Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Contenu de la Livraison
  • Préparation À L'utilisation
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Inhoud Van de Levering
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Przygotowanie Do Użytku
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Jogi Tudnivalók
  • Descrierea Produsului
  • Eliminare Ca Deşeu
  • Opis Proizvoda
  • Namjenska Uporaba
  • Teknik Veriler
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Περιεχόμενο Συσκευασίας
  • Εμπορικά Σήματα
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Объем Поставки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

757L13, 757L14
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
3
8
14
20
25
31
37
43
48
54
60
66
71
77
83
89

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 757L13 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 757L13

  • Page 1 757L13, 757L14 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Instrucţiuni de utilizare ....................Upute za uporabu ......................
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Die Kon­ taktdaten des Herstellers finden Sie auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Impulsladegerät 757L13/757L14" wird im Folgenden nur das Ladegerät/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 4 > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr > z.B.: Folge 2 bei Nichtbeachtung der Gefahr Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die beachtet/durchge­ ► führt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Verletzung durch Beschädigung oder unerwartetes Verhalten des Produkts.
  • Page 5 • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m 5 Lieferumfang • 1 St. Impulsladegerät 757L13/757L14 • 1 St. Netzteil 757L16* • 1 St. Gebrauchsanweisung 647G260...
  • Page 6: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 1) Länderspezifischen Steckeradapter auf das Netzteil aufschieben, bis dieser einrastet (siehe Abb. 1). 2) Runden Stecker des Netzteils an die Buchse am Ladegerät anstecken, bis der Stecker ein­ rastet. INFORMATION: Richtige Polung (Führungsnase) beachten. Stecker des Kabels nicht mit Gewalt an das Ladegerät anstecken.
  • Page 7 10 Anhänge 10.1 Angewandte Symbole Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Chargen-Nummer Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah­...
  • Page 8 ► Please keep this document in a safe place. The product "757L13/757L14 pulse charger" is referred to simply as the charger/product below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 9: Product Description

    Only put the product into use in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied. 2 Product description 2.1 Function The product is intended for charging the batteries. Charging is performed by inserting the batteries into the charging slot. The batteries are charged with a pulse-shaped current.
  • Page 10 ► Do not open the power supply unit, adapter plug or battery charger. ► Do not expose the power supply unit, adapter plug or battery charger to extreme loading conditions. ► Immediately replace damaged power supply units, adapter plugs or battery chargers. WARNING Operating the product near active implanted systems Interference with active implantable systems (e.g., pacemaker, defibrillator, etc.) due to electro­...
  • Page 11 • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points …): 0.22 m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m 5 Scope of delivery • 1 pc. 757L13/757L14 pulse charger • 1 pc. 757L16* power supply • 1 pc. 647G260 instructions for use...
  • Page 12: Legal Information

    INFORMATION Continuous charging of the batteries for several days adversely affects the life expectancy of the batteries. 8 Disposal In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment.
  • Page 13 Battery charger Storage and transport in original packaging -20 °C/-4 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -20 °C/-4 °F to +70 °C/+158 °F Max. 93 % relative humidity, non-condensing Operation 0 °C/+32 °F to +40 °C/+104 °F Max. 93 % relative humidity, non-condensing General information 757L13 757L14 Product service life 5 years...
  • Page 14: Avant-Propos

    4ème de couverture. Conservez ce document. ► Le produit « chargeur à impulsions 757L13/757L14 » sera simplement nommé « chargeur/pro­ duit » dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Page 15 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures AVERTISSEMENT graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité...
  • Page 16 ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ► ou à remettre en état des composants endommagés. AVIS Pénétration de salissures et d’humidité...
  • Page 17: Contenu De La Livraison

    • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,35 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,22 m 5 Contenu de la livraison • 1x chargeur à impulsions 757L13/757L14 • 1x bloc d’alimentation 757L16* • 1x instructions d’utilisation 647G260 6 Préparation à...
  • Page 18: Informations Légales

    9 Informations légales 9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Page 19 Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Fonctionnement 0 °C/+32 °F à +40 °C/+104 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Généralités 757L13 757L14 Durée de vie du produit 5 ans Courant de charge max. 50 mA 70 mA Temps de charge (accumula­...
  • Page 20: Descrizione Del Prodotto

    I dati di contatto del produttore sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. Il prodotto "Caricabatteria ad impulsi 757L13/757L14" viene indicato qui di seguito semplice­ mente con il termine caricabatteria/prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­...
  • Page 21 Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza. In caso di molteplici conseguenze, esse sono contraddistinte come segue: >...
  • Page 22 ► Accertarsi che particelle solide o liquidi non penetrino all'interno del prodotto. AVVISO Sollecitazione meccanica dell'alimentatore/caricabatteria La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento. ► Non esporre l'alimentatore/caricabatteria a vibrazioni meccaniche o urti. ► Verificare la presenza di danni visibili prima di ogni impiego dell'alimentatore/caricabatteria. AVVISO Uso in prossimità...
  • Page 23 5 Fornitura • 1 caricabatteria ad impulsi 757L13/757L14 • 1 alimentatore 757L16* • 1 opuscolo di istruzioni per l'uso 647G260 6 Preparazione all'uso 1) Spingere l'adattatore del connettore, specifico per il paese di utilizzo, sull'alimentatore sino a bloccarlo in sede (v. fig. 1).
  • Page 24 prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della diretti­ Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE del Parlamento europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nel­...
  • Page 25 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Esercizio 0 °C/+32 °F ... +40 °C/+104 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Informazioni generali 757L13 757L14 Durata del prodotto 5 anni Corrente di carica max. 50 mA 70 mA Tempo di carica (in caso di 5 h...
  • Page 26: Descripción Del Producto

    En el dorso encontrará los datos de contacto del fabricante. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el producto "Cargador de impulso 757L13/757L14" se denominará simplemente cargador o producto. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 27 4.3 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Incumplimiento de las advertencias de seguridad Lesiones debidas a daños o a un comportamiento inesperado del producto. Siga las indicaciones de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento ► adjunto. ADVERTENCIA Uso de fuente de alimentación, enchufe del adaptador o cargador dañados Calambre debido al contacto con piezas descubiertas conectadas.
  • Page 28 • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m 5 Componentes incluidos en el suministro • 1 cargador de impulso 757L13/757L14 • 1 fuente de alimentación 757L16* • Un ejemplar de las instrucciones de uso 647G260...
  • Page 29: Preparación Para El Uso

    6 Preparación para el uso 1) Coloque el adaptador de clavija adecuado para su país en la fuente de alimentación hasta que encaje (véase fig. 1). 2) Inserte la clavija redonda de la fuente de alimentación en el casquillo del cargador hasta que la clavija encaje.
  • Page 30 se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Con­ sejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peli­...
  • Page 31 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Funcionamiento de 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Información general 757L13 757L14 Vida útil del producto 5 años Corriente de carga máx. 50 mA 70 mA Tiempos de carga (si la batería 5 h...
  • Page 32: Descrição Do Produto

    ► Guarde este documento. O produto "Carregador por impulso 757L13/757L14" será denominado a seguir somente de car­ regador/produto. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 33 4.3 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA Não observância das indicações de segurança Lesão decorrente de danificação ou do comportamento inesperado do produto. Observe as indicações de segurança e as respectivas precauções especificadas neste do­ ► cumento anexo. ADVERTÊNCIA Utilização de um transformador, adaptador ou carregador danificado Choque elétrico causado por contato com peças expostas, condutoras de tensão elétrica.
  • Page 34 • WLAN (roteadores, Access Points,…): 0,22m • Dispositivos Bluetooth (produtos de terceiros que não foram aprovados pela Ottobock): 0,22m 5 Material fornecido • 1 carregador por impulso 757L13/757L14 • 1 transformador 757L16* • 1 manual de utilização 647G260 6 Estabelecimento da operacionalidade 1) Inserir o adaptador de plugues específico de país no transformador, até...
  • Page 35 3) Inserir o transformador na tomada. → O diodo luminoso (LED) verde no lado posterior do transformador acende-se. 7 Manuseio ► Inserir uma ou duas baterias nos compartimentos de carga do produto. → O LED do respectivo compartimento acende-se. → O processo de carregamento é iniciado. Após o término do carregamento, as baterias podem ser retiradas dos compartimentos de carga.
  • Page 36 10 Anexos 10.1 Símbolos utilizados Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Número do lote Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à...
  • Page 37 De contactgegevens van de fabrikant kunt u vinden op de achterzijde. ► Bewaar dit document. Het product "pulslader 757L13/757L14" wordt hierna alleen nog acculader/product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 38 Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten. 2 Productbeschrijving 2.1 Functie Het product is bedoeld voor het laden van de accu. Het laden vindt plaats door de accu in de laadschacht te steken. De accu’s worden geladen met een pulsvormige laadstroom.
  • Page 39 ► Open de netvoeding, adapterstekker of acculader niet. ► Stel de netvoeding, adapterstekker en acculader niet bloot aan extreme belasting. Vervang een beschadigde netvoeding, adapterstekker of acculader onmiddellijk. ► WAARSCHUWING Gebruik van het product in de buurt van actieve geïmplanteerde systemen Storing van de actieve implanteerbare systemen (bijv.
  • Page 40: Inhoud Van De Levering

    • wifi (routers, access points,…): 0,22 m • Bluetooth-apparaten (producten van andere aanbieders die niet door Ottobock zijn goed­ gekeurd): 0,22 m 5 Inhoud van de levering • 1 st. pulslader 757L13/757L14 • 1 st. netvoeding 757L16* • 1 st. gebruiksaanwijzing 647G260...
  • Page 41: Juridische Informatie

    INFORMATIE Het laden van de accu's gedurende meerdere dagen beïnvloedt de levensduur van de accu's negatief. 8 Afvalverwerking Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voor­ schriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Page 42 gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht. Wettelijke fabrikant Gebruik uitsluitend binnenshuis 10.2 Operationele status/foutsignalen 10.2.1 Statussignalen Laadtoestand van de accu Led op de pulslader De accu wordt geladen. De tijd dat de led oplicht, geeft de actuele laadtoestand van de accu aan. De tijd dat de led oplicht, wordt korter naarmate de accu verder is opgeladen (na ca.
  • Page 43: Formålsbestemt Anvendelse

    ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produktet "Impulsladeapparatet 757L13/757L14" kaldes kun ladeapparat/produkt i det følgende. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­...
  • Page 44 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne. Så­ fremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: >...
  • Page 45 ► Åbning og reparation af produktet eller istandsættelse af beskadigede komponenter må kun foretages af autoriseret Ottobock fagpersonale. BEMÆRK Indtrængen af snavs og fugt i produktet Ingen fejlfri ladefunktion grundet fejlfunktion. ► Sørg for, at hverken faste partikler eller væske kan trænge ind i produktet. BEMÆRK Mekanisk belastning af strømforsyningsenheden/ladeapparatet Ingen fejlfri ladefunktion grundet fejlfunktion.
  • Page 46 • DECT-trådløse telefoner inkl. basisstation: 0,35 m • WLAN (router, Access Points,…): 0,22 m • Bluetooth-apparater (fremmede produkter, som ikke er frigivet af Ottobock): 0,22 m 5 Leveringsomfang • 1 stk. impulsladeapparat 757L13/757L14 • 1 stk. strømforsyningsenhed 757L16* • 1 stk. brugsanvisning 647G260 6 Indretning til brug 1) National stikadapter sættes på...
  • Page 47 Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til. Mangler der en eksplicit mærkning af mærkerne, der anvendes i nærværende dokument, kan det ikke udelukkes, at en betegnelse er fri for tredjemands rettigheder. 9.3 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
  • Page 48 Opbevaring og transport uden emballage -20 °C/-4 °F til +70 °C/+158 °F Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Drift 0 °C/+32 °F til +40 °C/+104 °F Maks. 93 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Generelt 757L13 757L14 Produktets levetid 5  år Maks. ladestrøm 50 mA 70 mA Ladetider (ved fuldstændig af­ 5 h 10 h...
  • Page 49: Opis Produktu

    Adresy kontaktowe producenta znajdą Państwo na okładce. ► Należy przechować niniejszy dokument. Produkt "Ładowarka impulsowa 757L13/757L14" jest poniżej określany tylko jako ładowarka/pro­ dukt. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu­ gi produktu.
  • Page 50 4.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Urazy wskutek uszkodzenia lub nieoczekiwanego zachowania się produktu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i podanych sposobów postępowania ► zawartych w niniejszym dokumencie. OSTRZEŻENIE Używanie uszkodzonego zasilacza sieciowego, wtyczki adaptera lub ładowarki Porażenia prądem wskutek dotknięcia odsłoniętych części znajdujących się pod napięciem. ►...
  • Page 51 • Telefony bezprzewodowe DECT łącznie ze stacją bazową: 0,35 m • WLAN (router, access points,...): 0,22m • Urządzenia Bluetooth (produkty obce, niedopuszczone przez Ottobock): 0,22m 5 Zakres dostawy • 1 szt. ładowarka impulsowa 757L13/757L14 • 1 szt. zasilacz sieciowy 757L16* • 1 sztk. instrukcja obsługi 647G260...
  • Page 52: Przygotowanie Do Użytku

    6 Przygotowanie do użytku 1) Wtyczkę, typową dla kraju, należy włożyć do zasilacza sieciowego, aż do zatrzaśnięcia (patrz ilustr. 1). 2) Należy włożyć okrągłą wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazda ładowarki, aż wtyczka zatrza­ śnie się. INFORMACJA: Prosimy zwrócić uwagę na właściwą biegunowość (rowek klinowy). Nie wkładać...
  • Page 53 10 Załączniki 10.1 Stosowane symbole Zgodność ze stosowanymi dyrektywami europejskimi Numer serii Utylizacji omawianego produktu nie wolno dokonać łącznie z odpadami gospodar­ stwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepisami obowiązującymi w kraju może być szkodliwa dla środowiska i zdrowia. Prosimy przestrzegać instrukcji właściwy­ ch władz krajowych odnośnie segregacji i utylizacji tego typu odpadów.
  • Page 54 Ha kérdései lennének a termékről, (pl. a beüzelemés, a használat, a gondozás során, nem várt működésnél vagy eseményeknél) forduljon a szakszemélyzethez. A gyártó kapcsolati adatait a hátoldalon találja meg. ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. A 757L13/757L14" impulzus töltőkészülék terméket az alábbiakban csak töltőkészüléknek / ter­ méknek nevezzük.
  • Page 55: Rendeltetésszerű Használat

    Ez a használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a termék használatáról, beállításáról és kezeléséről. A terméket csak a kísérő dokumentációban szereplő információk szerint helyezze üzembe. 2 Termékleírás 2.1 Működése A termék akkumulátorok töltésére szolgál. A töltéshez dugja az akkumulátort a töltőaljzatba. Az akkumulátorokat impulzus alakú töltőáram töl­ ti.
  • Page 56 FIGYELMEZTETÉS Megsérült tápegység, adapterdugó vagy töltőkészülék használata Áramütés a szabadon lévő, feszültség alatt álló részek megérintése miatt. ► Ne nyissa ki a tápegységet, adapterdugót vagy a töltőkészüléket. ► Ne tegye ki a hálózati tápegységet, adapterdugót vagy töltőkészüléket különleges megterhe­ lésnek. ►...
  • Page 57 • WLAN (Router, Access Points [wifi],…): 0,22m • Bluetooth készülékek (az Ottobock által jóvá nem hagyott idegen gyártmányok): 0,22m 5 A szállítmány tartalma • 1 db. impulzus töltőkészülék, 757L13/757L14 • 1 db. Hálózati táp, 757L16* • 1 db. Használati utasítás 647G260 6 Használatba vétel...
  • Page 58: Jogi Tudnivalók

    → Elindul a töltési folyamat. A sikeres töltés után az akkumulátorokat kiveheti a töltőhüvelyekből. Ha az akkumulátor a töltőhü­ velyben marad, átkapcsol fenntartó töltésre. TÁJÉKOZTATÁS Az akkumulátorok töltése több napon keresztül hátrányosan befolyásolja az akkumulátorok élet­ tartamát. 8 Ártalmatlanítás A terméket nem szabad a nem válogatott, vegyes háztartási szemétbe dobni. Az Ön or­ szága rendelkezéseinek meg nem felelő...
  • Page 59 A terméket nem szabad a nem válogatott, vegyes háztartási szemétbe dobni. Az Ön országa rendelkezéseinek meg nem felelő ártalmatlanítás károsíthatja a környe­ zetet és az egészséget. Kérjük, tartsa be az adott ország illetékes hatóságainak rendelkezéseit a visszaszolgáltatásról és a gyűjtésről. Jog szerinti gyártó...
  • Page 60: Descrierea Produsului

    ► Păstraţi acest document. Produsul "Aparat de încărcare cu impulsuri 757L13/757L14" va fi denumit în cele ce urmează nu­ mai ca aparat de încărcare/produs. Aceste instrucţiuni de utilizare vă oferă informaţii importante referitoare la utilizarea, reglarea şi manipularea produsului.
  • Page 61 3 Utilizare conform destinaţiei 3.1 Scopul utilizării Produsul trebuie utilizat exclusiv pentru încărcarea acumulatorilor. 3.2 Domeniul de aplicare Produsul este destinat exclusiv pentru utilizarea cu acumulatorul de schimb 757B13 şi X-Chan­ gePack 757B15. 4 Siguranţa 4.1 Legendă simboluri de avertisment Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau rănire gravă.
  • Page 62 ► De aceea respectaţi neapărat condiţiile de utilizare şi instrucţiunile de siguranţă prescrise de producătorul implantului. INDICAŢIE Transformări respectiv modificări efectuate independent la aparatul de încărcare Nu se realizează o funcţie de încărcare ireproşabilă, ca urmare a funcţionării eronate. ► În afară...
  • Page 63 • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22 m • Aparate Bluetooth (produse străine care nu sunt autorizate de Ottobock): 0,22 m 5 Conţinutul livrării • 1 buc. Aparat de încărcare cu impulsuri 757L13/757L14 • 1 buc. piesă de reţea 757L16* • 1 buc. Instrucţiuni de utilizare 647G260 6 Stabilirea capacităţii de utilizare...
  • Page 64: Eliminare Ca Deşeu

    8 Eliminare ca deşeu Nu este permisă eliminarea ca deşeu a acestui produs oriunde cu gunoiul menajer nesor­ tat. Eliminarea deşeurilor fără respectarea prevederilor corespunzătoare valabile în ţara dvs. poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii. Vă rugăm să respec­ taţi prevederile autorităţii competente privind procedurile de returnare şi colectare valabi­...
  • Page 65 Utilizare numai în casă 10.2 Stări de funcţionare / Semnale de eroare 10.2.1 Semnale de stare Starea de încărcare a acumulatorului LED la aparat de încărcare cu impul­ suri Acumulatorul este în curs de încărcare. Durata de iluminare a LED-ului indică starea actuală de încărcare a acumulatoru­ lui.
  • Page 66: Opis Proizvoda

    ćete na poleđini. ► Sačuvajte ovaj dokument. Proizvod „Impulsni punjač 757L13/757L14” u nastavku se naziva punjač/proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime. Proizvod puštajte u pogon samo u skladu s informacijama u priloženim popratnim dokumentima.
  • Page 67 3.2 Područje primjene Proizvod je predviđen isključivo za uporabu s izmjenjivom baterijom 757B13 i zamjenskom bateri­ jom X-ChangePack 757B15. 4 Sigurnost 4.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od teških nezgoda i ozljeda. UPOZORENJE Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ NAPOMENA Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.
  • Page 68 ► Na proizvodu ne smijete provoditi nikakve manipulacije osim radova opisanih u ovim uputa­ ma za uporabu. Otvaranje i popravljanje proizvoda odnosno servisiranje oštećenih komponenti smije provodi­ ► ti samo stručno osoblje s ovlaštenjem poduzeća Ottobock. NAPOMENA Prodiranje prljavštine i vlage u proizvod Nema besprijekorne funkcije punjenja uslijed neispravnosti.
  • Page 69 • WLAN (usmjerivač, pristupne točke,…): 0,22 m • uređaji s tehnologijom Bluetooth (strani proizvodi bez odobrenja proizvođača Ottobock): 0,22 m. 5 Sadržaj isporuke • 1 kom. impulsni punjač 757L13/757L14 • 1 kom. mrežnog dijela 757L16* • 1 kom. upute za uporabu 647G260 6 Uspostavljanje uporabljivosti 1) Prilagodnik utikača specifičan za zemlju gurnite na mrežni dio tako da se uglavi (vidi sl. 1).
  • Page 70 Ako nedostaje eksplicitna oznaka za marke upotrijebljene u ovom dokumentu, ne može se zaključiti da naziv ne podliježe pravu trećih osoba. 9.3 Izjava o sukladnosti za CE oznaku Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač...
  • Page 71 -20 °C/-4 °F do +70 °C/+158 °F maks. relativna vlažnost zraka 93 %, bez kon­ denzacije 0 °C/+32 °F do +40 °C/+104 °F maks. relativna vlažnost zraka 93 %, bez kon­ denzacije Općenito 757L13 757L14 Životni vijek proizvoda 5  godina Maks. struja punjenja 50 mA 70 mA Vrijeme punjenja (u slučaju 5 h...
  • Page 72 "İmpuls şarj cihazı 757L13/757L14" ürünü aşağıda sadece şarj cihazı/ürün olarak belirtilecektir. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir. Ürünü sadece birlikte teslim edilen bilgiler doğrultusunda işletime alınız. 2 Ürün açıklaması 2.1 Fonksiyon Ürün, akülerin şarjı...
  • Page 73 ► Adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını açmayınız. ► Adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını aşırı yüklemelere maruz bırakmayınız. Hasar gören adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını hemen değiştiriniz. ► UYARI Ürünü aktif, implante edilmiş sistemlerin yakınında çalıştırınız Üründe elektromanyetik ışıma vasıtasıyla aktif, implante edilebilir sistemlerde arıza (örn. kalp pili, defibrilatör, vs.).
  • Page 74 • DECT telsiz telefonlar ayrıca baz istasyonu: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth cihazlar (Ottobock tarafından izin verilmeyen yabancı ürünler): 0,22m 5 Teslimat kapsamı • 1 adet impuls şarj cihazı 757L13/757L14 • 1 Ad. adaptör 757L16* • 1 adet kullanım kılavuzu 647G260 6 Kullanabilirliğin yapımı...
  • Page 75 8 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konusunda ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alın. 9 Yasal talimatlar 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa...
  • Page 76: Teknik Veriler

    Ambalaj olmadan depolama ve taşıma -20 °C/-4 °F'den +70 °C/+158 °F'ye kadar maks. % 93  rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız İşletim 0 °C/+32 °F'den +40 °C/+104 °F'ye kadar maks. % 93  rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Genel 757L13 757L14 Ürünün ömrü 5 yıl Maks. şarj akımı 50 mA 70 mA Şarj süreleri (akünün tamamen 5 s...
  • Page 77: Περιγραφή Προϊόντος

    στοιχεία επικοινωνίας του κατασκευαστή βρίσκονται στην πίσω σελίδα. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Το προϊόν «παλμικός φορτιστής 757L13/757L14» θα καλείται στη συνέχεια μόνο φορτιστής/ προϊόν. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος.
  • Page 78 4.2 Διατύπωση των υποδείξεων ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Ο τίτλος υποδεικνύει την πηγή και/ή το είδος του κινδύνου. Η εισαγωγή περιγράφει τις συνέπειες σε περίπτωση παράβλεψης της υπόδειξης ασφαλείας. Αν υπάρχουν περισσότερες συνέπειες, αυτές επισημαίνονται ως εξής: > π.χ.: συνέπεια 1 σε περίπτωση παράβλεψης του κινδύνου >...
  • Page 79 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εισχώρηση ρύπων και υγρασίας στο προϊόν Προβληματική λειτουργία φόρτισης λόγω δυσλειτουργίας. ► Προσέχετε να μην εισέρχονται στερεά σωματίδια ή υγρά στο προϊόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μηχανική καταπόνηση του τροφοδοτικού/ φορτιστή Προβληματική λειτουργία φόρτισης λόγω δυσλειτουργίας. ► Μην εκθέτετε το τροφοδοτικό/ φορτιστή σε μηχανικές δονήσεις ή κρούσεις. ►...
  • Page 80: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    • WLAN (router, access points κ.λπ.): 0,22m • συσκευές Bluetooth (προϊόντα άλλων κατασκευαστών χωρίς έγκριση από την Ottobock): 0,22m 5 Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. παλμικός φορτιστής 757L13/757L14 • 1 τμχ. τροφοδοτικό 757L16* • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης 647G260 6 Εξασφάλιση λειτουργικότητας...
  • Page 81: Εμπορικά Σήματα

    9.2 Εμπορικά σήματα Όλες οι ονομασίες που αναφέρονται στο εσωτερικό του παρόντος εγγράφου υπόκεινται χωρίς περιορισμούς στις διατάξεις της εκάστοτε ισχύουσας νομοθεσίας περί σημάτων και στα δικαιώ­ ματα του εκάστοτε κατόχου. Όλα τα σήματα, οι εμπορικές ονομασίες ή οι εταιρικές επωνυμίες που αναφέρονται εδώ ενδέχε­ ται...
  • Page 82 10.2 Καταστάσεις λειτουργίας/ σήματα σφάλματος 10.2.1 Σήματα κατάστασης Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας Λυχνία LED στον παλμικό φορτιστή Η μπαταρία φορτίζεται. Η διάρκεια ενεργοποίησης της λυχνίας LED υποδεικνύει την τρέχουσα κατάστα­ ση φόρτισης της μπαταρίας. Η διάρκεια ενεργοποίησης της λυχνίας LED περιορίζεται όσο η κατάσταση φόρ­ τισης...
  • Page 83: Описание Изделия

    данном случае), обратитесь к квалифицированному персоналу. Контактные данные про­ изводителя вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. Далее импульсное зарядное устройство 757L13/757L14 будет наименоваться зарядное устройство/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием.
  • Page 84 3.2 Область применения Изделие предназначено исключительно для использования со сменным аккумулятором 757B13 и аккумулятором X-ChangePack 757B15. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждения о возможной опасности возникновения несчастного ОСТОРОЖНО случая или получения травм с тяжелыми последствиями. Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ...
  • Page 85 ► При эксплуатации изделия в непосредственной близости от активных имплантирован­ ных систем следите за соблюдением требуемых минимальных расстояний, указанных производителем имплантата. ► Обязательно соблюдайте условия по эксплуатации и указания по безопасности от про­ изводителя имплантата. УВЕДОМЛЕНИЕ Самостоятельно предпринятые изменения и модификация зарядного устройства Неправильное...
  • Page 86: Объем Поставки

    • WLAN (маршрутизаторы, точки доступа, …): 0,22 м • Устройства с поддержкой Bluetooth (изделия других фирм, которые не имеют допуска Ottobock): 0,22 м 5 Объем поставки • 1 шт. Импульсное зарядное устройство 757L13/757L14 • 1 шт. блок питания 757L16* • 1 шт. Руководство по применению 647G260 6 Приведение...
  • Page 87 ИНФОРМАЦИЯ Зарядка аккумуляторов в течение нескольких дней негативно воздействует на срок службы аккумулятора. 8 Утилизация Утилизация данного изделия вместе с несортированными бытовыми отходами разре­ шена не во всех странах. Утилизация изделия, которая выполняется не в соответ­ ствии с предписаниями, действующими в вашей стране, может оказать негативное влияние...
  • Page 88 Утилизация данного изделия вместе с несортированными бытовыми отходами разрешена не во всех странах. Утилизация изделия, которая выполняется не в соответствии с предписаниями, действующими в вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Необходимо соблюдать указания соответствующих компетентных органов вашей страны о порядке...
  • Page 89 -20 °C/-4 °F – +70 °C/+158 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Эксплуатация 0 °C/+32 °F – +40 °C/+104 °F относительная влажность воздуха макс. 93 %, без конденсации влаги Общая информация 757L13 757L14 Срок службы изделия 5 лет Макс. зарядный ток 50 мА 70 мА Время зарядки (при полно­...
  • Page 90 本製品「757L13/757L14」パルス充電器は、これ以降、充電器または製品と記載します。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取り扱いに関する重要な情報を説明いたします。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 2 製品概要 2.1 機能 本製品でバッテリーを充電します。 バッテリーを充電スロットに挿入すると充電が開始されます。充電はパルス電流で行われます。 そのため、電圧が一定の上限値に達した後のトリクル充電を減らすことができます。 充電中には充電器の LED が点灯して、現在のバッテリー充電レベルと操作状況をお知らせしま す(充電器のステータス信号)。 3 使用目的 3.1 使用目的 本製品はバッテリーの充電のみにご使用ください。 3.2 適用範囲 本製品は、757B13 小児用バッテリーおよび 757B15 ニッケル水素バッテリーとのみ組み合わせて ご使用ください。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。...
  • Page 91 極端に負荷のかかる環境にさらさないでください。 ► 故障した電源・ACアダプター・充電器などはただちに取替えてください。 ► 警告 作動中の植込み型医療機器の近くで本製品を操作することによる危険性 製品の電磁放射により、ペースメーカーや除細動器などの作動中の植込み型医療機器との干渉 が起こるおそれがあります。 作動中の植込み型医療機器のすぐ側で本製品を使用する場合、医療機器の製造業者が規定し ► た最小距離を保つよう注意してください。 植込み型医療機器の製造業者が規定した操作状況や安全性に関する注意事項をよく確認して ► ください。 注記 独自に充電器の修理や改造を行った場合に発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 本取扱説明書に記載されていない操作を行わないでください。 ► 製品や損傷した部品については、オットーボック社認定の有資格者のみが分解や修理を行い ► ます。 注記 製品の汚れや湿度により発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 粒子や液体が製品の中に入り込まないよう充分に注意してください。 ► 注記 充電器とACアダプター(以下、充電器)への衝撃により発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 充電器に振動や衝撃を与えないでください。 ► 製品を使用する前には、充電器に目に見える損傷がないことを確認してください。 ► 注記 強力な磁気や電磁干渉の発生源(防犯装置や金属探知機など)の近くで操作することより発生 する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 店舗の出入り口にある防犯装置、空港などの金属探知機やボディスキャナー、強力な磁気や ► 電磁干渉の発生源(高電圧線、トランスミッター、変電所、CT装置、MRI装置など)の近く...
  • Page 92 • 携帯電話 GSM 850/GSM 900:0.99 m • 携帯電話 GSM 1800/GSM 1900/UMTS:0.7 m • DECTコードレス電話(基地局含む):0.35 m • WiFi(ルーター、アクセスポイントなど):0.22 m • ブルートゥース機器(オットーボック社が承認していない他社製品):0.22 m 5 納品時のパッケージ内容 • 1 個 757L13/757L14 パルス充電器 • 1個 757L16* ACアダプター • 1 冊 647G260 取扱説明書 6 使用前の準備 1) 各国のプラグ形状に対応したプラグを選んで電源に取り付けてください(画像参照 1)。...
  • Page 93 9 法的事項について 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 9.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 9.3 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 本製品は、電気電子機器の特定有害物質の使用制限に関する2011年6月8日付の欧州議会および理 事会の指令2011/65/EU(RoHS指令)に準拠しています。 10 追加情報 10.1 本取扱説明書で使用している記号 該当する欧州指令に準拠しています。 ロット番号 本製品は、通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。お住まいの地域 の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあり ます。廃棄や回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 製造元 室内使用のみ...
  • Page 94 ターを公認の 障 オットーボック修理サービ スセンターに送り、必ず点 検を受けてください。 10.3 テクニカル データ 充電器 納品時の包装での保管と配送 -20 °C/-4 °F から +70 °C/+158 °F 包装なしでの保管と配送 -20 °C/-4 °F から +70 °C/+158 °F 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 操作 0 °C/+32 °F から +40 °C/+104 °F 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 概要 757L13 757L14 製品の耐用年数 5 年 最大充電電流 50 mA 70 mA 充電回数(バッテリーを完全 5 時間 10 時間 放電した場合) AC アダプターの動作電圧 100 V から 240 V...
  • Page 95 概要 757L13 757L14 AC アダプターの動作周波数 50 Hz から 60 Hz 重量 220 g 寸法(長さ x 幅 x 高さ) 130 x 70 x 45 mm...
  • Page 96 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

757l14

Table of Contents