Bitzer OCTAGON Series Operating Instructions Manual

Bitzer OCTAGON Series Operating Instructions Manual

Semi-hermetic reciprocating compressors
Hide thumbs Also See for OCTAGON Series:

Advertisement

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Halbhermetische
Hubkolbenverdichter
OCTAGON Serie
2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
4VES-6Y .. 4NES-20Y
44VES-12Y .. 44NES-40Y
Inhalt
1

Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum Einbau
in Maschinen entsprechend der
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
vorgesehen. Sie dürfen nur in Betrieb
genommen werden, wenn sie gemäß
vorliegender Montage-/Betriebsanleitung in
diese Maschinen eingebaut worden sind und
als Ganzes mit den entsprechenden
gesetzlichen Vorschriften übereinstimmen
(anzuwendende Normen: siehe
Hersteller-/Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern und
Kälteanlagen dürfen nur von Fachpersonal
ausgeführt werden, das in allen Arbeiten
ausgebildet und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gültigen
Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
取扱説明書
Semi-hermetic
reciprocating compressors
OCTAGON Series
2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
4VES-6Y .. 4NES-20Y
44VES-12Y .. 44NES-40Y
Seite
Content
1
3
4
13
17
22
24
1

Safety

These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines Directive
2006/42/EC. They may be put to service
only, if they have been installed in these
machines according to the existing
Assembly/Operating Instructions and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to apply:
refer to Declaration of Manufacturer/of
Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigeration
systems shall be carried out only by
refrigeration personnel which has been
trained and instructed in all work. The
qualification and expert knowledge of the
refrigeration personnel corresponds to the
respectively valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC
半密閉型
レシプロコンプレッサー
OCTAGON シリーズ
2KC-05.2(Y)~4NCS-20.2(Y)
22EC-4.2(Y)~44NCS-40.2(Y)
4FDC-5Y~4NDC-20Y
4VES-6Y~4NES-20Y
44VES-12Y~44NES-40Y
Page
目次
1
3
4
13
17
22
24
1

安全性について

これらの冷凍コンプレッサーは、EC 機械指
令 2006/42/EC に準拠した機械への取付けを
前提としています。 上記のコンプレッサーが
付属の組立/取扱説明書に従って機械に取り
付けられ、全体として関係法規/規格を満た
している場合に限り、 コンプレッサーの運転
が許可されます(関係規格については、メー
カー/サプライヤーから提供される関係資料
をご覧ください)。*
認定された専門技術者
コンプレッサーおよび冷凍システムに関わ
るすべての作業は、 あらゆる作業についてト
レーニングと指導を受けた専門技術者が必
ず実施してください。 冷凍システムに関する
専門技術者の資格と専門知識には、 それぞれ
有効な指針が適用されます。
* 情報は EU 諸国に有効
KB-100-6
ページ
1
3
4
13
17
22
24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OCTAGON Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bitzer OCTAGON Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Operating Instructions 取扱説明書 KB-100-6 Halbhermetische Semi-hermetic 半密閉型 Hubkolbenverdichter reciprocating compressors レシプロコンプレッサー OCTAGON シリーズ OCTAGON Serie OCTAGON Series 2KC-05.2(Y)~4NCS-20.2(Y) 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 22EC-4.2(Y)~44NCS-40.2(Y) 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) 4FDC-5Y~4NDC-20Y 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y 4VES-6Y~4NES-20Y 4VES-6Y .. 4NES-20Y 4VES-6Y ..
  • Page 2 これらのコンプレッサーは最新技術と有効 Die Verdichter sind nach dem aktuellen Stand The compressors are constructed according な規定に基づいて製造され、 特に使用者の安 der Technik und entsprechend den geltenden to the state of the art and valid regulations. 全性が重視されています。 コンプレッサーの Vorschriften gebaut. Auf die Sicherheit der Particular emphasis has been placed on the 全使用期間を通じて、...
  • Page 3: Anwendungsbereiche

    HFKW / HFC Permitted refrigerants ① R407A/B/C R22 (R12 – R502) R134a R410A 使用が許可される冷媒① R507A R410A < 55°C: BITZER BSE 32 < 55°C: BITZER BSE 32 Ölfüllung R134a: t > 55°C Oil charge ② BSE 55 BITZER B 5.2 R407C t >...
  • Page 4: Montage

    Außentemperaturen u. a.) geeignete low ambient temperatures etc.) suitable を講じる必要がありますので、BITZER に Maßnahmen treffen. Ggf. empfiehlt sich measures must be taken. Consultation with ご相談ください。 Rücksprache mit der Firma BITZER. BITZER is recommended. Abb. 1 Verdichter anheben Fig. 1 Lifting the compressor 図 1 コンプレッサーのつり下げ...
  • Page 5: 2Kc-05.2(Y) .. 4Cc-9.2(Y

    Schwingungsdämpfer Anti-vibration mountings 防振ゴム Der Verdichter kann starr befestigt werden, The compressor can be rigidly mounted, if 配管系統に振動による破損の危険がない場 wenn keine Gefahr von Schwingungsbrüchen no danger of breakage due to vibration 合、コンプレッサーは固定して取り付ける im angeschlossenen Rohrleitungs-System exists in the associated pipeline system. ことができます。コンプレッサー型式が...
  • Page 6: 4Ves-6Y

    Transport-Sicherungen bei Transport locks for condensing コンデンシングユニットの Verflüssigungssätzen units 搬送用ロック Um Transportschäden zu vermeiden sind bei If complete units are delivered the 装置の納品時、搬送に伴う損傷を防止する Verflüssigungssätzen im Lieferzustand anti-vibration mountings are locked prevent ため、防振ゴムに搬送用ロックが取り付け die Schwingungsdämpfer der Verdichter transport damages. These locks must be られています。取付け後にロックを取り外...
  • Page 7 Schwingungsdämpfer Typ II Anti-vibration mounting type II 防振ゴム タイプ Il Vor Transport: Before transport: 搬送前: • Selbstsichernde Mutter ① zum Transport • Tighten the self-locking nut ① until the • コンプレッサーのベースプレート②が baseplate of the compressor ② rests on des Aggregates anziehen, bis die ガイドスリーブ③と固く結合されるまで、...
  • Page 8 Achtung! Attention! 注意! Bei Anlagen mit längeren Rohrleitungen Plants with longer pipe lines or if 配管が長いプラントの場合、または充 oder wenn ohne Schutzgas gelötet wird: soldered without protection gas: Install 填ガスなしでろう付けを行った場合に Saugseitigen Reinigungsfilter einbauen cleaning suction side filter は、吸入側にクリーニングフィルター (Filterfeinheit < 25 µm). (mesh size <...
  • Page 9: 44Ves-12Y

    Anlaufentlastung SU Start unloading SU スタートアンローダー(SU) • optional für: • Option for: • これは以下の型番用のオプションです。 2EC-2.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 2EC-2.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 2EC-2.2(Y)~4NCS-20.2(Y) 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) 22EC-4.2(Y)~44NCS-40.2(Y) 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y 4FDC-5Y~4NDC-20Y 4VES-6Y .. 4NES-20Y 4VES-6Y .. 4NES-20Y 4VES-6Y~4NES-20Y 44VES-12Y ..
  • Page 10 VARICOOL-System VARICOOL System VARICOOL システム Die Verdichter 2KC-05.2(Y) ..4CC-9.2(Y) The compressors 2KC-05.2(Y) ..4CC-9.2(Y) 型番 2KC-05.2(Y)~4CC-9.2(Y) のコンプ sind in einem neuartigen are designed with a newly developed レッサーには、新開発の VARICOOL システム VARICOOL-System ausgeführt: Durch VARICOOL system. Only by rotating the が組み込まれています。吸入ガスフィルターを einfaches Drehen des Sauggas-Filters kann suction gas filter, different operation modes can 回すだけで、運転モードを容易に切り換えるこ...
  • Page 11 Anschlüsse Connections 接続 2KC-05.2 (Y) .. 2FC-3.2(Y) Horizonta 2EC-2.2(Y) .. 2CC-4.2(Y) 4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y) 4FDC-5Y .. 4CDC-9Y 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y 4VES-6Y .. 4NES-20Y KB-100-6...
  • Page 12 22EC-4.2(Y) .. 22CC-8.2(Y) 44FC-6.2(Y) .. 44CC-18.2(Y) 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) & 44VES-12Y .. 44NES-40Y Anschluss-Positionen Connection positions 接続位置 1 Hochdruck-Ausschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 1 高圧接続口(HP) 2 Druckgas-Temperaturfühler (HP) 2 Discharge gas temp. sensor (HP) 2 吐出ガス温度センサー (HP) または CIC oder CIC-Sensor or CIC-Sensor センサー...
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Electrical connection 電気接続 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 4.1 一般推奨事項 Verdichter und elektrisches Zubehör Compressor and electrical accessories are コンプレッサーおよび電気付属品は EC 低 entsprechen der in accordance with the EC Low Voltage 電圧指令 73/23/EEC(CE 96)に準拠して EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG Directive 73/23/EEC (CE 96). います。...
  • Page 14 Teilwicklungs-Motor Part winding motor 分巻モーター • 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) • 4VCS-6.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) • 4VCS-6.2(Y)~4NCS-20.2(Y) • 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.28Y) • 44VCS-12.2(Y) .. 44NCS-40.28Y) • 44VCS-12.2(Y)~44NCS-40.28Y) • 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y • 4VDC-10Y .. 4NDC-20Y • 4VDC-10Y~4NDC-20Y • 4VES-6Y .. 4NES-20Y • 4VES-6Y ..
  • Page 15 SE-B1 SE-B1 SE-B1 ist im Anschlusskasten fest eingebaut. is mounted inside the terminal box. 端子ボックス内に取り付けられています。 PTC センサーのケーブルはすでに接続済み Die Messleitungen für Motor-PTC sind The cables for the PTC sensors are already verdrahtet.Weitere Anschlüsse gemäß connected. Other connections should be です。その他の端子は配線図と技術資料 Prinzipschaltbild bzw. Technische Information made according to the wiring diagram and 「KT-122」に従って接続してください。...
  • Page 16 Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP) 圧力リミッター(HP & LP) sind erforderlich, um den Einsatzbereich des are necessary in order to limit the operating 許可されない運転条件を生み出さないよう、 Verdichters so abzusichern, dass keine range of the compressor to avoid コンプレッサーの運転範囲を制限する場合 unzulässigen Betriebsbedingungen auftreten inadmissible operating conditions.
  • Page 17: In Betrieb Nehmen

    In Betrieb nehmen Commissioning 試運転 Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly コンプレッサーはすでに完全に脱水され、 漏 getrocknet, auf Dichtheit geprüft und mit dehydrated, tested for leaks and under れテストを実施し、充填ガス(N )が封入さ Schutzgas (N ) befüllt. pressure with holding charge (N れた状態です。...
  • Page 18 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 気密性テスト Kältekreislauf (Baugruppe) als Ganzes oder Evaluate tightness of the entire refrigerant EN 378-2(または有効な同等の安全基準)に in Teilen auf Dichtheit prüfen-entsprechend circuit (assembly) or parts of it according to 基づいて、 できれば乾燥窒素で超過圧すること EN378-2 (oder gültigen äquivalenten EN378-2 (or valid equivalent safety で冷媒全体またはその一部の気密性を点検し...
  • Page 19 液体を充填する場合: Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: Achtung! Attention! 注意! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! 液運転すると危険です! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! 一回の充填量は少量にしてください! Öltemperatur oberhalb 40°C halten. Keep the oil temperature above 40°C. 油温は 40℃以上に保ってください。 Gefahr! Danger! 危険!...
  • Page 20 Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden If larger quantities of oil must be added: 比較的多量のオイルを補充する必要がある müssen: 場合: Achtung! Attention! 注意! Gefahr von Flüssigkeitsschlägen! Danger of liquid slugging! 液バックが発生するおそれがあります! Ölrückführung überprüfen. Check the oil return. オイル戻りをチェックしてください。 Achtung! Attention! 注意! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! Keep the 液運転すると危険です!吐出温度は凝...
  • Page 21 Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe コンプレッサーおよびプラントの安 Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation 全な運転のための特別注意事項 Analysen belegen, dass Verdichterausfälle Analyses show that the vast majority of 分析によると、コンプレッサーの故障を招く meistens auf unzulässige Betriebsweise compressor failures occur due to 主な原因は、許可されていない運転条件で zurückzuführen sind.Dies gilt insbesondere inadmissible operating conditions.
  • Page 22: Betrieb / Wartung

    Betrieb / Wartung Operation / Maintenance 運転/メンテナンス 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 定期点検 Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according to 国の規定に従って定期的にプラントを点検 Vorschriften regelmäßig prüfen. national regulations. します。 Dabei folgende Punkte kontrollieren: Check the following points: 以下の項目をチェックしてください。...
  • Page 23 Integriertes Druckentlastungsventil Internal pressure relief valve 内部圧力逃し弁 für 内部圧力逃し弁は以下の型番のコンプレッ • 4NCS-12.2(Y), 4NCS-20.2(Y) • 4NCS-12.2(Y), 4NCS-20.2(Y) サーに装着されています。 • 4NCS-12.2(Y)、4NCS-20.2(Y) • 44NCS-24.2(Y), 44NCS-40.2(Y) • 44NCS-24.2(Y), 44NCS-40.2(Y) • 44NCS-24.2(Y)、44NCS-40.2(Y) • 4VDC-20Y • 4VDC-20Y • 4NES-12Y, 4NES-20Y • 4NES-12Y, 4NES-20Y • 4VDC-20Y • 4NES-12Y、4NES-20Y •...
  • Page 24: Außer Betrieb Nehmen

    Dispose of waste oil properly! 排油は環境保護規定に従って廃棄してくだ さい! Have the compressor repaired or disposed of Verdichter reparieren lassen oder properly. コンプレッサーは修理に出すか、環境保護 Umwelt gerecht entsorgen. 規定に従って廃棄してください! 株式会社 ビッツァー・ジャパン 〒106-0045 東京都港区麻布十番 1-2-3 プラスアストル 8 階 TEL 03-5549-1711 • FAX 03-5549-1777 info@bitzer.jp • www.bitzer.jp...

This manual is also suitable for:

Kb-100-6

Table of Contents