Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Vitek VT-4207 R

  • Page 3: Safety Measures

    ENGLISH • Make sure that the power cord is properly inserted multicooker The multicooker is intended for cooking and warming into the corresponding connector of the multi- of food. cooker, and the power plug is inserted in the socket. • Use only the supplied power cord, do not use a Description power cord of other units.
  • Page 4 ENGLISH • This unit is not intended for usage by children or 3. Open the multicooker lid (6) by pressing the but- disabled persons unless they are given all the nec- ton (2). essary and understandable instructions by a person 4.
  • Page 5 ENGLISH • You may change cooking time of the product. 9. Watch the food during cooking, if necessary stir the products with a plastic soup ladle (15) or spatula Note: In delayed start mode product cooking time (17), intended for using with non-stick coating. should be not less than the cooking time set by default.
  • Page 6: Dough Proofing

    ENGLISH cooking modes (table 1) Program Duration Set by default (hours) (hours) “Rice” 0:15 – 0:40 0:25 “Steam cooking” 0:05 – 1:00 0:20 “Cereal” 0:30 – 2:00 0:40 “Roasting” ------ 0:45 “Reheat” 0:10 – 0:40 0:20 “Soup” 0:30 – 3:00 0:50 “Baking”...
  • Page 7 ENGLISH and “MINUTES» (21) buttons (recommended time is 1 hour). Press the “Start» button (25) to start operation of this mode. Note: For the best result do not open the lid of the unit till the mode operation is finished. cleaning and care 1. Unplug the unit and let it cool down. 2. Wipe the unit body (1) and the lid (6) with a damp cloth.
  • Page 8 DEUTSCH • Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge- Multikocher stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si- Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. cherer Erdung ein. • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim An- Beschreibung schließen des Geräts an das Stromnetz.
  • Page 9 DEUTSCH • Folgen Sie den Empfehlungen zur Menge der tro- • Benutzen Sie den Behälter (3) für Nahrungsmittel- ckenen Nahrungsmittel und der Flüssigkeiten. mischung nicht. Zerkleinern Sie nie die Nahrungs- • Nehmen Sie den Behälter während des Betriebs mittel direkt im Behälter (3), um Beschädigung der des Geräts nicht aus.
  • Page 10 DEUTSCH 8. Setzen Sie die Teile des Dampfventils zusammen, oder -Schaufel (17), die für die Benutzung mit der indem Sie die Vorsprünge am Unterteil mit den Aus- Antihaftbeschichtung vorgesehen sind. Achtung! Um die Verbrennung durch Dampf oder sparungen am Oberteil zusammenfallen lassen, und Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vorsichtig, wenn drehen Sie den Unterteil im Uhrzeigersinn bis zum Sie den Deckel des Multikochers (6) öffnen,...
  • Page 11 DEUTSCH «StArtrÜckStelluNG»-taste (23) «temperaturhaltung/StoP»-taste (24) Mit dieser Funktion können Sie die kochenende-Zeit Nach der Beendigung des Kochprogramms schaltet im voraus programmieren. Diese Funktion ist für fol- sich das Gerät in den Betrieb der Temperaturhaltung gende Betriebe zugänglich: «Joghurt», «Brei», «Schmo- automatisch um.
  • Page 12 DEUTSCH Anmerkung: erfolgreichen Prozesses ist das Fehlen von Zugluft und • Öffnen Sie den Deckel des Multikochers vor der Unterhaltung einer konstanten Temperatur (ungefähr Beendigung der Zubereitung im «Backen»-Betrieb 40°C) und Luftfeuchtigkeit, wofür spezielle Schränke nicht. in Industriebedingungen verwendet werden. Mit dem • Nach der Beendigung des Backens schalten Sie Multikocher VT-4207 können Sie im «Joghurt»-Betrieb sofort den Betrieb der Temperaturhaltung aus, in-...
  • Page 13 DEUTSCH technische eigenschaften Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 800 W Fassungsvermögen des Behälters: 5 l Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern. Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre. Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-...
  • Page 14: Меры Безопасности

    русский Мультиварка шнура, самого сетевого шнура или разъёма се- Мультиварка предназначена для приготовления и тевого шнура. • Перед включением устройства убедитесь в том, разогрева пищи. что напряжение электрической сети соответ- Описание ствует рабочему напряжению устройства. • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте 1.
  • Page 15 русский готовления продуктов. риск получения ожога Правила ПОльЗОваНиЯ ЧаШЕЙ ДлЯ ПриГО- паром! тОвлЕНиЯ ПрОДуктОв (3) • При работе мультиварки в режиме «Поджарива- • Используйте мультиварку и её съёмную чашу ние», во избежание получения ожогов брызгами (3) только по назначению. Запрещается исполь- горячего...
  • Page 16 русский патку (17) и мерный стакан (16)) мягкой губкой с или лопаткой (17), пригодной для использования добавлением нейтрального моющего средства, с антипригарным покрытием. ополосните проточной водой и просушите. Внимание! Во избежание ожогов паром и мас- 7. Корпус устройства протрите влажной тканью. лом, открывая...
  • Page 17 русский кнопка (23) «Старт отложенный» кнопка (24) «Поддержание температуры/СтОП» С помощью этой функции можно заранее за- После окончания программы приготовления программировать, к какому времени процесс устройство автоматически переходит в режим приготовления пищи будет завершён. Дан- поддержания температуры. Вы можете само- ная...
  • Page 18 русский Примечание: 3. Готовый йогурт поместите в холодильник, чтобы В режиме «Выпечка» не открывайте крышку мульти- приостановить рост бактерий. варки до окончания процесса приготовления. В готовый натуральный йогурт можно добавить После окончания процесса выпечки необходимо фрукты, варенье, мед. сразу отключить режим «Поддержание темпера- туры», нажав на кнопку (24) «Поддержание темпера- расстойка теста туры/СТОП», чтобы выпечка не подгорела. Температурный режим данной функции также иде- ально...
  • Page 19 русский 6. Не погружайте устройство, электрический шнур и вилку электрического шнура в воду или дру- гие жидкости. комплектация Мультиварка (со съёмным защитным экраном и паровым клапаном) – 1 шт. Чаша – 1 шт. Поддон для готовки на пару – 1 шт. Половник...
  • Page 20 ҚазаҚша Мультипісіргіш • Құрылғыны желіге қосқан кезде ауыстырғыштарды Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған пайдаланбаңыз. • Желілік бау құрылғы корпусындағы сәйкес сипаттамасы ағытпаға және желілік ашалыққа тығыз салынуын 1. Мультипісіргіш корпусы қадағалаңыз. 2. Қақпақты ашу пернесі • Жеткізілім жинағына кіретін желілік бауды ғана 3. Тостаған пайдаланыңыз және оны басқа құрылғылармен 4.
  • Page 21 ҚазаҚша • Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп болғаннан ажыратып және оған салқындауға уақыт беріп, тасымалдауға арналған сапты пайдаланыңыз. кейін тостағанды (3) дереу жуу керек («Тазалау • Жұмыс істеген уақытта құрылғы корпусы жәнеоның және күтімі» тарауын қар.). • Тағамдарды дайындап болғаннан кейін күюге қарсы ішкі бөлшектері қызады, Оларға қолыңызды тигізбеңіз, ыстық тостағанды шығару қажет қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін, тостағанды болғанда, асханалық қолғаптарды пайдаланыңыз.
  • Page 22 ҚазаҚша Басқару тақтасының (10) батырмалары Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз жұмыс камерасы мен Басқару тақтасының (10) белсенді батырмаларының әр тостағанның (3) түбінде бөтен заттардың, ластың басылуы дыбыстық сигналмен сүйемелденеді. және ылғалдың жоқ екеніне көз жеткізіңіз Қыздырғыш элементтің (13) ортасында темпера- «сАҒАттАр» (20) және «МиНуттАр» (21) батырма- тура бергіші (14) орналасқан. Бергіш (14) қозғалысы лары...
  • Page 23 ҚазаҚша пісіру режимдері (Кесте 1) Бағдарлама Ұзақтығы (сағатпен) шарт бойынша белгіленген (сағатпен) «Күріш» 0:15 – 0:40 0:25 «Буға пісіру» 0:05 – 1:00 0:20 «Жарма» 0:30 – 2:00 0:40 «Қуыру» ------ 0:45 «Ысыту» 0:10 – 0:40 0:20 «Көже» 0:30 – 3:00 0:50 «Нан пісіру» 0:25 – 2:00 0:50 «Бұқтыру» 0:20 – 1:00 0:50 «Ботқа» 0:40 – 3:00 0:50 «Йогурт» 0:10-10:00 6:00 Ескерту:...
  • Page 24 ҚазаҚша Ескерту тазалау және күтім Ашытқы ретінде қоспалары және бояғыштары жоқ ең 1. Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз аз сақталу мерізімі бар табиғи йогуртты қосыңыз. Со- және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. нымен қатар ашытқыны өз бетіңізбен арнайы бакте- 2. Корпус (1) пен қақпақты (6) дымқыл матамен сүртіңіз. риалды ашытқыдан дайындай аласыз (дәріханаларда 3. Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап жуғыш немесе салауатты тамақтану дүкендерінен сатып заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен алыңыз), салынған нұсқаулықты орындаңыз. шайыңыз және құрғатыңыз. 2. «Йогурт» бағдарламасын таңдаңыз және дайындау 4.
  • Page 25: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/ Moldovenească Multicooker • Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de tip Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încăl- «euro»; introduceţi-o doar în priză prevăzută cu îm- zirea mâncării. pământare. • Nu utilizaţi piese intermediare pentru conectarea Descriere aparatului la reţeaua electrică. 1. Carcasă multicooker • Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie introdus per- 2.
  • Page 26 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu acoperiţi aparatul. • Nu utilizaţi obiecte metalice care pot să deterioreze • Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mâ- învelişul anti-aderent al bolului (3). nerul pentru transportare, decuplând în prealabil apa- • Nu bateţi pe partea interioară a bolului (3). ratul de la reţea şi lăsându-l să se răcească. • Dacă gătiţi mâncarea folosind condimente şi mirode- • În timpul funcţionării carcasa aparatului şi piesele nii este necesar să spălaţi bolul (3) imediat după utili- interioare se încălzesc. Nu le atingeţi cu părţile ne- zare (vezi titlul «Curăţare şi întreţinere»).
  • Page 27 romÂnĂ/ Moldovenească Remarcă: Butoanele (20) «ORE» şi (21) «MINUTE» Nu utilizaţi bolul (3) pentru spălarea crupelor şi tăierea Utilizaţi butoanele (20) şi (21) pentru setarea timpului alimentelor pentru a nu deteriora învelişul anti-aderent. curent, timpului de preparare în regimurile programate Înainte de utilizare ştergeţi suprafaţa exterioară şi fundul ale multicooker-ului şi la selectarea timpului la expirarea bolului (3) până la uscare. Asiguraţi-vă că în camera căruia procesul de preparare a mâncării va fi încheiat, în activă şi pe fundul bolului (3) nu există obiecte străine, regimul «PORNIRE întârziată».
  • Page 28 romÂnĂ/ Moldovenească să activaţi singuri funcţia menţinere temperatură. Pentru • După încheierea procesului de coacere este necesar aceasta apăsaţi butonul (24) «Menţinere temperatură/ să opriţi imediat regimul «Menţinere temperatură», STOP» o dată, pe display va fi afişat timpul de funcţionare apăsând pe butonul (24) «Menţinere temperatură/ Stop», pentru ca copturile să nu se ardă. în acest regim începând cu “0h” şi indicatorul • Dacă gătiţi alimentele la aburi turnaţi apa în bolul (3) În regimul de menţinere a temperaturii mâncarea poate astfel, încât apa clocotindă să nu se atingă de fundul sta până la 12 ore. Pentru a opri regimul de menţinere platoului (19).
  • Page 29 romÂnĂ/ Moldovenească 2. Selectaţi programul «Iaurt», setaţi timpul de preparare Conţinut pachet în diapazonul cuprins între 6 şi 8 ore. Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapă Atenţie! de aburi) – 1 buc. Aparatul nu trebuie mutat în timpul funcţionării. Bol – 1 buc. 3. Iaurtul preparat puneţi-l în frigider pentru a încetini Platou pentru gătire la aburi – 1 buc. creşterea bacteriilor. Polonic – 1 buc. Puteţi adăuga în iaurtul natural preparat fructe, dulceaţă, Spatulă – 1 buc. miere. Pahar de măsură – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc. Creşterea aluatului Păhăruţe pentru iaurt – 6 buc. Regimul termic al acestei funcţii de asemenea este per- fect pentru creşterea aluatului.
  • Page 30: Bezpečnostní Opatření

    Český • Při připojení zařízení k elektrické síti nepoužívejte Multifunkční Multifunkční parní hrnec je určen pro přípravu a ohřev adaptéry. • Dbejte na to, aby síťový kabel byl pevně zasunut do jídla příslušného konektoru na těle multifunkčního par- Popis ního hrnce a vidlice napájecího kabelu - do zásuvky. • Používejte pouze napájecí...
  • Page 31 Český • Za provozu tělo přístroje stejně jako vnitřní sou- Před prvním použitím částky se silně ohřívají. Nedotýkejte se jich ne- chráněnými částmi těla nebo rukama pro vyjmutí 1. Vybalte přístroj, odstraňte všechny štítky a balicí horké mísy použijte kuchyňské rukavice s tepelnou materiály, které...
  • Page 32 Český tlačítko (23) „StARt odložený“ 6. Chcete-li vybrat programy automatického vaření, opakovaně tiskněte tlačítko (26) „MENU“ , až se na Pomocí této funkce můžete předem naprogramovat, displeji objeví Indikátor naproti příslušnému pro- ke které době by měl být dokončen proces vaření. Tato funkce je k dispozici pro režimy: „.
  • Page 33 Český Režimy připravení (tab. 1) Program Doba Výchozí nastavení (v hodinách) (v hodinách) «Rýže» 0:15 – 0:40 0:25 «Vaření v páře» 0:05 – 1:00 0:20 «Kroupy» 0:30 – 2:00 0:40 «Opékání» ------ 0:45 «Ohřev» 0:10 – 0:40 0:20 «Polévka» 0:30 – 3:00 0:50 «Pečení»...
  • Page 34 Český čistění a údržba 1. Vytáhněte vidlici elektrického kabelu z elektrické zá- suvky a nechte přístroj vychladnout. 2. Otřete tělo přístroje (1) a poklici (6) vlhkým hadří- kem. Všechny odnímatelné části myjte měkkou houbou s neutrálním mycím prostředkem a pak opláchněte pod tekoucí...
  • Page 35: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА • Перед включенням пристрою переконайтеся, що Мультіварка Мультіварка призначена для приготування і розі- напруга в електричній мережі відповідає робочій грівання їжі. напрузі пристрою. • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; Опис включайте її в розетку, що має надійний контакт 1. Корпус мультіварки заземлення.
  • Page 36 УКРАЇНЬСКА • При роботі мультіварки в режимі «Підсмажу- товувати чашу (3) для приготування продуктів, вання», щоб уникнути опіку бризками гарячого встановлюючи її на нагрівальні прилади або ва- масла не нахиляйтеся над пристроєм. рильні поверхні. • Категорично забороняється експлуатація при- • Не замінюйте чашу (3) іншою ємкістю. • Стежте...
  • Page 37 УКРАЇНЬСКА частині i поверніть нижню частину за годиннико- Не відкривайте кришку мультіварки (6) під час випічки. вою стрілкою до фіксації (положення 10. Після завершення приготування прозвучить 5 9. Встановите захисний екран (5) і паровий клапан звукових сигналів, пристрій перейде в режим під- (11) на...
  • Page 38 УКРАЇНЬСКА Торкніться кнопки (22) «ЧАС», а потім встановите час кнопка (25) «Старт» за допомогою кнопок (20) «ГОДИНИ» і (21) «ХВИ- Використовуйте кнопку для запуску програми і збе- ЛИНИ» (див. Табл. 1). реження налаштувань поточного часу. • Натисніть кнопку (23) «СТАРТ відкладений», при Натисніть...
  • Page 39 УКРАЇНЬСКА співвідношення інгредієнтів можуть варіюватися Для установлення часу для розстойки тіста, тор- залежно від регіональної специфіки продуктів кніться кнопки (22) (25) «ЧАС», а потім установіть час та висоти над рівнем моря. «10:00», за допомогою кнопки (20) «ГОДИНИ». Потім натисніть кнопку (21) «Хвилини», на дисплеї відобра- кнопка...
  • Page 40 Беларуская • Перад уключэннем прылады пераканайцеся, што МультЫварка Мультыварка прызначана для прыгатавання і напруга электрычнай сеткі адпавядае працоўнай разагравання ежы. напрузе прылады. • Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; апісанне уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны 1. Корпус мультываркі кантакт зазямлення. • Пры...
  • Page 41 Беларуская • Катэгарычна • Не замяняйце чашу (3) іншай ёмістасцю. забараняецца эксплуатацыя • Сачыце за тым, каб паверхня награвальнага прылады без усталяванай чары, а таксама без вадкасцяў і/ці прадуктаў у чары. элемента (13) і дно чары (3) заўсёды былі • Строга выконвайце рэкамендацыі па аб’ёме чыстымі...
  • Page 42 Беларуская i павярніце ніжнюю частку па гадзіннікавай якія могуць падрапаць чару (3) ці прывесці да ўзнікнення расколін. стрэлцы да фіксацыі (становішча Не адкрывайце вечка мультываркі (6) падчас 9. Усталюйце ахоўны экран (5) і паравы клапан (11) выпечкі. на месца. 10. Пасля завяршэння прыгатавання прагучаць 5 гукавых...
  • Page 43 Беларуская • З дапамогай кнопкі (26) «МЕНЮ» абярыце адзін з націсніце кнопку (24) «Падтрыманне тэмпературы/ пералічаных вышэй рэжымаў. СТОП» адзін раз, на дысплеі будзе адлюстроўвацца • Вы можаце змяніць час прыгатавання прадукту. час працы ў дадзеным рэжыме, пачынальна з «0h» i Нататка: Пры...
  • Page 44 Беларуская Нататка: адбываецца інтэнсіўнае закісанне, аднаўляецца • У рэжыме «Выпечка» не адкрывайце вечка структура цеста, яно значна павялічваецца ў мультываркі да канчатка працэсу прыгатавання. памеры. Адной з асноўных умоў паспяховага • Пасля канчатка працэсу выпечкі неабходна працэсу з’яўляецца адсутнасць скразнякоў адразу адключыць рэжым «Падтрыманне і...
  • Page 45 Беларуская Лапатка – 1 шт. Мерная шклянка – 1 шт. Інструкцыя – 1 шт. Шкляначкі для ёгурта – 6 шт. тэхнічныя характарыстыкі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 800 Вт Аб’ём чары: 5 л Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння. Тэрмін...
  • Page 46 O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH • Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа biriktirilgаn, uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа mo’ljаllаngаn. ulаng. • Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. Qismlаri • Elеktr shnuri jihоz kоrpusidаgi ulаnаdigаn o’rnigа, 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi elеktr vilkаsi esа rоzеtkаgа zich birikkаn bo’lishi 2.
  • Page 47 O’zbekcha • Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing. Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin • Bоlаlаr ko’p хil tаоm pishirgichni o’yinchоq qilib 1. Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. yеlimlаngаn yorliqlаri, o’rаshgа ishlаtilgаn аshyolаrni • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn оlib tаshlаng. pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. 2. Jihоzni tеkis, quruq, issiqqа chidаmli, suv, zах vа • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа...
  • Page 48 O’zbekcha 3. Elеktr shnurini ulаnаdigаn o’rnigа (8), elеktr shnur Displеydа (9) sоаt ko’rinаdi, «:» аjrаtish nuqtаlаri o’chib- (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng. yonа bоshlаydi. 4. O’zi pishirаdigаn dаsturni tаnlаsh uchun displеydа dаstur ko’rsаtgichi ko’ringunchа «MЕNYU» tugmаsini «Vаqt» tugmаsi (22) Bu tugmа tаnlаngаn оvqаt pishirish dаsturidа vаqtni (26) kеtmа-kеt bоsing. Displеydа ko’rsаtgichi to’g’rilаshgа ishlаtilаdi. yorishаdi. 5. Dаsturlаrdаgi оvqаt pishаdigаn vаqt оldindаn «BОSHLАSHNI kеyingа...
  • Page 49 O’zbekcha Оvqаt pishirish usullаri (1-jаdvаl) Dаstur nоmi Ishlаydigаn vаqti Bеlgilаb qo’yilgаn vаqti (sоаt) (sоаt) «Guruch» 0:15 – 0:40 0:25 «Bug’dа pishirish» 0:05 – 1:00 0:20 «Dоnli оvqаt» 0:30 – 2:00 0:40 «Qоvurish» ------ 0:45 «Isitish» 0:10 – 0:40 0:20 «Sho’rva» 0:30 – 3:00 0:50 «Pishiriq» 0:25 – 2:00 0:50 «Dimlаsh» 0:20 – 1:00 0:50 «Yormа» 0:40 – 3:00 0:50 «Yоgurt»...
  • Page 50 O’zbekcha Tехnik хususiyati Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Shаkаr 1,5 chоy qоshiq quruq хаmirturush Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W 1,5 оsh qоshiq sаriyog’ Idishining sig’imi: 5 l Quruq mаsаlliqning хаmmаsi аrаlаshtirilib охiridа sut qo’shilаdi. Miksеr bilаn yaхshilаb аrаlаshtiring. «Mеnyu» Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz tugmаsini (26) bоsib jihоzni «Yоgurt» usulidа ishlаshgа ko’rinishi vа хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi. o’tkаzing. Yоgurt 6-10 sоаt аtrоfidа tаyyor bo’lаdi (6 sоаtdа tаyyor bo’lishi bеlgilаb qo’yilgаn). Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil Хаmir оshаdigаn vаqtni bеlgilаsh uchun «VАQT»...
  • Page 51 A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.