Download Print this page

Advertisement

Quick Links

���
���
���
���
���
���
��
���
���
��
���
���
���
���
���
��
���
���
���
���
���
��
���
���
���
���
���
��
���
���
���
���
���
��
���
���
���
���
��
���
���
���
���
���
���
���
���
���
���
1 ... 92
MV X, MVD X
II 3 GD na
II 3 GD T 95 °C EEX mb nA II B T3
-15 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
Betriebs- und Montageanleitung
Operating and assembly instructions
Notice d'emploi et de montage
Istruzioni di esercizio e di montaggio
Notice d'emploi et de montage
Gebruiks- en montageaanwijzing
Instrucciones de servicio y de montaje
Instruções de operação e de montagem
Käyttö- ja asennusohjeet
��
Drifts- og monteringsvejledning
Bruks- och monteringsanvisning
Drifts- og monteringsinstruks
��
��
��
Инструкция по эксплуатации и монтажу
��
��
Provozní a montážní návod
Instrukcja obsługi i montażu
��
Kullanım ve Montaj Kılavuzu
��
��
��
���
Инструкции за монтаж и експлоатация
��
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
��
Működési leírás és szerelési utasítá
���
Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης
��
���
��
���
Betriebs- und Montageanleitung
Operating and assembly instructions
���
操作和安装说明
���
Ekspluatatsiooni- ja montaažijuhend
���
Darbības un uzstādīšanas instrukcijas
Veikimo ir Montavimo instrukcija
Navodila za obratovanje in montažo
2
14
...
15
27
...
28
40
...
41
53
...
54
66
...
67
79
...
80
92
...

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MV X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dungs MV X

  • Page 1 MV X, MVD X II 3 GD na II 3 GD T 95 °C EEX mb nA II B T3 -15 °C ≤ Ta ≤ +60 °C Betriebs- und Montageanleitung � �� � � … Operating and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio ��...
  • Page 2 EC of the European Parliament ment Européen et du Conseil del Parlamento Europeo e del des Rates and the Council Type MV X, MVD X Consiglio Typ MV X, MVD X Type MV X, MVD X Diamètres nominaux Tipo MV X, MVD X...
  • Page 3 MV X, MVD X darf nur Use MV X and MVD X MV X et MVD X ne doivent Le valvole elettroma- in Verbindung mit geer- only with steel tubes con- être utilisées qu’en liaison gnetiche MV X e MVD X deten Stahlrohrleitungen nected to earth.
  • Page 4 Armaturen, MV X, of fittings, MV X, MVD X . robinet à boisseau sphè- binetto a sfera davanti ai MVD X schließen. rique avant les électro- raccordi, MV X, MVD X.
  • Page 5 Kennzeichnung Marking Marquage Contrassegno Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C Ventiltypenschild/Valve type plate/Plaque signalétique de la d) Magnettypenschild/Solenoid type plate/Plaque signalétique de vanne/Targhetta della valvola l’aimant/Targhetta dell'elettromagnete...
  • Page 6 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 7 Einbaumaße / Dimensions / Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Länge Anschlusskabel 5 m Length of the connecting cable 5 m Longueur du câble de connexion 5 m Lunghezza cavo di allacciamento 5 m Ø...
  • Page 8 4. Dopo il montaggio effettuare un Funktionskontrolle. tionnement. controllo di tenuta e funzionamen- Flanschausführung MV X, MVD X Version à bride MV X, MVD X Versione flangiata MV X, MVD X Flange version MV X, MVD X Einbau Pose Montaggio Mounting 1.
  • Page 9 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Hauptmengeneinstellung Setting the main flow Réglage du débit principal Regolazione portata principale Lösen Loosen Desserrer Allentare Keine Gewalt anwenden �� � Do not use force Ne pas forcer Non forzare min./mini. max./maxi. Werkseinstellung Factory setting Réglage d´usine...
  • Page 10 11. Anlage einschalten. sion. Magnetwechsel Remplacement de l'aimant Sostituzione eletromagnete Replacing solenoid MV X, MVD X MV X, MVD X MV X, MVD X MV X, MVD X 1. Einstellteller entfernen, wie 1. Remove adjustment plate as 1. Déposer le disque de réglage, 1.
  • Page 11 Magnetwechsel Replacing solenoid Remplacement de l'aimant Sostituzione dell'elettroma- gnete 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. Arrêter l'installation et couper le stromlos machen. de-energize equipment. courant. 1. Disinserire l’impianto, togliere 2. Zylinderkopfschrauben A 2. Unscrew socket head screws A 2.
  • Page 12 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Volumenstrom nach EN 161 Volume flow acc. to EN 161 Courbes des débits EN 161 Diagramma di portata EN 161 Basis + 15 °C, 1013 mbar, trocken Based on + 15 °C, 1013 mbar, dry Base + 15 °C, 1013 mbar, sec Base...
  • Page 13 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Numero d'ordine Verschlußschraube mit 5 Stück/Set Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5 pièces/set Bouchon fileté avec bague 5 pezzi/set d´étanchéite Tappo a vite con guarnizione...
  • Page 14 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de modifications constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.
  • Page 15 Européen et du Conseil Europese Parlament en de Raad lamento Europeo y del Consejo lamento Europeu e do Conselho Typ MV X, MVD X Type MV X, MVD X Tipo MV X, MVD X Tipo MV X, MVD X Diamètres nominaux...
  • Page 16 MV X et MVD X ne doi- MV X, MVD X mag alleen MV X y MVD X deben MV X, MVD X a ser usado vent être utilisées qu’en in verbinding met geaarde utilizarse solamente en somente com condutos...
  • Page 17 Cerrar la llave de torneira de esfera a frente rique avant les électro- ren MV X, MVD X sluiten. bola situada delante de das electroválvulas, MV X, vannes MV X, MVD X . los accesorios, MV X, MVD X.
  • Page 18 Marquage Markering Marcado Identificação Rp 3/8 - Rp 2 DN 125 - DN 150 DN 40 - DN 100 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C c) Plaque signalétique de la vanne/Ventieltypeplaatje /Placa indi- d) Plaque signalétique de l’aimant/Magneettypeplaatje /Placa indica- cadora de tipo de válvula/Placa de características da válvula dora de tipo de solenoide/Placa de características do solenóide...
  • Page 19 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 20 Cotes d´encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Longueur du câble de connexion 5 m Lengte aansluitkabel 5 m Longitud del cable de conexión 5 m Comprimento do cabo de conexão 5 m Ø...
  • Page 21 [Nm] t ≤ 10 s como alavanca. max. max. max. Version filetée MV X, MVD X Schroefdraaduitvoering MV X, MVD X Versión de rosca MV X, MVD X Modelo com rosca MV X, MVD X Pose inbouw Montaje Montagem 1. Fileter.
  • Page 22 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Réglage du débit principal Instellen van de hoofdstroom Ajuste del caudal principal Ajuste do débito principal Desserrer Losdraaien Aflojar Desapertar Ne pas forcer �� � Niet forceren No forzar Não forçar min./mini. max./maxi.
  • Page 23 Remplacement de l'aimant Cambio del solenoide Substituição do solenóide Vervanging van de magneet MV X, MVD X MV X, MVD X MV X, MVD X MV X, MVD X 1. Déposer le disque de réglage, 1. Instelschijf verwijderen zoals 1.
  • Page 24 Remplacement de l'aimant Uitwisselen magneetspoel Cambio del solenoide Troca do solenóide 1. Arrêter l'installation et couper 1. Installatie uitschakelen, appa- 1. Desconectar la instalación y 1. Desligar o equipamento, le courant. raat stroomloos maken. desconectar la corriente. isolar o aparelho da tensão 2.
  • Page 25 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbe des débits EN 161 Volumestroom volgens EN 161 Flujo volumétrico según EN 161 Débito segundo a EN 161 Base + 15° C, 1013 mbar, sec Basis + 15°...
  • Page 26 Pièces de rechange / access. No. de commande Bestelnummer Vervangingsonderdelen/accessoires Piezas de recambio Nº de pedido Peças sobressalentes / Acessórios Cód. do artigo Bouchon fileté avec bague 5 pièces/kit d´étanchéite 5 stuks/set Sluitschroef met dichtring 5 Unidades/Juego Tapón rosc. con anillo obturador 5 Unidades/Conjunto Bujão roscado com anel vedante G 1/8...
  • Page 27 Componente relevante para a segurança GEBRUIKSDUUR Manobras DUNGS beveelt de vervanging aan na: VIDA ÚTIL DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Systèmes de contrôle de vannes / Kleptestsystemen 10 ans/jaar/años/anos 250.000...
  • Page 28 Europeisk parlaments- og pan neuvoston direktiivin 94/9/EY ropæiske Parlament og Rådet mentets och Rådets direktiv rådsdirektiv 94/9/EF mukaisesti Type MV X, MVD X 94/9/EG Type MV X, MVD X Typ MV X, MVD X Nominelle dim. Type MV X, MVD X Nominelle diametre Nimellisläpimitat...
  • Page 29 MV X: tä ja MVD X:tä saa MV X, MVD X må kun MV X, MVD X får endast MV X, MVD X skal kun käyttää vain maadoitettu- anvendes i forbindelse användas tillsammans brukes i forbindelse jen teräsputkien kanssa. med jordforbundne stål- med jordade stålrörs-...
  • Page 30 Rørlednings-tetthetsprøve: kastus: Sulje ennen arma- nes tæthed: luk kugleha- ning: Stäng kulventilen före steng kuleventil foran arma- tuureja MV X, MV X - laitetta nen foran armaturerne, armaturen, MV X, MV X. turene, MV X, MV X. oleva kuulahana. MV X, MV X.
  • Page 31 Merkintä Mærkning Märkning Merking Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C Venttiilin tyyppikilpi/Ventiltypeskilt/Ventiltypskylt/ Magneetin tyyppikilpi/Magnettypeskilt/Magnettypskylt/ Ventiltypeskilt Magnettypeskilt Asennusasento...
  • Page 32 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 33 Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Liitoskaapelin pituus 5 m Længde på tilslutningskabel 5 m Längd anslutningskabel 5 m Lengde tilkoblingsleding 5 m Ø...
  • Page 34 [Nm] t ≤ 10 s max. max. max. Kierremalli MV X, MVD X Gevindudførelse MV X, MVD X Gängans utförande MV X, MVD X Versjon med gjengeflens MV X, MVD X Asennus Indbygning Montering Montering 1. Leikkaa kierre. 1. Skær gevind.
  • Page 35 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Päämäärän säätö Indstilling af hovedmængden Huvudmängdsinställning Hovedmengdeinnstilling Irrotus Løsnes Lossa Løsne Älä käytä väkivoimaa �� � Undlad at bruge vold Använd inte våld Bruk ikke for mye kraf min./mini. max./maxi. Säätö tehtaalla Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side...
  • Page 36 = 500 mbar max. 11. Kytke laitteisto päälle. 10. Genomför en funktionskontroll. 11. Koppla på anläggningen. Magneetin vaihtaminen MV X, Magnetbyte MV X, MVD X Utskifting av magnet MV X, Udskiftning af magneten MV X, MVD X MVD X MVD X 1.
  • Page 37 Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magnet Magnetbyte Utskifting av magnet 1. Kytke laitteisto pois päältä, kat- 1. Anlægget lkobles fra, ventilen 1. Stäng av anläggningen, gör 1. Slå av anlegget, apparatet må kaise virrantulo laitteeseen. gøres strømløs. ventilen strömlös. være strømløst. 2.
  • Page 38 Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømningsdiagram / Flödesdiagram / Flytskjema Tilavuusvirta EN 161 standardi Volumenstrøm i henhold til EN 161 Flödets storlek enligt EN 161 Volumstrøm i hht. EN 161 Pohjalla + 15° C, 1013 mbar, kuiva Basis + 15° C, 1013 mbar, droog Baserat på...
  • Page 39 Varaosat / tarvikkeet Tilausnumero Reservedele / tilbehør Bestillings-nummer Reservdelar/tillbehör Beställn.-nummer Reservedeler/tilbehør Bestillings-nummer Sulkuruuvi ja tiivistysrengas 5 kpl/varustesarja Lukkeskrue med pakning 5 Stk./Sæt Stoppskruv med packning 5 Styck/Set Låseskrue med tetningsring 5 stk./settt G 1/8 230 395 G 1/4 230 396 G 3/4 230 402 Säätökiekko päävirtausmää-...
  • Page 40 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Karl Dungs GmbH & Co. KG Postiosoite Karl Dungs GmbH & Co. KG Forvaltning og produktion Siemensstr.
  • Page 41 Avrupa parlamentosu ve Konseyi- ропейского парламента и совета ho parlamentu a Rady stanovu- lamentu europejskiego i Rady nin 94/9/AB yönetmeliğine göre Тип MV X, MVD X je, že typ MV X, MVD X Tip MV X, MVD X Номинальные внутренние диаметры...
  • Page 42 MV X, MVD X может MV X, MVD X se smí po- MV X, MVD X wolno uży- MV X, MVD X sadece примен-яться только в užívat pouze ve spojení wać tylko w połączeniu z topraklanmış çelik boru комбинации с зазем- s uzemněnými ocelovými...
  • Page 43 Armatür- ность: шаровой кран перед před armaturami / MV X / kulowy leżący przed lerden / MV X / MVD X üni- арматурой / MV X / MVD X MVD X. armaturami, MV X, MVD X. tesinden önceki yuvarlak следует...
  • Page 44 Обозначение Označení oznaczenie Tanımlama Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C Фирменная табличка клапана/typový štítek ventilu/tabliczka Фирменная...
  • Page 45 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 46 Сборочные размеры / Montážní rozměry / Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Длина соединительного кабеля 5 м Délka přípojného kabele 5 m długość...
  • Page 47 [Nm] t ≤ 10 s kullanılmayacaktır. max. max. max. Резьба типа MV X, MVD X Provedení závitů MV X, MVD X Wersja z gwintem MV X, MVD X i Vida dişli versiyon MV X, MVD X Монтаж Montáž Montaż Montaj 1ִ Naciąć gwintִ...
  • Page 48 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Регулировка главного потока Nastavení hlavního množství Regulacja strumienia głównego Ana akış miktarı ayarıı Открутить винт Povolit Zwolnić Gevşetin Не применяйте силу! �� � Nepoužívat násilí Nie stosować siły Zorlayıcı kuvvet uygulamayın min./mini. max./maxi.
  • Page 49 10ִ Przeprowadzić kontrolę функционирования. działaniaִ 11. Включить установку. 11ִ Włączyć instalacjęִ Замена магнита MV X, MVD X Výměna magnetu MV X, MVD X Wymiana elektromagnesu MV X, MVD X Mıknatıs değiştirmesi MV X, MVD X 1. Снять установочную тарелку, 1. Hydrauliku resp. nastavovací...
  • Page 50 Замена магнита Výměna magnetu Wymiana elektromagnesu Mıknatıs değiştirmesi 1ִ Выключить и обесточить 1ִ Zařízení vypnout, zařízení 1ִ Wyłączyć instalację, odciąć 1ִ Tesisi kapatın, cihazın установкуִ odpojit od prouduִ doprowadzenie prądu do cereyan beslemesini kapatınִ 2ִ Выкрутить винты с цилиндри- 2ִ Šrouby s válcovou hlavou A urządzeniaִ...
  • Page 51 Диаграмма расхода / Průtokový diagram/ Charakterystyki przepływu / Akış diyagramı Объемнь‫ו‬й потоĸ согласно EN 161 Objemový proud podle EN 161 Strumien objętości zgodnie z EN 161 EN 161‘göre Akiş Diyagramı Cpeда + 15° C, 1013 мбар, сухая Základ + 15° C, 1013 mbar, suchý warunki bazowe + 15°...
  • Page 52 Запасные части/ Номер заказа принадлежности Objednávací číslo Náhradní díly /příslušenství Nr zamówienia. Części zamienne/osprzęt Sipariş Numarası Yedek parçalar / Aksesuar Резьбовая пробка с уплот- 5 штук / комплект нительным кольцом 5 ks/sada Šroub uzávěru s těsnicím kroužkem 5 sztuk/komplet Śruba zamykająca z 5 Adet/Set pierścieniem uszczelniającym Kapak civatası...
  • Page 53: Срок Службы

    Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / TTeknik gelişme ve geliştirme açısından yararlı olabilecek değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Администрация и Karl Dungs GmbH & Co. KG Почтовый адрес Karl Dungs GmbH & Co. KG производство...
  • Page 54 94/9/EU irányelve szerint ενός σταδίου с едностъпално действие singură treaptă de funcţionare �� �� ��� ��� MV X, MVD X típusú σύμφωνα με την οδηγία 94/9/ΕΚ Съгласно директива 94/9/ЕО în conformitate cu Directiva του Ευρωπαïκού Κοινοβουλίου egyfokozatú működésmódú на Европейския парламент и...
  • Page 55 MV X, MVD X трябва да MV X, MVD X nu poate fi MV X-t, MVD X-t csak Η χρήση του MV X, MVD X се използват само във utilizat decât cu conducte földelt acél csővezeté- επιτρέπεται μόνο σε συν- връзка...
  • Page 56 σφαίρας που προηγείται του турата / MV X / MVD X. armåturilor sau a ventilului nyek / MV X / MVD X előtt. MV X, MVD X. MV X, MVD X. При завършване на работа...
  • Page 57 маркировка marcaj jelölés Σήμανση Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C табелка за типа на вентила/plăcuţa de construcţie a venti- табелка...
  • Page 58 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 59 Размери / Dimensiuni / Beszerelési méretek / ∆ιαστάσεις [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Дължина на свързващия кабел 5 m Lungimea cablului de conexiune 5 m A csatlakozókábel hossza 5 m Μήκος...
  • Page 60 βαλβίδα σαν µοχλό max. max. max. Резбова версия MV X, MVD X Varianta filetatå MV X, MVD X MV X, MVD X menetes kivitel Παραλλαγή: MV X, MVD X µε σπείρωµα Монтажен участък Montare Beszerelés Εγκατάσταση. 1ִ Нарежете резбатаִ 1ִ Tăiaţi filetul 1ִ...
  • Page 61 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Настройка на основния поток Reglarea debitului principal A legnagyobb áramlat beállítása Ρύθµιση της κύριας ροής Разхлабете Slăbiţi µurubul Meg kell lazítani Ξεσφίξτε Не използвайте сила �� � Nu forţaţi Nagyobb erőkifejtés nélkül Μην...
  • Page 62 = 500 mbar. max. 10ִ El kell végezni a működési próbátִ 11ִ Be kell kapcsolni a berendezéstִ Αντικατάσταση σωληνοειδούς Замяна на бобината MV X, Înlocuirea electromagnetului Mágnescsere MV X, MVD X ηλεκτροµαγνήτη MV X, MVD X MVD X MV X, MVD X 1ִ...
  • Page 63 Замяна на бобина Înlocuirea electromagnetului Mágnescsere Αντικατάσταση σωληνοειδούς ηλεκτροµαγνήτη 1ִ Изключете горивното устройство 1ִ Opriţi instalaţia, scoateţi aparatul 1ִ Ki kell kapcsolni a berendezést, 1ִ Κλείστε την εγκατάσταση, и снемете напрежениетоִ de sub tensiuneִ és áramtalanítani kell a διακόψτε την παροχή ρεύματος 2ִ...
  • Page 64 Диаграма на дебита / Diagrama de debite / Áramlási diagram / ∆ιάγραµµα ροής Дебит съгласно EN 161 debit volumetric conf. EN 161 Tömegáramlás az EN 161 szerint Παροχή προδιαγραφών EN 161 базиран + 15 °C, 1013 mbar, сух Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Με...
  • Page 65 Рез. части/ Принадлежности Поръчка № Piese de schimb/accesorii Cod articol Tartalék alkatrészek / tartozékok Rendelési szám Ανταλλακτικά / αξεσουάρ Κωδικός εξαρτήµατος Херм. пробка и упл. пръстен 5 Брой/Комплект Dop filetat cu garnitură inelară 5 Bucată/Set Zárócsavar tömítőgyűrűvel 5 Darab/Szett Βιδωτό πώµα µε τσιµούχα 5 Tεµάχιο/Σετ...
  • Page 66 Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: Υστερήσεις HASZNÁLATI IDŐTARTAM A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από: Системи за контрол на вентила / Sistemele de verificare a ventilului 10 години/ani/év/έτη...
  • Page 67 定 94/9/EG Europäischen Parlaments und EC of the European Parliament MV X, MVD X des Rates and the Council Typ MV X, MVD X Type MV X, MVD X 公称内径 Nennweiten Nominal diameters Rp 3/8 – Rp 2 Rp 3/8 – Rp 2 Rp 3/8 –...
  • Page 68 MV X, MVD X darf nur Use MV X and MVD X 电磁兼容MV X 和直连测量系统MVD X 必须使用 in Verbindung mit geer- only with steel tubes con- 接地钢导线来进行。 deten Stahlrohrleitungen nected to earth. verwendet werden. Staubablagerungen > 5 Avoid dust deposits >...
  • Page 69 Pipeline leakage test: close 检查管道密封性:关闭 prüfung: Kugelhahn vor ball valve upstream of fit- 设备MV X/MVD X前的球阀 den Armaturen, MV X, tings, MV X, MVD X. MVD X schließen. Nach Abschluß von Ar- On completion of work 完成电磁阀的维修 beiten am Magnetventil: on the solenoid valve, 保养工作后,要进行密封...
  • Page 70 Kennzeichnung Marking 标记 Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C Ventiltypenschild/Valve type plate/阀门基本数据表 Magnettypenschild/Solenoid type plate/磁铁基本数据表 Einbaulage Elektrischer Anschluß...
  • Page 71 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 72 Einbaumaße / Dimensions / 安装尺寸 [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 Länge Anschlusskabel 5 m Length of the connecting cable 5 m 连接电缆长度 5米 Ø a d = größte Breite Max.
  • Page 73 6000 7600 max. [Nm] t ≤ 10 s max. max. max. Gewindeausführung MV X, MVD X Threaded version MV X, MVD X 螺纹规格 MV X, MVD X Einbau Mounting 安装 1. Gewinde schneiden. 1. Tap thread. 1. 切削螺纹。 2. Geeignetes Dichtmittel verwen- 2.
  • Page 74 MVD... X MVD... X MVD... X Hauptmengeneinstellung Setting the main flow 主流量设定 Lösen Loosen 松开 Keine Gewalt anwenden �� � Do not use any force 不要使用暴力 min./mini. max./maxi. Werkseinstellung Factory setting 由工厂设定 ° ° = 0,1 x V min./mini. max./maxi. –...
  • Page 75 = 500 mbar max. 10. Funktionskontrolle durchfüh- ren. 11. Anlage einschalten Magnetwechsel Replacng solenoid 更换电磁铁 MV X / MVD X MV X, MVD X MV X, MVD X 1.按照第10页“更换液压系统及调节盘” 1. Einstellteller entfernen, wie 1. Remove adjustment plate as 第1至第5点所说明的步骤,除去液压系统 auf Seite 10 "Austausch described in section "Replacing...
  • Page 76 Magnetwechsel Replacing solenoid 电磁铁更换 1. Anlage ausschalten, Gerät 1. Switch off firing system and 1. 将设备关机,使设备不带电压。 stromlos machen. de-energize equipment. 2. 拧下圆头螺栓A,取下防尘罩B。 2. Zylinderkopfschrauben A 2. Unscrew socket head screws A 3. 松开电气接头,拆卸连接电缆。 ausschrauben, Staubdeckel and remove dust cover B. 4.
  • Page 77 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流量图 Volumenstrom nach EN 161 Volume flow acc. to EN 161 Basis + 15 °C, 1013 mbar, сух Based on + 15 °C, 1013 mbar, uscat + 15 °C, 1013 mbar, 干燥 基本条件 8 10 60 80 100 600 800 1000 2000...
  • Page 78 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Order No. 备件/配件 订货号 Verschlußschraube mit 5 Stück/Set Dichtring 5 Pieces/Set Locking screw and sealing ring 5件/套 带密封圈的固定螺丝 G 1/8 230 395 G 1/4 230 396 G 3/4 230 402 Einstellteller für Hauptmenge Adjustment plate for main flow 主流量调节盘...
  • Page 79 * Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不适用 *I, II, III类燃气 Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 e-mail info@dungs.com...
  • Page 80 Europos Parlamento ir po Direktivi 94/9/ES Evropskega Nõukogu direktiivile 94/9/EÜ Direktīvas 94/9/EK Tarybos direktyvą 94/9 EB parlamenta in Sveta Tüüp MV X, MVD X Tipas MV X, MVD X Tipo MV X, MVD X Tips MV X, MVD X Tingläbimõõdud Izmēri Sąlyginiai diametrai...
  • Page 81 MV X, MVD X tohib kasuta- MV X, MVD X atļauts savie- Magnetinius ventilius MV X, MVD X se sme da ainult koos maandatud tot vienīgi ar sazemētiem (MV X, MVD X) gali- uporabljati le skupaj z terasest torujuhtmetega. tērauda cauruļvadiem.
  • Page 82 Zaprite kuulkraan topelt- pirms MV X, MVD X. rutulinį ventilį prieš krogliãno pipo pred magnetventiili / MV X / armatūrą / MV X / MVD X. armaturami / MV X/ MVD X. MVD X. Pärast tööde lõpetamist Darba drošības nolūkos Pabaigę...
  • Page 83 märgistus Marķējums Ženklinimas oznaka Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 DN 125 - DN 150 II 3 GD D-73660 Urbach II 3 GD EEX mb nA IIB T3 � � -15°C +60°C ventiili andmeplaat/Ventiļa modeļa plāksnīte/Ventilio tipo magneti andmeplaat/Magnēta modeļa plāksnīte/Magneto tipo skydelis /tipska tablica ventila skydelis /tipska tablica magneta...
  • Page 84 Teileliste Schaltung für Magnet 60-61 24V= Board of material for "Schaltung für Magnet 60-61 24V=" Bezeichnung Anzahl Name Fabrikat/Typ Best.-Nr. Designation Pcs. Name Manufacturer/Type Order-no. Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 332 019 203 Relais 24VDC Bosch/Leistungsrelais 0 333 006 006 Schutzschalter E-T-A/4130, 30Amp.
  • Page 85 Mōōdud / Izmēri / Matmenys / Vgradne mere [mm] Rp 3/8 - Rp 2 DN 40 - DN 100 ø a ø a DN 125 - DN 150 ühenduskaabli pikkus 5 m Pieslēguma kabeļa garums 5 m Jungiamojo kabelio ilgis 5 m dolžina priključnega kabla 5 m Ø...
  • Page 86 Naprave ne uporabljajte kot max. vzvoda! [Nm] t ≤ 10 s max. max. max. Keermega mudel MV X, MVD X Vītnes tips MV X, MVD X Srieginė versija MV X, MVD X Izvedba navoja MV X, MVD X Paigaldamine Montāža Montažas Vgradnja 1.
  • Page 87 MVD... X MVD... X MVD... X MVD... X Gaasikoguste seadistamine Galvenās plūsmas iestatīšana Pagrindinis srauto nustatymas Nastavitev glavnega pretoka Polt Atbrīvot Atleiskite Odvijanje Mitte rakendada jõudu �� � Nepielietot spēku Nenaudokite jokios jėgos Brez uporabe sile! min./mini. max./maxi. Tehasepoolne häälestus Rūpnīcas iestatījums Fabrikinis nustatymas Tovarniška nastavitev...
  • Page 88 10ִ Viia läbi töö kontrollִ 10ִ Opravite funkcijski preizkusִ 11ִ Seade sisse lülitada 11ִ Vklopite napravoִ Mähise vahetus MV X, MVD X Solenoido pakeitimas MV X, MVD X Zamenjava magneta MV X, MVD X Solenoīda nomaiņa MV X, MVD X 1ִ...
  • Page 89 Magneti vahetamine Magnēta nomaiņa Magneto pakeitimas Menjava magneta 1. Lülitada agregaat välja, teha seade 1. Izslēdz iekārtu, ierīci atvieno no 1. Išjungti įrenginį ir atjungti prietaisą 1. Napravo izklopite, odklopite dovod pingevabaks. strāvas. nuo elektros srovės. toka do naprave. 2. Keerata silinderpeakruvid A välja, 2.
  • Page 90 Gaasikulu diagramm / Plūsmas diagramma / Debito diagrama / Pretočni diagram Kulu diagramm EN 161 järgi Plūsmas diagramma pēc EN 161 Tekźjimo diagramma pagal EN 161 Plūsmas diagramma pēc EN 161 Baas + 15 °C, 1013 mbar, kuiv Pēc + 15 °C, 1013 mbar, sauss Pagrįsta + 15 °C, 1013 mbar, sausas Na osnovi + 15 °C, 1013 mbar, suho...
  • Page 91 Tagavaraosad ja juurde kuuluvad osad Tellimisnumber Rezerves daļas/Piederumi Pasūtījuma Nr. Atsarginės dalys / priedai Užsakymo Nr. Rezervni deli / pribor Katal. številka Sulgurkruvi tihendusrõngaga 5 Tükki/komplekt Bloķējošā skrūve ar blīvgredzenu 5 gabִ /komplekts Uždarantieji varžtai su tarpine 5 vienetai/rinkinys Zaporni čep s tesnilnim komplet 5 kosov obročem G 1/8...
  • Page 92 Drošību garantējošās sastāvdaļas DUNGS soovitab vahetust vastavalt: Komutācijas cikls Saugos komponentai LIETOŠANAS TERMIŅŠ Operacijų ciklai Varnostne komponente “DUNGS” iesaka veikt nomaiņu, ņemot vērā Stikalni ciklus šādas lietas: EKSPLOATAVIMO TRUKMĖ Detalės, kurias DUNGS rekomenduoja keisti: ŽIVLJENJSKA DOBA DUNGS priporoča zamenjavo, ko poteče: Ventiili kontrollsüsteem / Vārstu pārbaudes sistēmas...

This manual is also suitable for:

Mvd x