ITT Z6 Series Installation And Operating Instructions Manual

Submersible pumps
Table of Contents
  • Installazione
  • Messa in Funzione
  • Informations Générales
  • Description du Produit
  • Transport Et Stockage
  • Mise Au Rebut
  • Instalación
  • Περιγραφή Του Προϊόντος
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση
  • Buiten Bedrijf Stellen
  • Installation
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Elektromos Bekötés
  • Серийный Номер
  • Dichiarazione DI Incorporazione
  • EG-Konformitätserklärung
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Declaración de Incorporación
  • EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Deklaracja ZgodnośCI We
  • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

POMPE SOMMERSE
it
SERIE Z6
SUBMERSIBLE PUMPS
en
Z6 SERIES
POMPES IMMERGÉES
fr
SÉRIE Z6
TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE
de
BAUREIHE Z6
BOMBAS SUMERGIBLES
es
SERIE Z6
BOMBAS SUBMERSÍVEIS
pt
SÉRIE Z6
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
el
ΣΕΙΡΑ Z6
DOMPELPOMPEN
nl
Z6 SERIE
DYKPUMPER
da
SERIE Z6
NEDSENKBARE PUMPER
no
SERIE Z6
DRÄNKBARA PUMPAR
sv
I SERIE Z6
UPPOPUMPUT
fi
Z6-SARJA
‫ﻣﻀﺨﺎت ﻣﻐﻤﻮرة‬
ar
Z6 ‫ﻃﺮاز‬
POMPY GŁĘBINOWE 6"
pl
SERII Z6
MERÜLŐSZIVATTYÚK
hu
Z6 SOROZAT
ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
ru
СЕРИИ Z6
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
el
Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
da
Gem manualen til senere brug
no
Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
ar
‫اﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﻜﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺎ‬
pl
Przeczytaj tą instrukcję dla przyszłej obsługi
hu
Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség esetére
ru
Храните это руководство для возможных консультаций
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
Instrukcja obsługi i eksploatacji
Telepítési és használati kézikönyv
Инструкция по монтажу и эксплуатации
cod. 001076050 B 04/09
Lowara

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Z6 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ITT Z6 Series

  • Page 1 Lowara POMPE SOMMERSE Istruzioni d’installazione e uso SERIE Z6 SUBMERSIBLE PUMPS Installation and operating instructions Z6 SERIES POMPES IMMERGÉES Instructions pour l’installation et l’emploi SÉRIE Z6 TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE Installations- und Bedienungsanleitungen BAUREIHE Z6 BOMBAS SUMERGIBLES Instrucciones para la instalación y el uso SERIE Z6 BOMBAS SUBMERSÍVEIS...
  • Page 2 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto...
  • Page 3 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
  • Page 4 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas...
  • Page 5 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 6 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen. FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
  • Page 7 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru SÄKERHETSANVISNINGAR Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
  • Page 8 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺠﺰء اﻟﺘﺎﻟﻲ ﺳﺘﺠﺪ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Page 9 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru FIGYELMEZTETÉSEK AZ EMBEREK ÉS TÁRGYAK BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN Az alábbiakban a kézikönyvben használt jelölések jelentéseit tüntetjük fel. VESZÉLY Embereken és tárgyakon történő...
  • Page 10 Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe/elettropompe serie Z6. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Page 11 3.1.5 Portata minima di funzionamento Per evitare un anomalo surriscaldamento delle parti interne della pompa assicuratevi che sia sempre garantito un minimo flusso d’acqua con la pompa/elettropompa in funzione. Non mantenete in funzione la pompa/elettropompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di ATTENZIONE mandata per un tempo superiore ad alcuni secondi onde evitare surriscaldamenti.
  • Page 12: Installazione

    Smaltimento dell’imballo Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti. Installazione Informazioni per l’installatore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni.
  • Page 13 Nella testata della pompa è presente una valvola di non ritorno. Si consiglia di installare sulla tubazione di mandata un’altra valvola di non ritorno per attenuare i colpi di ariete, specialmente se la tubazione di mandata è molto lunga. Fissate il cavo elettrico alla tubazione mediante una fascetta ogni 2 o 3 metri. Per ulteriori informazioni fate riferimento allo schema della sezione 10.4.
  • Page 14 Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI L'elettropompa non si avvia. Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione L'interruttore generale è inserito Intervento del relè termico o salvamotore Ripristinate la protezione termica posto nel quadro elettrico di comando Fusibili di protezione pompa o dei circuiti Sostituite i fusibili ausiliari bruciati...
  • Page 15 Capacità pompa troppo elevata rispetto a Sostituite la pompa con una di minore quella del pozzo capacità Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore Rispettate le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
  • Page 16: Product Description

    The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps in the Z6 Series. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics.
  • Page 17: Transportation And Storage

    3.1.5 Minimum operating flow rate To prevent overheating of the internal pump components, make sure that a minimum water flow is always guaranteed when the pump/electric pump is running. To prevent overheating, do not run the pump/electric pump with the on-off valve shut on the delivery side WARNING for longer than a few seconds.
  • Page 18: Installation

    Installation Information for installers The installation operations must be carried out by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protections. Observe all the accident prevention regulations in force. Always refer to the local and/or national regulations, legislation and codes in force relating to the selection of the installation site and the water and power connections.
  • Page 19: Troubleshooting

    Positioning the electric pump Lower the electric pump into the well carefully in order to prevent damage to the pump and, more especially, the electric cable. If the pump is installed in the vertical position, make sure that the motor does not rest on the bottom of the well or tank. If the electric pump is installed in a well, make sure that the distance between the bottom of the well and the lower end of the motor is at least 1 metre.
  • Page 20 Pump or auxiliary circuits protection fuses Replace fuses blown Triggering of protection device against dry Check the water level in the tank or well. running If everything is in order, check the protection device and its connection cables The electric pump starts up but the Power supply cable is damaged Check the components and replace as thermal protector is immediately triggered...
  • Page 21: Informations Générales

    Français Informations générales Par le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l'utilisation et la maintenance des pompes/électropompes de la série Z6. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale.
  • Page 22: Transport Et Stockage

    Électropompe : la possibilité d’installation horiziontale dépend du modèle de moteur raccordé à la pompe. Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur. Pour toute exigence particulière, contactez nos services de Vente ou Après-vente. 3.1.5 Débit minimal de fonctionnement Pour éviter une surchauffe anormale des parties internes de la pompe, veillez à toujours garantir une circulation minimum de liquide quand la pompe/électropompe est en marche.
  • Page 23 Mise au rebut de l’emballage Si vous ne pouvez pas réutiliser l’emballage de quelque manière que ce soit, mettez-le au rebut en respectant la législation locale en vigueur en matière de tri des déchets. Installation Informations pour l’installateur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés.
  • Page 24 La tête de la pompe est équipée d’un clapet antiretour. Il est conseillé d’installer un autre clapet antiretour sur la canalisation de refoulement pour atténuer les coups de bélier, spécialement lorsque la canalisation de refoulement est très longue. Fixez le câble électrique à la canalisation à l’aide de colliers tous les 2 ou 3 mètres. Pour plus d’informations, consultez le schéma de la section 10.4.
  • Page 25 Recherche des pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance DYSFONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLES L'électropompe ne démarre pas. Absence de courant. Rétablissez l'alimentation. L'interrupteur général est enclenché. Intervention du relais thermique ou du Réarmez la protection thermique. coupe-circuit situé...
  • Page 26: Mise Au Rebut

    L’éventuel autoclave a la membrane Voir les instructions spécifiques dans le endommagée ou dépourvue de précharge manuel de l’autoclave d’air La pompe démarre et s’arrête trop Abaissement excessif du niveau du puits Attendez la remise à niveau ou, si fréquemment possible, abaissez l’electropompe Capacité...
  • Page 27 Deutsch Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung der Motorpumpen/Pumpen Baureihe Z6 geliefert werden. Die nachfolgend angeführten Anleitungen und Vorschriften beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Verkaufsunterlagen. Allfällige Sonderausführungen können von zusätzlichen Bedienungsblättern begleitet sein.
  • Page 28 Motorpumpe: Die Möglichkeit einer horizontalen Einbaulage ist von de man die Pumpe angekoppelten Motortyp abhängig. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. 3.1.5 Mindestfördermenge Um eine übermäßige Überhitzung der internen Teile der Pumpe zu vermeiden, sicherstellen, dass bei laufender Pumpe/Motorpumpe stets ein Mindestdurchfluss gewährleistet ist.
  • Page 29 Wenn die Pumpe/Motorpumpe nach einem vorherigen Gebrauch eingelagert wird, ist diese einer ACHTUNG sorgfältigen Reinigung zu unterziehen. Die hydraulischen Teile sind mittels eine Druckluftstrahls zu trocknen. Entsorgung der Verpackung Falls Sie die Verpackung nicht anderweitig verwenden können, gehen Sie zu deren Entsorgung gemäß den im Benutzerland geltenden Vorschriften bzgl.
  • Page 30 Hydraulikanschluss Die Druckleitung an der Motorpumpe einschrauben, hierzu diese am Kopf fassen. Der Gewindeabschnitt der Rohrleitung darf nicht länger als das Gewinde der Pumpe sein. Die Rohrleitung muss tief hineingeschraubt werden, um zu vermeiden, dass sie sich in folge der wiederholten Anläufe und Stopps der Motorpumpe löst. Am Druckstutzen befinden sich einer oder mehrere Stiftschrauben, die an der Leitung verschraubt werden können und so eine weitere Garantie gegen das sich Lockern der Verschraubungen sind.
  • Page 31 Die Pumpe bedarf keiner programmierten ordentlichen Wartung. Eine außerordentliche Wartung kann für die Reinigung der hydraulischen Teile oder das Auswechseln der verschleißten Teile notwendig werden. Für weitere Anfragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Ersatzteile Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen bei unserem Kunden- bzw.
  • Page 32 Pumpe nicht angefüllt wegen defekter Die einwandfreie Dichtung des Dichtung des Rückschlagventils Rückschlagventils kontrollieren Luft in den Rohrleitungen oder in der Luft ablassen Pumpe Pumpe und/oder Rohrleitungen verstopft Ausbauen und reinigen. Zu hohe Niveausenkung des Brunnens/der Die Wiederherstellung des Niveaus Grube abwarten, oder gegebenenfalls die Pumpe absenken.
  • Page 33 Español Generalidades Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas/electrobombas de la serie Z6. El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación comercial.
  • Page 34 3.1.5 Caudal mínimo de funcionamiento Para evitar un sobrecalentamiento anómalo de las partes interiores de la bomba, asegurarse de que esté siempre garantizado un flujo mínimo de agua con la bomba/electrobomba en funcionamiento. No mantener en funcionamiento la bomba/electrobomba con la válvula de cierre cerrada en el lado de ATENCIÓN impulsión durante un tiempo superior a unos segundos para evitar sobrecalentamientos.
  • Page 35: Instalación

    Instalación Información para el instalador Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere a la elección del lugar de la instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
  • Page 36 Fijar el cable eléctrico en la tubería mediante una abrazadera cada 2 o 3 metros. Para más información hacer referencia al esquema de la sección 10.4. Colocación de la electrobomba Bajar la electrobomba en el pozo teniendo cuidado de evitar dañar la electrobomba y, en particular, el cable eléctrico. Si se instala la electrobomba en posición vertical, verificar que el motor no esté...
  • Page 37 Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS La electrobomba no se pone en marcha. Falta de alimentación eléctrica. Restaurar la alimentación. El interruptor general está activado. Activación del relé térmico o interruptor Reponer la protección térmica.
  • Page 38 La bomba se pone en marcha y se para Disminución excesiva del nivel del pozo. Esperar a que el nivel se restaure o, si es demasiado frecuentemente. posible, bajar la electrobomba. Capacidad de la bomba demasiado alta Sustituir la bomba con otra de capacidad respecto a la del pozo.
  • Page 39 Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização e a manutenção das bombas/electrobombas série Z6. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais. Ter como referência a documentação contratual de venda para as variantes e para as características das versões especiais.
  • Page 40 3.1.5 Débito mínimo de funcionamento Para evitar um sobreaquecimento anómalo das partes internas da bomba, verificar que seja sempre garantido um fluxo de água mínimo com a bomba/electrobomba em funcionamento. Não deixar funcionar a bomba/electrobomba com a válvula de corte fechada no lado da compressão por um ATENÇÃO tempo superior a alguns segundos, para evitar sobreaquecimentos.
  • Page 41 Instalação Informações para o instalador As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à escolha do lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
  • Page 42 Posicionamento da electrobomba Descer a electrobomba no furo, prestando atenção para não danificar a própria electrobomba e, em particular, o cabo eléctrico. Se a electrobomba for instalada em posição vertical, verificar que o motor não pouse no fundo do furo ou do tanque. Se a electrobomba for instalada num furo, verificar que o desnível entre o fundo do furo e a extremidade inferior do motor seja de pelo menos 1 m.
  • Page 43 Activação do dispositivo de protecção Controlar o nível da água no tanque ou contra o funcionamento em seco no furo. Se tudo for regular controlar o dispositivo de protecção e os cabos de ligação relativos A electrobomba arranca mas logo se Cabo de alimentação danificado Controlar e eventualmente substituir os activa a protecção térmica ou queimam...
  • Page 44: Περιγραφή Του Προϊόντος

    ελληνικά Γενικά Με το παρόν εγχειρίδιο σκοπεύουμε να σας παράσχουμε τις αναγκαίες πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση των αντλιών/ηλεκτρικών αντλιών σειράς Z6. Ό,τι περιέχεται στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται στο στάνταρ προϊόν όπως παρουσιάζεται στην εμπορική τεκμηρίωση. Ενδεχόμενες ειδικές εκδόσεις μπορούν να παρέχονται με συμπληρωματικά φύλλα...
  • Page 45: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Ηλεκτρική αντλία: η δυνατότητα εγκατάστασης οριζόντια εξαρτάται από το μοντέλο μοντέλο κινητήρα που συνδυάζεται με την αντλία. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Για ειδικές ανάγκες επικοινωνήστε με την Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. 3.1.5 Ελάχιστη παροχή λειτουργίας Για να αποτραπεί μια ανώμαλη υπερθέρμανση των εσωτερικών μερών της αντλίας βεβαιωθείτε ότι εξασφαλίζεται πάντα μια ελάχιστη...
  • Page 46 Αν η αντλία/ηλεκτρική αντλία αποθηκευτεί μετά από προηγούμενη χρήση, προχωρήστε σε έναν τέλειο ΠΡΟΣΟΧΗ καθαρισμό της ηλεκτρικής αντλίας και σε ένα στέγνωμα των υδραυλικών μερών μέσω ρεύματος πεπιεσμένου αέρα. Διάθεση της συσκευασίας Εάν δεν μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις, προβαίνετε στη διάθεσή της σύμφωνα με τους ισχύοντες...
  • Page 47 Υδραυλική σύνδεση Βιδώστε τη σωλήνωση προσαγωγής στην ηλεκτρική αντλία, πιάνοντάς την στη κεφαλή. Το σπειροειδές τμήμα της σωλήνωσης δεν πρέπει να είναι μακρύτερο της ελίκωσης της αντλίας. Η σωλήνωση πρέπει να βιδωθεί τελείως με τρόπο που να μην μπορεί να ξεβιδωθεί...
  • Page 48 Η αντλία δεν απαιτεί κανένα χειρισμό προγραμματισμένης τακτικής συντήρησης. Μπορεί να γίνει αναγκαία η έκτακτη συντήρηση για τον καθαρισμό των υδραυλικών μερών ή την αντικατάσταση φθαρμένων μερών. Για οποιοδήποτε αίτημα ανατρέξτε στην Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Ανταλλακτικά...
  • Page 49 Σωληνώσεις ή αντλία εμφραγμένες Ξεμοντάρετε και καθαρίστε Υπερβολικό χαμήλωμα της στάθμης του Περιμένετε την αποκατάσταση της πηγαδιού στάθμης ή, αν είναι εφικτό, χαμηλώστε την ηλεκτρική αντλία Χωρητικότητα αντλίας πολύ υψηλή σε Αντικαταστήστε την αντλία με μια σχέση με εκείνη του πηγαδιού μικρότερης...
  • Page 50 Nederlands Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de pompen/elektropompen van de Z6 serie. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie.
  • Page 51 Als de elektropomp op een plaats die toegankelijk is voor personen geïnstalleerd wordt moeten de nodige maatregelen genomen worden (bijv. afschermingen) om mogelijk contact met de verbindingskoppeling als de pomp/elektropomp in werking is te voorkomen. Elektropomp: de mogelijkheid van installatie in horizontale positie hangt af van het model motor dat met de pomp gecombineerd is.
  • Page 52 Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos aan de buitenkant geen zichtbare beschadigingen vertoont. Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen na levering van op de hoogte gesteld worden. Als de pomp/elektropomp na een vorig gebruik opgeslagen wordt moet de elektropomp grondig LET OP schoongemaakt worden en moeten de hydraulische delen met lucht op hoge druk droog gemaakt worden.
  • Page 53 Verbinding motorkabel – neerlaatkabel Indien nodig moeten de twee kabels met krimpkousen, giethars of ander geschikt materiaal verbonden worden. Raadpleeg altijd de aanwijzingen die bij de koppelingen verstrekt worden. Nadat u de verbinding tot stand gebracht heeft moet u altijd de elektrische continuïteit van de fases en de aardkabel controleren. Hydraulische aansluiting Draai de persleiding op de elektropomp door hem aan de kop vast te houden.
  • Page 54 veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd moet worden moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan voorwerpen of letsel aan personen kan veroorzaken. De pomp vergt geen routineonderhoud. Het kan nodig zijn om buitengewoon onderhoud te plegen om de hydraulische gedeelten te reinigen of om onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage te vervangen.
  • Page 55: Buiten Bedrijf Stellen

    Leidingen of pomp verstopt. Demonteren en schoonmaken. Peil in de put teveel gedaald. Wachten totdat het peil hersteld is of indien mogelijk de pomp laten zakken. Pompcapaciteit te groot ten opzichte van De pomp door een pomp met een de capaciteit van de put. kleinere capaciteit vervangen.
  • Page 56 Dansk Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af pumperne/elektropumperne i serie Z6. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner leveres ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen.
  • Page 57 3.1.5 Min. Driftskapacitet For at undgå funktionsforstyrrelse som følge af overophedning af pumpens indvendige dele er det nødvendigt at sikre et konstant min. flow af vand, når pumpen/elektropumpen er aktiveret. Oprethold ikke funktionen i pumpen/elektropumpen i mere end et par sekunder, når afspærringsventilen på ADVARSEL tryksiden er lukket.
  • Page 58: Installation

    Installation Information til installatøren Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Indhent altid oplysninger i de gældende lokale og/eller nationale regulativer, love og standarder med hensyn til valget af installationssted og tilslutning af strøm og vand.
  • Page 59 Placering af elektropumpe Sænk elektropumpen ned i brønden og vær forsigtig for at undgå beskadigelse af elektropumpen og af kablet. Kontrollér, at motoren ikke hviler på brøndens eller bassinets bund, hvis elektropumpen installeres i lodret position. Kontrollér, at niveauforskellen mellem brøndens bund og motorens nederste ende svarer til min. 1 m, hvis pumpen installeres i en brønd.
  • Page 60 Beskyttelsessystemet mod at køre tør er Kontrollér vandniveauet i bassinet eller udløst. brønden. Kontrollér beskyttelsessystemet og de respektive tilslutningskabler, hvis alt er normalt. Elektropumpen starter men den termiske Forsyningskablet er beskadiget. Kontrollér og udskift eventuelt delene. beskyttelse udløses eller sikringerne Den elektriske motor er kortsluttet.
  • Page 61 Norsk Generelle data I denne håndboken finner du all nødvendig informasjon for installasjon, bruk og vedlikehold av pumpene/elektropumpene i serien Z6. Håndbokens innhold er referert til standardpumpen som oppgitt i salgsdokumentasjonen. Eventuelle spesialutgaver kan leveres med ekstra instruksjonshefte. Se salgsdokumentasjonen for de ulike utgavene og spesialutgavenes karakteristikker. Oppgi alltid nøyaktig type pumpe/elektropumpe og tilhørende kode når du kontakter servicesenteret for teknisk informasjon eller reservedeler.
  • Page 62 For å unngå overoppheting må ikke pumpen/elektropumpen være i drift i mer enn et par sekunder når på/av ADVARSEL ventilen på trykksiden er lukket. 3.1.6 Avkjøling av motoren (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.7 Antall oppstart pr. time (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.8 Krav til strømtilførsel (elektropumpe) Se motorens håndbok.
  • Page 63 Før installasjonen, les denne håndboken, og håndboken til motoren som pumpen skal koples til. Ta godt vare på håndbøkene. Les nøye installasjonsbegrensningene oppgitt i avsnitt 3.1. Valg av elektrisk motor Ved kjøp av kun pumpen, og tilkopling med en annen motor enn den som er oppgitt i vår katalog, må sikkerhetsaspektene garanteres av den som utfører denne tilkoplingen.
  • Page 64 Elektrisk tilkopling Den elektriske tilkoplingen må kun utføres av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende bestemmelser. Kontroller at spenningene og frekvensene passer til den elektriske motorens karakteristikker. ADVARSEL Kontroller at alle tilkoplingene (også de potensialfrie) er uten spenning før arbeidet utføres. Se motorens håndbok og instruksjonene som følger med den elektriske tavlen.
  • Page 65 Feil rotasjonsretning. Kontroller rotasjonsretningen, og bytt eventuelt om to av fasene i den elektriske tavlen, hvis pumpen er trefaset. Kontroller alle koplingene, hvis pumpen er enfaset. Elektropumpen starter, men etter en kort Det mangler en fase i strømforsyningen. Kontroller strømforsyningen. stund løser varmevernet seg ut, eller Spenningen er ikke innenfor motorens Kontroller elektropumpens arbeidsforhold.
  • Page 66 Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på pumparna/elpumparna i serie Z6. Denna bruksanvisning gäller för apparaten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner.
  • Page 67 3.1.5 Min. Driftkapacitet Kontrollera alltid att ett min. vattenflöde garanteras när pumpen/elpumpen är i drift så att pumpens inre komponenter inte överhettas. Låt inte pumpen/elpumpen vara i drift i mer än några sekunder med avstängningsventilen på trycksidan VARNING stängd så att apparaten inte överhettas. 3.1.6 Motorkylning (elpump) Se motorns bruksanvisning.
  • Page 68 Installation Information till installatören Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Följ alltid gällande lokala och/eller nationella föreskrifter, lagar och bestämmelser med avseende på valet av installationsplats samt el- och vattenanslutningen. Läs denna bruksanvisning samt bruksanvisningen för motorn som pumpen ska anslutas till före installationen.
  • Page 69 Nedsänkning av elpumpen Sänk ned pumpen försiktigt i brunnen så att det inte uppstår skador på elpumpen, och i synnerhet, elkabeln. Kontrollera att motorn inte vilar på brunnens eller kärlets botten om elpumpen installeras vertikalt. Kontrollera att nivåskillnaden mellan brunnens botten och motorns nedre ände är minst 1 m, om elpumpen installeras i en brunn. Kontrollera att motorn är placerad ovanför kärlets botten och att pumphuvudet inte är placerat på...
  • Page 70 Skyddet mot torrkörning har löst ut. Kontrollera vattennivån i kärlet eller brunnen. Om allt är normalt, kontrollera skyddet mot torrkörning och respektive anslutningskablar. Elpumpen startar men Elkabeln är skadad. Kontrollera komponenterna och byt ut överhettningsskyddet löser ut eller dem om det behövs. Elmotorn har kortslutits.
  • Page 71 Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa Z6-sarjan pumppujen/sähköpumppujen asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina pumpun/sähköpumpun tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos käyttöoppaassa tai myyntisopimuksessa ei käsitellä...
  • Page 72 Älä käytä pumppua/sähköpumppua muutamaa sekuntia kauempaa, jos poistopuolen sulkuventtiili on kiinni, VAROITUS etteivät osat ylikuumene. 3.1.6 Moottorin jäähdytys (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.7 Käynnistyksiä tunnissa (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.8 Sähköä koskevat vaatimukset (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.9 Melutaso Koska pumppua/sähköpumppua käytetään täysin upotettuna, melu ei leviä ulkopuolelle. 3.1.10 Erikoiskäytöt Ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme kaikissa tapauksissa, joissa nesteen ja/tai asennuksen tyyppi...
  • Page 73 Sähkömoottorin valinta Jos hankit ainoastaan pumpun ja kytket sen luettelossamme mainitusta poikkeavaan moottoriin, kytkennän suorittajan tulee taata sen turvallisuus. Moottorin tehon tulee olla suurempi tai vähintään yhtä suuri kuin kytkettävän pumpun vaatima teho. Jos VAROITUS käytät standardimoottorista poikkeavaa moottoria, tarkista että moottorin kestämä maksimiaksiaalivoima on suurempi kuin pumpun tuottama maksimiaksiaalivoima.
  • Page 74 Sähköliitäntä Ainoastaan ammattitaitoinen asentaja saa tehdä sähköliitännän voimassa olevien standardien mukaisesti. Varmista, että jännitteet ja taajuudet sopivat sähkömoottorin ominaisuuksille. VAROITUS Varmista ennen työskentelyn aloittamista, ettei missään liitännöissä (myös niissä, joissa ei ole potentiaalia) ole jännitettä. Ks. moottorin käyttöopasta ja sähkötaulun ohessa toimitettuja ohjeita. Sähköpumpun käynnistys Kun käynnistät sähköpumpun ensimmäisen kerran, sulkuventtiilin tulee olla auki noin 1/3 avauspituudestaan, jotta pumppu imee mahdollisimman vähän kaivossa olevaa hiekkaa.
  • Page 75 Virheellinen pyörimissuunta Tarkista pyörimissuunta ja vaihda tarvittaessa sähkötaulun kaksi vaihetta keskenään (kolmivaiheversio) tai tarkista kaikki liitännät (yksivaiheversio). Sähköpumppu käynnistyy, mutta Yksi sähkövaihe puuttuu. Tarkista sähkö. ylikuormasuoja laukeaa tai sulakkeet Sähköjännite ei sisälly moottorin rajoihin. Tarkista sähköpumpun palavat lyhyessä ajassa. toimintaolosuhteet. Sähkötaulu on sijoitettu liian kuumaan Suojaa sähkötaulu lämmönlähteiltä...
  • Page 76 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫وﺟﻤﻴ ﻊ ﻣ ﺎ ﻳﺘﻀ ﻤﻨﻪ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ ﻣ ﻦ ﻣﻮاﺻ ﻔﺎت ﺧﺎﺻ ﺔ ﺑﻨ ﻮع‬ ‫ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺳﻮف ﻧﺰودآﻢ ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺘﺮآﻴﺐ واﺳﺘﺨﺪام وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻀﺨﺎت واﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﻴ ﺔ ﻣ ﻦ ﻃ ﺮاز‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻌﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ أﻧﻮاع وﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻹﺻﺪارات اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﺔ...
  • Page 77 6.1.3 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺪ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺗﺒﺮ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 7.1.3 ‫ﻋﺪد وأوﻗﺎت اﻟﺘﺴﻴﻴﺮ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 8.1.3 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺷﺮوط اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ 9.1.3 ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻧﺒﻌﺎث اﻷﺻﻮات‬ ً ‫أي ﺿﻮﺿﺎء ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج وذﻟﻚ ﻷن اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم وهﻲ ﻣﻐﻤﻮرة آﻠﻴ ﺎ‬ ‫ﻻ...
  • Page 78 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ دﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك وإﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷدوات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﺘﻴﺒﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ودﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺬي ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﺮآﻴﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫آﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺗﻠﻒ ﻇﺎهﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﺗﺮآﻴﺒﻪ واﻻﺗﺼﺎل ﺑﻤﺮ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ...
  • Page 79 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ وﻗﻄﻊ اﻟ‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ أن اﻟﻤﺤﺮك ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻳﺠ‬ ‫إذا أردﺗ ﻢ‬ ‫اﻷﻣ ﺎن واﻟﺤﻤﺎﻳ ﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟ ﻰ اﺣﺘ ﺮام ﻗﻮاﻋ ﺪ‬ ‫آﻤﺎ ﻳﺠ ﺐ اﺳ ﺘﺨﺪام اﻟﻤﻌ ﺪات واﻷدوات اﻟﻤﻨﺎﺳ ﺒﺔ‬ ‫ﺷﺨﺺ...
  • Page 80 Polski Ogólny przegląd Celem tej instrukcji jest dostarczenie użytkownikowi niezbędnych informacji dla przeprowadzenia właściwego montażu, użytkowania i obsługi pomp/pomp elektrycznych serii Z6. Zawartość tej instrukcji dotyczy standardowego produktu, jak opisano w dokumentach handlowych. Specjalne wersje mogą być dostarczone z dodatkowymi instrukcjami. Proszę odnieść się do kontraktu sprzedaży w przypadku jakichkolwiek modyfikacji lub charakterystyk wersji specjalnych.
  • Page 81 W przypadku specjalnych wymagań, skontaktuj się z naszym Wydziałem Sprzedaży i Serwisu. 3.1.5 Minimalny przepływ nominalny podczas pracy pompy Aby zapobiec przegrzaniu wewnętrznych elementów pompy, upewnij się, że zagwarantowany jest zawsze minimalny przepływ wody podczas pracy pompy/pompy elektrycznej. Aby zapobiec przegrzaniu, nie pracuj pompą przy zamkniętym zaworze odcinającym na rurociągu tłocznym UWAGA dłużej niż...
  • Page 82 Utylizowanie opakowań Jeżeli nie możesz wykorzystać opakowań lub materiałów pakunkowych na inne cele, usuń je zgodnie z obowiązującymi lokalnymi regulacjami dotyczącymi segregacji śmieci. Montaż Informacja dla instalatorów Operacje montażu muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowany i doświadczony personel. Używaj odpowiednich narzędzi i zabezpieczeń. Zwróć uwagę na regulacje obowiązujące dla zapobiegania wypadkom.
  • Page 83 Ze względów bezpieczeństwa, jeżeli używasz plastikowych lub elastycznych rurociągów, zabezpiecz dodatkowo pompę elektryczną za pomocą linki stalowej zamocowanej na uchwycie znajdującym się na głowicy (króćcu tłocznym) pompy. W króćcu tłocznym pompy zamontowany jest zawór zwrotny. Dodatkowy zawór zwrotny powinien być zainstalowany na rurociągu tłocznym aby zmniejszyć...
  • Page 84: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Informacje dla użytkowników i personelu obsługującego PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE PROBLEMU Pompa elektryczna nie uruchamia się. Brak napięcia zasilania. Załącz lub podłącz napięcie zasilania Przełącznik główny jest włączony. Wyłączony przekaźnik termiczny lub Zresetuj bezpiecznik termiczny bezpiecznik silnika znajdujący się w szafce elektrycznej.
  • Page 85 Pompa obraca się w niewłaściwym Zawór zwrotny przecieka. Napraw lub wymień zawór. kierunku po zatrzymaniu. Pompa uruchamia się zbyt często Przecieki na zaworze zwrotnym lub w Sprawdź i zlokalizuj wycieki. Napraw lub układzie. wymień uszkodzone elementy. Pęknięta membrana lub brak powietrza Patrz odpowiednia instrukcja dla wstępnego w zbiorniku membranowym.
  • Page 86 Magyar Általánosságok Az alábbi kézikönyvvel a használónak a Z6 sorozatú szivattyúk/elektromos szivattyúk telepítéséhez, használatához és karbantartásához szükséges információkat kívánjuk nyújtani. Az alábbi kézikönyv tartalma a kereskedelmi dokumentációban feltüntetett sorozatú termékre vonatkozik. Esetleges különleges változatok kiegészítő utasításokat tartalmazó lapokkal kerülhetnek leszállításra. A különleges verziók, és változatok jellemzőihez az eladási szerződéses dokumentációt vegye hivatkozásul.
  • Page 87 3.1.5 Minimális működési kapacitás A szivattyú belső részei rendellenes felmelegedésének elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy mindig biztosított legyen egy minimális vízáramlás működő szivattyú / elektromos szivattyú mellett. Ne működtesse a szivattyút / elektromos szivattyút zárt szeleppel a szállítási oldalon néhány FIGYELM másodpercet túllépő...
  • Page 88 A csomagolóanyag selejtezése Ha a csomagolóanyagot nem tudja más célra újrahasznosítani, a szelektív hulladékgyűjtés tárgyában hatályos helyi törvények szerint selejtezze. Telepítés információk a telepítőnek A telepítési műveleteket kizárólag megfelelő képzettséggel rendelkező szakember végezheti. Használjon megfelelő felszereléseket és védőegységeket. Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat. Hivatkozzon mindig a helyi és/vagy belföldi hatályos szabályozásokra, törvényekre, előírásokra a telepítés helyének kiválasztása, és a hidraulikus, illetve elektromos bekötések tekintetében.
  • Page 89: Elektromos Bekötés

    A szivattyú fejrészében egy visszacsapószelep van. Ajánlatos a szállító csővezetékre egy másik visszacsapószelepet szerelni, hogy enyhítse a kosütéseket, különösen ha a szállító csővezeték nagyon hosszú. Rögzítse az elektromos vezetéket a csővezetékre egy csőszorítóval minden 2 vagy 3 méterenként. További információkért a 10.4 pont rajzát vegye hivatkozásul. Az elektromos szivattyú...
  • Page 90 Hibakeresés Információk a használónak és a karbantartónak PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK Az elektromos szivattyú nem indul el. Nincs elektromos energiaellátás Állítsa vissza az elektromos energiaellátást A főkapcsoló be van kapcsolva A vezérlő elektromos kapcsolótáblán Állítsa vissza a hővédelmet lévő hőrelé, vagy motorvédő A szivattyúvédő, vagy a segédkörök Cserélje ki az olvadóbiztosítékokat olvadóbiztosítékai kiégtek...
  • Page 91 A szivattyú túl gyakran indul Szivárgások a visszacsapószelepből, Végezzen ellenőrzést, a szivárgások vagy helyének azonosításához. a hálózatban. Javítsa meg, vagy cserélje ki az alkatrészeket. Esetleges autokláv szakadt Tekintse át az autókláv kézikönyvében lévő membránnal vonatkozó utasításokat. vagy levegő előadagolás nélküli A szivattyú...
  • Page 92 Русский Обзор Цель этого руководства состоит в том, чтобы предоставить необходимую информацию для надлежащей установки, работы и обслуживания насосов / электрических насосов серии Z6. Содержание этого руководства касается стандартного продукта, как описано в документах продажи. Специальные версии могут быть снабжены дополнительными...
  • Page 93 предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в действии. Электрический насос: возможность горизонтальной установки зависит от типа двигателя, присоединенного к насосу. Всегда обращайтесь к инструкциям по двигателю. Для специальных требований, пожалуйста свяжитесь с нашим Отделом Продажам и Обслуживания. 3.1.5 Минимальный...
  • Page 94 Когда Вы получаете электрический насос, проверьте за пределами упаковки очевидные признаки повреждения. Если продукт имеет видимые признаки повреждения, уведомьте нашего дистрибьютора в течение 8 дней с даты поставки. Если насос / электрический насос помещен в хранение после периода деятельности, полностью ВНИМАНИЕ...
  • Page 95 После прикрепления кабелей, проверьте электрическую непрерывность фазовых проводов и кабеля основания. Водное соединение Ввинтите питающую трубу в электрический выход насоса. Оснащенное резьбой сечение трубы не должно быть длиннее, чем нарезанная резьбы на насосе. Труба должна быть ввинчена плотно, чтобы предотвратить ее неточное пребывание...
  • Page 96 насос, удостоверьтесь, что осушенная жидкость не приносит повреждения или травмы. Насос не требует никакого планируемого регламентного обслуживания. Экстраординарное обслуживание может быть необходимым, чтобы чистить конечную часть с жидкостью или замещать любые износившиеся узлы. Пожалуйста свяжитесь с нашими отделом Обслуживания и Продажами по любым вопросам. Всегда...
  • Page 97 Насос не снабжен потому что не Повторите процедуру заливания заполненный водой Насос не залит в соответствии с Проверьте контрольный клапан для ошибкой напряженности в превосходной напряженности контрольном клапане Воздух в трубах или насосе Удалите воздух Трубопровод и/или насос засорялся Разберите и прочистите Подождите...
  • Page 98 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos - Πίνακες...
  • Page 99: Серийный Номер

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Εύρος του υδροστατικού ύψους * Opvoerhoogtebereik * Ημερομηνία παραγωγής Productiedatum Αριθμός...
  • Page 100 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru 10.1.1 Sigle identificative - Identification codes - Code d’identification - Kennzeichen - Siglas de identificación - Siglas de identificação - Συντομογραφίες...
  • Page 101 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru = 50 Hz = 50 Hz = 60 Hz = 60 Hz = Σειρά...
  • Page 102 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru = 50 Hz = 50 Гц = 60 Hz = 60 Гц...
  • Page 103 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru 10.2 Esempio di corretto immagazzinamento - Correct storage example - Exemple de stockage correct - Beispiel für die korrekte Einlagerung - Ejemplo de almacenamiento correcto - Exemplo de armazenagem correcta - Παράδειγμα...
  • Page 104 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru 10.4 Esempio di installazione - Installation example - Exemple d’installation - Installationsbeispiel - Ejemplo de instalación - Exemplo de instalação - Παράδειγμα...
  • Page 105 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru prima valvola di non ritorno first non-return valve Distanza tra le successive valvole di non ritorno Distance between the subsequent non-return valves Distanza tra le fascette di fissaggio del cavo elettrico Distance between the clamps that fasten the electric...
  • Page 106 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Manometer μανόμετρο Afsluitklep Βαλβίδα ανάσχεσης Σύρμα ασφαλείας (ειδικά όταν ο σωλήνας Veiligheidskabel (met name als de persslang van προσαγωγής...
  • Page 107 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru suchobiegiem Zawór zwrotny ‫ﺻﻤﺎم ﺿﺪ اﻻرﺗﺠﺎع‬ Obejmy mocujące kabel zasilający do rurociągu ‫رﺑﺎط...
  • Page 108 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru 10.5 Tabella coppie di serraggio (accoppiamento flangia motore con supporto inferiore pompa) Driving torque table (motor flange coupling with pump lower support) Tableau des couples de serrage (accouplement...
  • Page 109: Dichiarazione Di Incorporazione

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Dichiarazione di conformità (elettropompa) e di incorporazione (pompa) - Declaration of Conformity (Electric Pump) and Incorporation (Pump - Déclaration de conformité...
  • Page 110: Eg-Konformitätserklärung

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru sont conformes aux dispositions des directives européennes et aux dispositions nationales de transposition suivantes ...
  • Page 111: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Declaração «CE» de Conformidade A Lowara srl, com sede em Montecchio Maggiore - Vicenza - Itália, declara que os produtos descritos a seguir: electrobombas séries Z612, Z616, Z622, Z631, Z646, Z660 estão conformes com as disposições das seguintes directivas europeias e as disposições nacionais de actuação ...
  • Page 112: Ef-Overensstemmelseserklæring

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru pompen serie Z612, Z616, Z622, Z631, Z646, Z660 niet in werking gesteld mogen worden voordat de machines/installatie waarin zij ingebouwd zullen worden in overeenstemming verklaard worden met de bepalingen van de Richtlijn 98/37/EG en de nationale uitvoerende richtlijnen of andere nationale wettelijke bepalingen met betrekking tot de veiligheid.
  • Page 113: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Försäkran för inbyggnad Lowara srl, med säte i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien försäkrar härmed att de nedan beskrivna produkterna: pumparna i serie Z612, Z616, Z622, Z631, Z646 och Z660 inte kan tas i drift förrän maskinerna/anläggningarna där de ska byggas in har försäkrats vara i överensstämmelse med direktiv 98/37/EG och gällande nationella förordningar eller andra nationella säkerhetsföreskrifter.
  • Page 114: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu - ru Deklaracja Przeznaczenia Lowara srl, z siedzibą w Montecchio Maggiore – Vicenza – Italia, niniejszym oświadcza, że następujące produkty Pompy serii Z612, Z616, Z622, Z631, Z646, Z660 Nie mogą...
  • Page 116 LOWARA S.r.l. Via Dott. Lombardi, 14 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@itt.com - http: //www.lowara.com “RESIDENTIAL AND COMMERCIAL WATER GROUP - EMEA” SALES NETWORK ITALY EUROPE ROMA 00173 Via Frascineto, 8...

Table of Contents