 大 大 深 深 度 度 8. 记录测量值、序列号和测量日期。如适用,保修信息中必须包含该信息。 注 注 解 解 • 如果测量值大于 1.25 英寸(3.2 cm),压陷值即超出了容差,应该替换该支撑面。如需替换支撑面,请拨打 1–800– 327–0770 致电客户服务部,并提供上述记录信息。 • 支撑面的泡棉组件会随着时间推移自然压缩。若压陷值经 Stryker 代表测量大于 1.25 英寸(3.2 cm),且产品在使用 年限内,Stryker 将提供支撑面替换件。对于任何正常的人体压痕或小于 1.25 英寸(3.2 cm)的压陷值,将不予替 换。 9. 按相反的步骤重新安装。 10. 重新使用前,请核实产品的正确方向。...
  • Page 323 6. 将已拉开拉链并打开的更换外罩放置在床上,使黑色底罩放在担架床上,顶罩向患者的病床右侧折叠。 7. 将泡棉保洁垫组件放在外罩底部之上,以确保泡棉保洁垫与外罩对齐。 8. 将顶罩向泡棉保洁垫组件顶部上折叠,以确保顶罩与泡棉保洁垫组件对齐。 9. 关上外罩拉链以闭合。从头端(患者右侧角落)开始拉至足端(患者右侧角落)为止。 10. 在重新使用本产品之前,确认其能够运作正常。 防 防 火 火 隔 隔 层 层 替 替 换 换 所 所 需 需 工 工 具 具 : : 无 • 步 步 骤 骤 : : 1.
  • Page 324 Stryker Medical Stryker European Operations B.V. 3800 E. Centre Avenue Herikerbergweg 110 Portage, MI 49002 1101 CM Netherlands 2850-109-005 Rev A.0 2019/02 WCR: AA...