Download Print this page
Otto Bock 4X156 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 4X156:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

4X156/4X157/4X158
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
Instructions for use (qualified personnel) ......................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............................. 14
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 20
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 25
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 31
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 37
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 42
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 48
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 53
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 58
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ................................... 64
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................................ 70
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 75
Návod na používanie (Odborný personál) ..................................... 80
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 86
3
8

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4X156 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 4X156

  • Page 1 4X156/4X157/4X158 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......14 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 20 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....25 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........31 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........37 Bruksanvisning (Fackpersonal) ...........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt „Ladekabelverlängerung - Knöchel 4X156“ wird im Folgenden Produkt/Ladekabelverlängerung - Knöchel genannt. Das Produkt „Ladekabelverlängerung - Kniekopf 4X157“ wird im Folgenden Produkt/Ladekabelverlängerung - Knie genannt.
  • Page 4 3.2 Einsatzgebiet Das Produkt ist für den Einsatz in Alltagsaktivitäten entwickelt. Es darf nicht für Aktivitäten verwendet werden, bei denen es unzulässigen Umgebungsbe­ dingungen und Belastungen ausgesetzt wird (z. B. Extremsportarten). 3.3 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Patienten vor­ gesehen.
  • Page 5: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    • 1 St. Ladekabelverlängerung – Knie 4X157 • 2 St. O-Ring klein 65X3 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G1146 oder • 1 St. Ladekabelverlängerung – Knöchel 4X156 • 2 St. O-Ring groß 80X3 • 2 St. O-Ring klein 65X3 • 1 St. Pad 4X890 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G1146 oder •...
  • Page 6 2) Die Ladekabelverlängerung an das Kniegelenk anstecken. 3) Die Ladebuchse der Ladekabelverlängerung am Rahmen des Kniege­ lenks anstecken (siehe Abb. 1). 4) Den O-Ring in die Halterung der Ladebuchse einhängen. 5) Das Gegenstück der Ladebuchse in den O-Ring einfädeln. 6) Den O-Ring um das Kniegelenk legen. 7) Das Gegenstück der Ladebuchse auf der gegengesetzten Rahmenseite des Kniegelenks einhängen (siehe Abb. 2).
  • Page 7 7 Entsorgung Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständi­ gen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
  • Page 8 ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. The product "4X156 charger extension cable – ankle" is referred to below as product/charger extension cable – ankle.
  • Page 9 The product "4X157 charger extension cable – knee head" is referred to below as product/charger extension cable – knee. The product "4X158 charger extension cable – ankle, long" is referred to below as product/charger extension cable – ankle, long. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 10 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instructions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
  • Page 11: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    1 pc. 4X157 charger extension cable – knee • 2 pc. 65X3 small O-ring • 1 pc. 647G1146 instructions for use (qualified personnel) • 1 pc. 4X156 charger extension cable – ankle • 2 pc. 80X3 large O-ring • 2 pc. 65X3 small O-ring • 1 pc. 4X890 pad •...
  • Page 12 4) Prepare the pads if necessary. 6.1.2.2 Assembly 1) If necessary, fill the determined distance between the charging recept­ acle and the cosmetic foam cover with pieces of pad glued together one on top of the other (see fig. 3). 2) Remove the cover of the charging receptacle on the knee joint. 3) Attach the charger extension cable to the knee joint.
  • Page 13 Max. 93% relative humidity, non- condensing Operation -10°C/+14°F to +60°C/+140°F Max. 93% relative humidity, non- condensing Charging the battery +10°C/+50°F to +45°C/+113°F General Reference numbers 4X156, 4X157, 4X158 Product service life Wear part subject to normal wear and tear Ottobock | 13...
  • Page 14 ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Le produit « Rallonge de câble de charge pour cheville 4X156 » sera simple­ ment nommé « produit/rallonge de câble de charge pour cheville » dans la suite du document.
  • Page 15 3 Utilisation 3.1 Usage prévu Le produit est uniquement destiné à la pose de la prise chargeur des sys­ tèmes électroniques d’articulation de genou C-Leg 3C88-3 et 3C98-3 dans la zone de la cheville ou du genou. 3.2 Domaine d’application Le produit est conçu pour une utilisation au cours des activités du quotidien.
  • Page 16 1 x rallonge de câble de charge pour genou 4X157 • 2 x joint torique petit 65X3 • 1 instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G1146 • 1 x rallonge de câble de charge pour cheville 4X156 • 2 x joint torique grand 80X3 • 2 x joint torique petit 65X3 16 | Ottobock...
  • Page 17: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    • 1 x coussinet 4X890 • 1 instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G1146 • 1 x rallonge de câble de charge longue pour cheville 4X158 • 2 x joint torique grand 80X3 • 2 x joint torique petit 65X3 • 1 x coussinet 4X890 • 1 instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G1146 6 Préparation à...
  • Page 18 3) Branchez la rallonge de câble de charge à l’articulation de genou. 4) Si besoin, enroulez le câble autour de l’adaptateur tubulaire. 5) Placez le support de la prise chargeur sur le tube ou, si besoin, sur les morceaux de coussinet collés les uns aux autres. 6) Fixez le support de la prise chargeur avec le joint torique (voir ill. 4).
  • Page 19 Fonctionnement -10 °C/+14 °F à +60 °C/+140 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Charge de l’accumulateur +10 °C/+50 °F à +45 °C/+113 °F Généralités Référence 4X156, 4X157, 4X158 Durée de vie du produit Pièce d’usure soumise à une usure habituelle Ottobock | 19...
  • Page 20 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Il prodotto "prolunga del cavo di carica - caviglia 4X156" viene in seguito de­ nominato prodotto/prolunga del cavo di carica - caviglia. Il prodotto "prolunga del cavo di carica - testa del ginocchio 4X157" viene in seguito denominato prodotto/prolunga del cavo di carica - ginocchio.
  • Page 21 3.2 Campo d'impiego Il prodotto è stato sviluppato per l'utilizzo durante le attività quotidiane. Non deve essere utilizzato per attività in cui è sottoposto a condizioni ambientali e sollecitazioni non consentite (p. es. sport estremi). 3.3 Condizioni d’impiego Il prodotto è concepito esclusivamente per il trattamento di un solo pazien­ te.
  • Page 22 1  prolunga del cavo di carica - ginocchio 4X157 • 2  O-ring piccoli 65X3 • 1 libretto di istruzioni per l'uso (personale tecnico) 647G1146 oppure • 1  prolunga del cavo di carica - caviglia 4X156 • 2  O-ring grandi 80X3 • 2  O-ring piccoli 65X3 • 1  spessore 4X890 •...
  • Page 23 6 Preparazione all'uso 6.1 Allineamento 6.1.1 Prolunga del cavo di carica - ginocchio 1) Rimuovere il coperchio della presa di carica sull'articolazione di ginoc­ chio. 2) Collegare la prolunga del cavo di carica all'articolazione di ginocchio. 3) Attaccare la presa di carica della prolunga del cavo di carica sul telaio dell'articolazione di ginocchio (v.
  • Page 24 7 Smaltimento Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle disposi­ zioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla rac­ colta.
  • Page 25 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Carica della batteria da +10 °C/+50 °F a +45 °C/+113 °F Informazioni generali Codice 4X156, 4X157, 4X158 Durata del prodotto Parte soggetta a usura che rientra nei limiti del normale consumo Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2015-07-15 ►...
  • Page 26 El producto "Alargador para el cable de carga del tobillo 4X156" se denomi­ nará en lo sucesivo producto/alargador para el cable de carga del tobillo. El producto "Alargador para el cable de carga del cabezal de la rodilla 4X157" se denominará en lo sucesivo producto/alargador para el cable de carga de la rodilla.
  • Page 27 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ ADVERTENCIA nes graves. Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indi­...
  • Page 28 1 alargador para el cable de carga de la rodilla 4X157 • 2 anillos tóricos pequeños 65X3 • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal técnico) 647G1146 • 1 alargador para el cable de carga del tobillo 4X156 • 2 anillos tóricos grandes 80X3 • 2 anillos tóricos pequeños 65X3 •...
  • Page 29 8) Revise la función de carga de la articulación de rodilla. 6.1.2 Alargador para el cable de carga del tobillo 6.1.2.1 Preparación 1) Acuerde con el paciente la posición que deberá tener la toma de alimen­ tación del alargador para el cable de carga. 2) Mida el espacio que hay entre la brida de la toma de alimentación y la cara exterior de la funda cosmética de espuma.
  • Page 30 8 Aviso legal 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 31 ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. O produto "Extensão do cabo carregador – tornozelo 4X156" será denomi­ nado a seguir de "produto/extensão do cabo carregador – tornozelo". O produto "Extensão do cabo carregador – cabeça do joelho 4X157" será...
  • Page 32 Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utiliza­ ção, ajuste e manuseio do produto. Instrua o paciente quanto ao manuseio e conservação corretos do produto. A transferência ao paciente não é permitida sem uma instrução prévia. Coloque o produto em operação apenas de acordo com as informações for­ necidas nos documentos anexos.
  • Page 33 4.2 Estrutura das indicações de segurança CUIDADO O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança. Se houver várias consequências, estas são caracterizadas da seguinte forma: > por ex.: consequência 1 em caso de não observância do risco >...
  • Page 34: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    1 unid. Extensão do cabo carregador – joelho 4X157 • 2 unid. Anel tórico pequeno 65x3 • 1 manual de utilização (pessoal técnico) 647G1146 • 1 unid. Extensão do cabo carregador – tornozelo 4X156 • 2 unid. Anel tórico grande 80x3 • 2 unid. Anel tórico pequeno 65x3 •...
  • Page 35 4) Se necessário, preparar as almofadas. 6.1.2.2 Montagem 1) Se necessário, preencher a distância determinada entre a tomada de carga e a cobertura cosmética de espuma com pedaços de almofada colados um sobre o outro (veja a fig. 3). 2) Retirar a tampa da tomada de carga na articulação de joelho. 3) Colocar a extensão do cabo carregador na articulação de joelho.
  • Page 36 A falta de uma identificação explícita das marcas utilizadas neste documento não pode servir de base conclusiva de que uma designação esteja isenta de direitos de terceiros. 8.3 Conformidade CE O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS2011/65/UE do Parla­ mento Europeu e do Conselho de 08/06/2011 para a restrição do uso de substâncias perigosas em componentes e equipamentos elétricos e eletrôni­...
  • Page 37 ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Het product "Verlengkabel - enkel 4X156" wordt hierna product/verlengka­ bel - enkel genoemd. Het product "Verlengkabel - bovenkant knie 4X157" wordt hierna pro­...
  • Page 38 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor plaatsing van de laadbus van de elektronische kniescharniersystemen C-Leg 3C88-3 en 3C98-3 nabij de enkel resp. nabij de knie. 3.2 Toepassingsgebied Het product is ontwikkeld voor gebruik bij alledaagse activiteiten. Het mag niet worden gebruikt voor activiteiten waarbij het blootstaat aan niet-toege­...
  • Page 39 5 Inhoud van de levering • 1 st. Verlengkabel – knie 4X157 • 2 st. O-ring klein 65X3 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G1146 • 1 st. Verlengkabel – enkel 4X156 • 2 st. O-ring groot 80X3 • 2 st. O-ring klein 65X3 • 1 st. Pad 4X890 •...
  • Page 40 • 2 st. O-ring groot 80X3 • 2 st. O-ring klein 65X3 • 1 st. Pad 4X890 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G1146 6 Gebruiksklaar maken 6.1 Opbouw 6.1.1 Verlengkabel - knie 1) Verwijder de afdekking van de laadbus op het kniescharnier. 2) Sluit de verlengkabel aan op het kniescharnier. 3) Sluit de laadbus van de verlengkabel aan op het frame van het knie­...
  • Page 41 6) Bevestig de houder van de laadbus met de O-ring (zie afb. 4). INFORMATIE: Gebruik de kleine O-ring bij 3 of minder opgeplakte stukken pads. Gebruik de grote O-ring bij 3 of meer opgeplakte stukken pads. 7) Controleer de laadfunctie van het kniescharnier. 7 Afvalverwerking Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval.
  • Page 42 -10 °C/+14 °F tot +60 °C/+140 °F max. 93% relatieve luchtvochtig­ heid, niet condenserend Laden van de accu +10 °C/+50 °F tot +45 °C/+113 °F Algemeen Artikelnummer 4X156, 4X157, 4X158 Levensduur van het product Slijtagegevoelig onderdeel dat maar een beperkte tijd meegaat Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2015-07-15...
  • Page 43 ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Produkten ”Förlängningskabel för laddning – fotled 4X156” kallas hädanefter för produkt/förlängningskabel för laddning – fotled. Produkten ”Förlängningskabel för laddning – knäskål 4X157” kallas hädanef­ ter för produkt/förlängningskabel för laddning – knä.
  • Page 44 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas. Om det skulle finnas flera följder markeras de enligt följande: >...
  • Page 45: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    1 st. förlängningskabel för laddning – knä 4X157 • 2 st. O-ring liten 65X3 • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647G1146 eller • 1 st. förlängningskabel för laddning – fotled 4X156 • 2 st. O-ring stor 80X3 • 2 st. O-ring liten 65X3 • 1 st. dyna 4X890 •...
  • Page 46 6.1.2 Förlängningskabel för laddning – fotled 6.1.2.1 Förberedelser 1) Bestäm tillsammans med brukaren var laddningsdosan för förlängnings­ kabeln för laddning ska sitta. 2) Mät avståndet mellan laddningsdosans fläns och skumkosmetikens utsi­ 3) Rengör röret på den angivna platsen med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex.
  • Page 47 8.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i detta dokument omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade varu­ märken och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta doku­ ment kan omfattas av tredje parts rättigheter.
  • Page 48 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produktet „Ladekabelforlængelse - ankel 4X156“ betegnes i det følgende produkt/ladekabelforlængelse - ankel. Produktet „Ladekabelforlængelse - knæledshoved 4X157“ betegnes i det føl­...
  • Page 49 3 Anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Produktet er udelukkede beregnet til anbringelse af ladebøsningen på de elektroniske knæledssystemer C-Leg 3C88-3 og 3C98-3 i ankelområdet hhv. i knæområdet. 3.2 Anvendelsesområde Produktet er udviklet til brug i dagligdagen. Produktet må ikke anvendes til aktiviteter, hvor det bliver udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser og be­ lastninger (f.eks.
  • Page 50 • 1 stk. Ladekabelforlængelse – knæ 4X157 • 2 stk. O-ring lille 65X3 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G1146 eller • 1 stk. Ladekabelforlængelse – ankel 4X156 • 2 stk. O-ring stor 80X3 • 2 stk. O-ring lille 65X3 • 1 stk. Pad 4X890 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G1146 eller •...
  • Page 51: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    • 2 stk. O-ring lille 65X3 • 1 stk. Pad 4X890 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G1146 6 Indretning til brug 6.1 Opbygning 6.1.1 Ladekabelforlængelse - knæ 1) Fjern ladebøsningens afdækning på knæleddet. 2) Ladekabelforlængelsen sættes på knæleddet. 3) Stik ladekabelforlængelsens ladebøsning i knæleddets ramme (se ill. 1). 4) Hæng O-ringen fast i ladebøsningens holder.
  • Page 52 7 Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med be­ stemmelserne i dit land, kan skade miljøet og helbredet. Overhold an­ visningerne fra den lokale ansvarlige myndighed om returnering og indsamling.
  • Page 53 ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Produktet «Skjøteledning til ladekabel – ankel 4X156» kalles i det følgende produkt/skjøteledning til ladekabel – ankel. Ottobock | 53...
  • Page 54 Produktet «Skjøteledning til ladekabel – kneskål 4X157» kalles i det følgende produkt/skjøteledning til ladekabel – kne. Produktet «Skjøteledning til ladekabel – ankel, lang 4X158» kalles i det føl­ gende produkt/skjøteledning til ladekabel – ankel, lang. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet.
  • Page 55 4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur FORSIKTIG Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisninge­ ne. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: > f.eks.: følge 1 hvis faren ignoreres > f.eks.: følge 2 hvis faren ignoreres ►...
  • Page 56: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    • 1 stk. Skjøteledning til ladekabel – ankel 4X156 • 2 stk. O-ring stor 80X3 • 2 stk. O-ring liten 65X3 • 1 stk. Klebepute 4X890 • 1 stk. bruksanvisning (fagpersonell) 647G1146 eller • 1 stk. Skjøteledning til ladekabel – ankel, lang 4X158 •...
  • Page 57 2) Fjern dekselet til ladekontakten på kneleddet. 3) Koble skjøteledningen til kneleddet. 4) Vikle ledningen rundt røradapteren ved behov. 5) Posisjoner holderen til ladekontakten på røret, ved behov på klebepute­ 6) Fest ladekontaktens holder med o-ringen (se fig. 4). INFORMASJON: O-ring liten: Bruk opptil tre klebeputer limt oppå hverandre.
  • Page 58 Drift -10 °C/+14 °F til +60 °C/+140 °F maks. 93 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende Lading av batteriet +10 °C/+50 °F til +45 °C/+113 °F Generelt Merking 4X156, 4X157, 4X158 Produktets levetid Slitedel som er gjenstand for normal slitasje Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-07-15 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä.
  • Page 59 ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tuotetta "Latauskaapelin pidennys - nilkka 4X156" kutsutaan seuraavassa nimellä tuote / latauskaapelin pidennys - nilkka. Tuotetta "Latauskaapelin pidennys - polvilumpio 4X157" kutsutaan seuraa­ vassa nimellä tuote / latauskaapelin pidennys - polvi.
  • Page 60 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ VAROITUS keva varoitus. Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useampia, ne merkitään seuraavalla tavalla: >...
  • Page 61: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    5 Toimituspaketti • 1  latauskaapelin pidennys – polvi 4X157 • 2  pientä O-rengasta 65X3 • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G1146 • 1  latauskaapelin pidennys – nilkka 4X156 • 2  suurta O-rengasta 80X3 • 2  pientä O-rengasta 65X3 • 1  Täyte 4X890 •...
  • Page 62 8) Tarkista polvinivelen lataustoiminto. 6.1.2 Latauskaapelin pidennys - nilkka 6.1.2.1 Valmistelu 1) Määrää latauskaapelin pidennyksen latauskoskettimen sijainti yhdessä potilaan kanssa. 2) Mittaa latauskoskettimen laipan ja vaahtomuovikosmetiikan ulkosivun välinen etäisyys. 3) Puhdista putken määrätty kohta kostealla pyyhkeellä ja miedolla saip­ pualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 4) Valmistele täytteet tarpeen vaatiessa.
  • Page 63 8.2 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapauksessa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Kaikki tässä nimetyt merkit, kauppanimet tai toiminimet voivat olla rekisteröi­ tyjä tavaramerkkejä, ja ne ovat kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Mikäli tässä...
  • Page 64 ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Produkt „Przedłużacz do kabla do ładowania - kostka 4X156“ zostaje poniżej zwany produktem/przedłużaczem do kabla do ładowania - kostka. Produkt „Przedłużacz do kabla do ładowania - główka kolana 4X157“ zostaje poniżej zwany produktem/przedłużaczem do kabla do ładowania - kolano.
  • Page 65 2.1 Możliwości zestawień Produkt można zestawiać wyłącznie z następującymi przegubami kolanowy­ • C-Leg: 3C98-3, 3C88-3 3 Zastosowanie 3.1 Cel zastosowania Produkt należy stosować wyłącznie do przedłużenia gniadka do ładowania elektronicznych systemąw przegubów kolanowych C-Leg 3C88-3 i 3C98-3 w obrębie kostki wzgl. kolana. 3.2 Zakres zastosowania Omawiany produkt jest skonstruowany do wykonywania czynności typowych dla życia codziennego.
  • Page 66 5 Zakres dostawy • 1 szt. Przedłużacz do kabla do ładowania - kolano 4X157 • 2 szt. Pierścień typu O-Ring mały 65X3 • 1 szt. instrukcja użytkowania (wykwalifikowany personel) 647G1146 • 1 szt. Przedłużacz do kabla do ładowania - kostka 4X156 66 | Ottobock...
  • Page 67 • 2 szt. Pierścień typu O-Ring 80X3 • 2 szt. Pierścień typu O-Ring mały 65X3 • 1 szt. Podkładka 4X890 • 1 szt. instrukcja użytkowania (wykwalifikowany personel) 647G1146 • 1 szt. Przedłużacz do kabla do ładowania - kostka, długi 4X158 • 2 szt. Pierścień typu O-Ring 80X3 •...
  • Page 68 3) Przedłużacz do kabla do ładowania podłączyć do przegubu kolanowego. 4) W razie konieczności kabel należy owinąć wokół adaptera rurowego. 5) Uchwyt gniazda ładowania należy założyć na rurę lub w razie konieczno­ ści na skejone ze sobą podkładki. 6) Uchwyt gniazda ładowania zamocować za pomocą pierścienia typu O- ring (patrz ilustr. 4).
  • Page 69 93%, brak skraplania Eksploatacja -10 °C/+14 °F do +60 °C/+140 °F Względna wilgotność powietrza maks. 93%, brak skraplania Ładowanie akumulatora +10 °C/+50 °F do +45 °C/+113 °F Informacje ogólne Symbol 4X156, 4X157, 4X158 Okres eksploatacji produktu Produkt jest częścią zużywalną, któ­ ra ulega normalnemu zużyciu Ottobock | 69...
  • Page 70 ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A "4X156 boka töltőkábel hosszabbító" terméket a továbbiakban termék­ nek/boka töltőkábel hosszabbítónak nevezzük. A "4X157 térdfej töltőkábel hosszabbító" terméket a továbbiakban termék­...
  • Page 71 3.3 Alkalmazási feltételek Ezt a terméket kizárólag egyetlen paciens ellátására terveztük. A gyártó nem engedélyezi, hogy a terméket egy második személy is használja. 4 Biztonság 4.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset és sérülés ve­ FIGYELMEZTETÉS szélyére Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra.
  • Page 72 1 db. Költőkábel hosszabbító - térd 4X157 • 2 db. O-gyűrű, kicsi, 65X3 • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647G1146 vagy • 1 db. Költőkábel hosszabbító - boka 4X156 • 2 db. O-gyűrű, nagy, 80X3 • 2 db. O-gyűrű, kicsi, 65X3 • 1 db. Párna, 4X890 •...
  • Page 73 8) Ellenőrizze a térdízület töltés működését. 6.1.2 Költőkábel hosszabbító - boka 6.1.2.1 Előkészítés 1) A pacienssel együtt határozza meg a töltőkábel hosszabbító töltőaljzatá­ nak helyzetét. 2) Mérje le a távolságot a töltőaljzat és a habanyag kozmetika külső oldala közötti távolságot. 3) A csövet a meghatározott helyen nedves ruhával és kímélő...
  • Page 74 8.2 Márkajelzés A jelen dokumentumban szereplő valamennyi megnevezés korlátozás nélkül az érvényben lévő védjegyzési és az adott tulajdonosi jogok alá tartozik. Valamennyi itt megnevezett márka, kereskedelmi megnevezés vagy cégnév lehet bejegyzett márkanév is, az adott tulajdonos jogai alá tartozik. A jelen dokumentumban használt márkák közül kifejezetten hiányzó megne­ vezésből nem következik, hogy arra a megnevezésre nem vonatkozik harma­...
  • Page 75 ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Produkt „Prodlužovací kabel nabíječky - hlezno 4X156“ je dále nazýván pro­ duktem/prodlužovacím kabelem nabíječky - hleznem. Produkt „Prodlužovací kabel nabíječky - hlava kolene 4X157“ je dále nazýván produktem/prodlužovacím kabelem nabíječky - kolenem.
  • Page 76 2.1 Možnosti kombinace komponentů Produkt se může používat v kombinaci výhradně s následujícími kolenními klouby: • C-Leg: 3C98-3, 3C88-3 3 Použití 3.1 Účel použití Produkt se má používat výhradně k přemístění nabíjecí zdířky systémů elek­ tronických kolenních kloubů C-Leg 3C88-3 a 3C98-3 do oblasti hlezna resp. oblasti kolene.
  • Page 77 1 ks Prodlužovací kabel nabíječky - koleno 4X157 • 2 ks O-kroužek malý 65X3 • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) 647G1146 nebo • 1 ks Prodlužovací kabel nabíječky - hlezno 4X156 • 2 ks O-kroužek velký 80X3 • 2 ks O-kroužek malý 65X3 • 1 ks Podložka 4X890 •...
  • Page 78 • 2 ks O-kroužek velký 80X3 • 2 ks O-kroužek malý 65X3 • 1 ks Podložka 4X890 • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) 647G1146 6 Příprava k použití 6.1 Konstrukce 6.1.1 Prodlužovací kabel nabíječky - koleno 1) Sejměte kryt nabíjecí zdířky na kolenním kloubu. 2) Zasuňte prodlužovací...
  • Page 79 6) Upevněte držák nabíjecí zdířky pomocí O-kroužku (viz obr. 4). INFORMACE: Malý O-kroužek použijte až do 3 podložek nalepe­ ných na sebe. Velký O-kroužek použijte pro více než 3 podložky nalepené na sebe. 7) Zkontrolujte funkci nabíjení kolenního kloubu. 7 Likvidace Tento produkt nesmí...
  • Page 80 Provoz -10 °C/+14 °F až +60 °C/+140 °F max. 93% relativní vlhkost vzduchu, nekondenzující Nabíjení akumulátoru +10 °C/+50 °F až +45 °C/+113 °F Všeobecně Označení 4X156, 4X157, 4X158 Životnost produktu Spotřební díl, který podléhá běžné­ mu opotřebení Slovaško 1 Úvod INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2015-07-15 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument.
  • Page 81 ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Výrobok „predĺženie kábla nabíjačky – členok 4X156“ sa následne nazýva vý­ robok/predĺženie kábla nabíjačky – členok. Výrobok „predĺženie kábla nabíjačky – hlava kolena 4X157“ sa následne na­...
  • Page 82 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými závažnými nebezpečenstvami ne­ VAROVANIE hôd a poranení. Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Štruktúra bezpečnostných upozornení POZOR Nadpis označuje zdroj a/alebo druh nebezpečenstva Návod opisuje následky nedodržania bezpečnostného upozornenia.
  • Page 83 1 ks Predĺženie kábla nabíjačky – koleno 4X157 • 2 ks O-krúžok malý 65X3 • 1 ks návod na použitie (odborný personál) 647G1146 alebo • 1 ks Predĺženie kábla nabíjačky – členok 4X156 • 2 ks O-krúžok veľký 80X3 • 2 ks O-krúžok malý 65X3 • 1 ks Podložka 4X890 •...
  • Page 84 6.1.2 Predĺženie kábla nabíjačky – členok 6.1.2.1 Príprava 1) Polohu pre zdierku nabíjania predĺženia kábla nabíjačky stanovte spoloč­ ne s pacientom. 2) Odmerajte vzdialenosť medzi prírubou zdierky nabíjania a penovou koz­ metikou vonkajšej strany. 3) Rúrku na definovanom mieste očistite vlhkou handričkou a jemným myd­ lom (napr.
  • Page 85 8.2 Výrobné značky Všetky označenia uvedené v predloženom dokumente podliehajú bez výnim­ ky nariadeniam príslušne platného zákona o označovaní a právam príslušné­ ho vlastníka. Všetky tu uvedené značky, obchodné názvy alebo názvy spoločností môžu byť registrovanými ochrannými známkami a podliehajú právam príslušných vlastníkov.
  • Page 86 ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. "Şarj kablosu uzatması - ayak bileği 4X156" ürünü aşağıda ürün/şarj kablosu uzatması - ayak bileği olarak adlandırılır. "Şarj kablosu uzatması - diz başlığı 4X157" ürünü aşağıda ürün/şarj kablosu uzatması...
  • Page 87 3 Kullanım 3.1 Kullanım amacı Bu ürün ayak bileği bölgesinde ya da diz bölgesinde sadece C-Leg 3C88-3 ve 3C98-3 elektronik diz eklemi sistemleri şarj kovanının uygulanması için kullanılabilir. 3.2 Kullanım alanı Ürün, günlük aktivitelerde kullanım için geliştirildi. Uygun olmayan çevre şart­ ları...
  • Page 88 • 2 Ad. O halkası küçük 65X3 • 1 ad. kullanma talimatı (uzman personel) 647G1146 ya da • 1 ad. Şarj kablosu uzatması – ayak bileği 4X156 • 2 Ad. O halkası büyük 80X3 • 2 Ad. O halkası küçük 65X3 • 1 ad. Ped 4X890 •...
  • Page 89: Kullanma Talimatı (Uzman Personel)

    • 2 Ad. O halkası büyük 80X3 • 2 Ad. O halkası küçük 65X3 • 1 ad. Ped 4X890 • 1 ad. kullanma talimatı (uzman personel) 647G1146 6 Kullanabilirliğin yapımı 6.1 Yapı 6.1.1 Şarj kablosu uzatması - diz 1) Şarj kovanının kapağı diz ekleminden çıkarılmalıdır. 2) Şarj kablosu uzatması...
  • Page 90 6) O halkası ile şarj kovanının tutucusu sabitlenmelidir (bkz. Şek. 4). BİLGİ: Küçük O halkası 3 adede kadar yapıştırılmış ped parçaları ile kullanılmalıdır. Büyük O halkası yapıştırılmış ped parçalarının en az 3 adedi ile kullanılmalıdır. 7) Diz ekleminin şarj fonksiyonu kontrol edilmelidir. 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış...
  • Page 91 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız İşletim -10 °C/+14 °F ile +60 °C/+140 °F arası maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Akü şarjı +10 °C/+50 °F ile +45 °C/+113 °F arasında Genel Ürün kodu 4X156, 4X157, 4X158 Ürünün ömrü Normal aşınmaya tabi aşınma parça­ sı Ottobock | 91...
  • Page 92 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

4x1574x158