Bitzer OCTAGON Series Operating Instructions Manual

Bitzer OCTAGON Series Operating Instructions Manual

Semi-hermetic reciprocating compressors
Hide thumbs Also See for OCTAGON Series:

Advertisement

albhermetische
ubkolbenverdichter
OCTAGON Serie
 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
 4VES-6Y .. 4NES-20Y
 44VES-12Y .. 44NES-40Y
Inhalt

1 Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
EG-Maschinenrichtlinie
der
2006/42/EG vorgesehen. ie dürfen
nur in Betrieb genommen werden,
wenn sie gemäß vorliegender
Montage-/Betriebsanleitung in diese
Maschinen eingebaut worden sind
und als Ganzes mit den entsprechen-
den gesetzlichen Vorschriften überein-
stimmen (anzuwendende Normen:
siehe Hersteller-/Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
ämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und achkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gül-
tigen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Semi-hermetic
reciprocating compressors
OCTAGON Series
 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
 4VES-6Y .. 4NES-20Y
 44VES-12Y .. 44NES-40Y
Content
eite
1
3
4
13
17
22
24

1 Safety

These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
EC Machines
according to the
Directive
2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing Assembly/Operating
Instruction and as a whole agree with
the corresponding provisions of leg-
islation (standards to apply: refer to
Declaration of Manufacturer/of
Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigera-
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC
îëóãåðìåòè÷íûå
ïîðøíåâûå êîìïðåññîðû
ñåðèè OCTAGON
 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
 4VES-6Y .. 4NES-20Y
 44VES-12Y .. 44NES-40Y
Ñîäåðæàíèå
Page
1 ðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
1
2 Îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ
3
3 Ìîíòàæ
4
4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
13
5 Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ
17
6 Ýêñïëóàòàöèÿ / Îáñëóæèâàíèå
22
24
1 ðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
ñîãëàñíî  ðåäïèñàíèþ ÅÑ 
Ñïåöèàëèñòû, äîïóñêàåìûå ê ðàáîòå
*
B-100-6-RUS
KB-100-6
24
ìàøèíû

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OCTAGON Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer OCTAGON Series

  • Page 1: Table Of Contents

    KB-100-6 albhermetische Semi-hermetic îëóãåðìåòè÷íûå ubkolbenverdichter reciprocating compressors ïîðøíåâûå êîìïðåññîðû OCTAGON Serie OCTAGON Series ñåðèè OCTAGON  2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)  2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)  2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)  22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)  22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)  22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)  4FDC-5Y .. 4NDC-20Y ...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktuel- The compressors are constructed len tand der Technik und entspre- according to the state of the art and chend den geltenden Vorschriften ge- valid regulations. Particular emphasis baut. Auf die icherheit der Anwen- has been placed on the users’ safety. der wurde besonderer Wert gelegt.
  • Page 3: Anwendungsbereiche

    HFKW / HFC Permitted refrigerants R407A/B/C R22 (R12 – R502) R134a R410A R507A R410A < 55°C: BITZER B E 32 < 55°C: BITZER B E 32 Ölfüllung R134a: t > 55°C Á BITZER B 5.2 B E 55 Oil charge R407C t >...
  • Page 4: Montage

    Außentemperaturen u. a.) atmospheres, low ambient tempera- geeignete Maßnahmen treffen. Ggf. tures etc.) suitable measures must be empfiehlt sich Rücksprache mit der taken. Consultation with BITZER is Firma BITZER. recommended. Abb. 1 Verdichter anheben Fig. 1 Lifting the compressor...
  • Page 5 Schwingungsdämpfer Anti-vibration mountings Àìîðòèçàòîðû Der Verdichter kann starr befestigt The compressor can be rigidly mount- werden, wenn keine Gefahr von ed, if no danger of breakage due to chwingungsbrüchen im angeschlos- vibration exists in the associated senen Rohrleitungs- ystem besteht. pipeline system.
  • Page 6 Transport-Sicherungen Transport locks for condensing Òðàíñïîðòíûå äåðæàòåëè äëÿ êîì- bei Verflüssigungssätzen units ïðåññîðíî ­ êîíäåíñàòîðíûõ àãðåãàòîâ Um Transportschäden zu vermeiden If complete units are delivered the sind bei Verflüssigungssätzen im Lie- anti-vibration mountings are locked to ferzustand die chwingungsdämpfer prevent transport damages. These der Verdichter durch Transport- locks must be removed after installa- icherungen blockiert.
  • Page 7 Schwingungsdämpfer Typ II Anti-vibration mounting type II Àìîðòèçàòîðû òèïà II Vor Transport: Before transport:  elbstsichernde Mutter  Tighten the self-locking nut until  Á Á Transport des Aggregates anzie- the baseplate of the compressor Á   hen, bis die Bodenplatte des Ver- rests on the guide sleeve Â...
  • Page 8 Achtung! Attention! Âíèìàíèå! Bei Anlagen mit längeren Rohr- Plants with longer pipe lines or if leitungen oder wenn ohne soldered without protection gas: chutzgas gelötet wird: aug- Install cleaning suction side filter seitigen Reinigungsfilter ein- (mesh size < 25 m). bauen (Filterfeinheit <...
  • Page 9 Anlaufentlastung SU Start unloading SU Ðàçãðóçêà ïðè ïóñêå SU  optional für:  Option for:  - 2EC-2.2(Y) .. 4NC -20.2(Y) - 2EC-2.2(Y) .. 4NC -20.2(Y) - 22EC-4.2(Y) .. 44NC -40.2(Y) - 22EC-4.2(Y) .. 44NC -40.2(Y) - 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y - 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y - 4VE -6Y ..
  • Page 10 VARICOOL-System VARICOOL System Ñèñòåìà VARICOOL Die Verdichter 2KC-05.2(Y) .. The compressors 2KC­05.2(Y) .. ­ ­ 4CC-9.2(Y) sind in einem neuartigen 4CC­9.2(Y) are designed with a newly VARICOOL- ystem ausgeführt: Durch developed VARICOOL system. Only einfaches Drehen des auggas-Filters by rotating the suction gas filter, dif- kann zwischen unterschiedlichen ferent operation modes can easily be Betriebsarten umgeschaltet werden.
  • Page 11 Anschlüsse Connections ðèñîåäèíåíèÿ 2KC-05.2 (Y) .. 2FC-3.2(Y) 2EC-2.2(Y) .. 2CC-4.2(Y) 4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y 4VES-6Y .. 4NES-20Y KB-100-6 RU...
  • Page 12 22EC-4.2(Y) .. 22CC-8.2(Y) 44FC-6.2(Y) .. 44CC-18.2(Y) 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) & 44VES-12Y .. 44NES-40Y Anschluss-Positionen Connection positions îëîæåíèå ïðèñîåäèíåíèé 1 Hochdruck-Ausschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 2 Druckgas-Temperaturfühler (HP) 2 Discharge gas temp. sensor (HP) oder CIC- ensor or CIC- ensor 3 Niederdruck-Anschluss (LP) 3 Low pressure connection (LP) 4 CIC- ystem: Einspritzdüse (LP)
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå 4.1 Allgemeine inweise 4.1 General recommendations 4.1 Îáùèå óêàçàíèÿ Verdichter und elektrisches Zubehör Compressor and electrical accessories entsprechen der EU-Niederspan- are in accordance with the EC Low nungsrichtlinie 73/23/EWG (CE 96). Voltage Directive 73/23/EEC (CE 96). Elektrische Anschlüsse gemäß...
  • Page 14 Teilwicklungs-Motor Part winding motor Ìîòîð ñ ðàçäåëåííûìè îáìîòêàìè  4VC -6.2(Y) .. 4NC -20.2(Y)  4VC -6.2(Y) .. 4NC -20.2(Y)  44VC -12.2(Y) .. 44NC -40.2(Y)  44VC -12.2(Y) .. 44NC -40.2(Y)  4VDC-10Y .. 4NDC-20Y  4VDC-10Y .. 4NDC-20Y  4VE -6Y .. 4NE -20Y ...
  • Page 15 SE-B1 SE-B1 ðèáîð SE - B1 ist im Anschlusskasten fest eingebaut. is mounted inside the terminal box. Die Messleitungen für Motor-PTC The cables for the PTC sensors are sind verdrahtet. Weitere Anschlüsse already connected. Other connec- gemäß Prinzipschaltbild bzw. tions should be made according to ­...
  • Page 16 Druck-Wächter ( P + LP) Pressure limiters ( P & LP) Ðåëå äàâëåíèÿ (HP + LP) sind erforderlich, um den Einsatz- are necessary in order to limit the bereich des Verdichters so abzu- operating range of the compressor to sichern, dass keine unzulässigen avoid inadmissible operating condi- Betriebsbedingungen auftreten tions.
  • Page 17: In Betrieb Nehmen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly ­ getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and mit chutzgas (N ) befüllt. under pressure with holding charge Achtung! Attention! Âíèìàíèå!
  • Page 18 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 ðîâåðêà íà ãåðìåòè÷íîñòü Kältekreislauf (Baugruppe) als Ganzes Evaluate tightness of the entire refrig- oder in Teilen auf Dichtheit prüfen – erant circuit (assembly) or parts of it – entsprechend EN 378-2 (oder gülti- according to EN 378-2 (or valid gen äquivalenten icherheitsnormen).
  • Page 19 Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: Achtung! Attention! Âíèìàíèå! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! Öltemperatur oberhalb 40°C Keep the oil temperature above halten. 40°C. Gefahr! Danger! Îïàñíîñòü! Berstgefahr von Komponenten Explosion risk of components und Rohrleitungen durch and pipelines by hydraulic over-...
  • Page 20 Wenn größere Ölmengen nachgefüllt If larger quantities of oil must be werden müssen: added: Achtung! Attention! Âíèìàíèå! Gefahr von Flüssigkeitsschlä- Danger of liquid slugging! gen! Check the oil return. Ölrückführung überprüfen. Achtung! Attention! Âíèìàíèå! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! Druckgas-Temperatur minde- Keep the discharge temperature stens 30 K (R22) oder mind.
  • Page 21 Besondere inweise für sicheren Special recommendations for safe Îñîáûå óêàçàíèÿ äëÿ íàäåæíîãî Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation ðåæèìà êîìïðåññîðà è óñòàíîâêè Analysen belegen, dass Verdichter- Analyses show that the vast majority ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to Betriebsweise zurückzuführen sind. inadmissible operating conditions.
  • Page 22: Betrieb / Wartung

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Ýêñïëóàòàöèÿ / Oáñëóæèâàíèå  6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Ðåãóëÿðíûå ïðîâåðêè Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vorschriften regelmäßig prüfen. to national regulations. Dabei folgende Punkte kontrollieren: Check the following points: ...
  • Page 23 Integriertes Druckentlastungsventil Internal pressure relief valve Âñòðîåííûé ïðåäîõðàíèòåëüíûé êëàïàí für  4NC -12.2(Y),4NC -20.2(Y)  4NC -12.2(Y),4NC -20.2(Y)  44NC -24.2(Y), 44NC -40.2(Y)  44NC -24.2(Y), 44NC -40.2(Y)  4VDC-20Y  4VDC-20Y  4NE -12Y, 4NE -20Y  4NE -12Y, 4NE -20Y ...
  • Page 24: Außer Betrieb Nehmen

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Âûâîä èç ýêñïëóàòàöèè 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Îñòàíîâêà ðàáîòû Bis zur Demontage Ölsumpfheizung Keep the crankcase heater switched eingeschaltet lassen. Das verhindert on until dismatling the compressor! erhöhte Kältemittel-Anreicherung im This prevents increased refrigerant Verdichter-Öl. solution in the compressor oil.
  • Page 25 Notes KB-100-6 RU...
  • Page 26 Notes KB-100-6 RU...
  • Page 27 Notes KB-100-6 RU...
  • Page 28 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change // Änderungen vorbehalten Изменения возможны...

Table of Contents