Page 1
Kezelési és biztonsági utalások POPRUH S DRŽIAKOM NA ŤAŽKÉ NÁKLADY VPENJALNI PAS Z RAGLJO IN Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné DRŽALOM ZA TEŽAK TOVOR pokyny Navodila za upravljanje in varnostna opozorila SCHWERLAST RATSCHEN- SPANNGURT MIT HALTERUNG Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 314158...
Page 2
Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági Oldal utalások Navodila za upravljanje in Stran varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a Strana bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a Strana bezpečnostné pokyny DE/AT/CH Bedienungs- und Seite Sicherheitshinweise...
Page 3
On the fold-out page On the fold-out page HG04646 / HG04647 HG04648...
HEAVY DUTY RATCHET STRAP WITH HOLDER Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below.
Technical data HG04646: Length: LGF (length – fixed end): 0.35 m LGL (length – adjustable end): 3.65 m Permissible load (L 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Material: Polyester (PES) HG04647: Length:...
Safety instructions KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! Safety instructions for lashing straps Keep the product away from children. Check that all parts have been assembled correctly. Improper assembly may result in injury. Check the product for damages prior to each use.
Page 9
Choose the most suitable lashing strap in accordance with the intended load that needs to be lashed down, the tensile load and loading surface (see label). Check that the vehicle parts you wish to strap the load to are sturdy ...
Practical use and care information 1. In selecting and using lashing equipment, you must consider the required lashing force, the mode of use and the type of cargo to be lashed. The size, shape and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo determine the correct choice.
Page 11
6. Release of the web lashing: Care should be taken to ensure that the stability of the load is independent of the lashing equipment and that the release of the web lashing shall not cause the load to fall off the vehicle, thus endangering the personnel. If necessary attach lifting equipment for further transport to the load before releasing the tensioning device in order to prevent accidental falling and/or tilting of the load.
Page 12
10. This product is suitable for use for the following temperature ranges: –40 to +80 °C. This range may vary in a chemical environment. In that case the advice of the manufacturer or supplier shall be sought. Changing the environmental temperature during transport may affect the forces in the lashing.
Page 13
12. Care should be taken that the lashing is not damaged by sharp edges of the load on which it is used. A visual inspection before and after each use is recommended. 13. Only legibly marked and labelled web lashings shall be used. 14.
Attaching the lashing strap HG04646 / HG04647: Fasten the hooks on both sides. Insert the free end of the strap through the slot in the ratchet. Pull through the ratchet until it sits snug around the load. Tighten the strap by pumping the handle up ...
Releasing the lashing strap HG04646 / HG04647: Pull back the quick release button and hold. Pull the handle up to an open, flat position. The slot in ratchet will be free to turn. The webbing is released now. HG04648: Pull back the quick release button and hold.
Cleaning and care Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the lashing strap. Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning agents. Avoid corrosive detergents. The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly ...
Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
RACSNIS HEVEDER TARTÓVAL Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
Műszaki adatok HG04646: Hossz: Rögzített vég: 0,35 m Állítható vég: 3,65 m Megengedett teherbírás 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Anyaga: Poliészter (PES) HG04647: Hossz: Rögzített vég: 0,25 m Állítható...
Biztonsági utasítások ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! Biztonsági utasítások rögzítőhevederekhez Tartsa a terméket gyermekektől távol. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek szakszerűen vannak-e összeállítva. A nem megfelelő összeszerelés sérüléshez vezethet. Minden használat előtt ellenőrizze a termék épségét. Ne használja ...
Page 22
A megfelelő rögzítőhevedert a rögzítés módja, a húzóerő és a rakodófelületnek megfelelően válassza ki (lásd a címke jelzéseit). Ellenőrizze, hogy a járműnek azon részei, melyhez a rakományt rögzíteni kívánja, elég stabilak-e. Gondoskodjon arról, hogy a rögzítőhevederek ne csavarodjanak ...
Praktikus tanácsok a használathoz és az ápoláshoz 1. A rögzítőhevederek kiválasztása és használata során vegye figyelembe a szükséges szorítóerőt, valamint a használat módját és a rögzítendő rakomány jellegét is. A megfelelő döntést befolyásolhatja a rakomány mérete, formája és súlya, valamint a kívánt használati mód, a szállítás körülményei és a rakomány jellege is.
Page 24
4. Kiegészítő szerelvények vagy rögzítőeszközök (alkatrészek) használata esetén ügyeljen arra, hogy azoknak illenie kell a rögzítőhevederhez. 5. A használat során a lapos kampóknak a kampótartóra teljes szélességben rá kell feküdniük. 6. A rögzítőpánt kinyitása: A kinyitás előtt ellenőrizze, hogy a rakomány a rögzítés nélkül is a helyén tud-e maradni, és hogy az nem tud-e leesni, ezzel veszélyeztetve a lerakodó...
Page 25
– A polipropilénnek kis mértékben ártanak a savak és a lúgok, és alkalmas olyan alkalmazásokra, ahol a vegyi anyagokkal (kivéve egyes szerves oldószereket) szemben nagy ellenállóképesség szükséges. – Ártalmatlan savas vagy lúgos oldatok elpárolgás után olyan koncentrációt érhetnek el, mely már károkat okozhat. Ha a rögzítőheveder elszennyeződött, azt ne használja tovább, először mossa át hideg vízzel, majd hagyja a szabad levegőn megszáradni.
12. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőhevederben a rögzítendő rakomány sarkai ne tegyenek kárt. Ajánlatos minden használat után rendszeres vizuális ellenőrzést tartani. 13. Csak olvasható jelölésekkel és címkékkel ellátott rögzítőhevedereket használjon. 14. A rögzítőhevedereket ne terhelje túl: Ne haladja meg a maximálisan megengedett 25 daN kézerőt a HG04648, illetve az 50 daN értéket a HG04646 és a HG04647 modellek esetében (1 daN ≈...
A rögzítőheveder felcsatolása HG04646 / HG04647: Rögzítse a kampókat mindkét oldalon. Vezesse át a rögzítőheveder szabad végét a racsni nyílásán. Húzza a hevedert tovább, amíg az meg nem feszül a rakományon. Húzza a hevedert szorosra a racsni fogójának fel-le mozgatásával, amíg az feszes nem lesz.
A rögzítőheveder kioldása HG04646 / HG04647: Húzza meg a gyorskioldó visszafelé, és tartsa meg ebben a helyzetben. A racsni fogóját fordítsa el ütközésig. A racsniban lévő betét ekkor szabadon fog mozogni. A heveder ezután kioldódik. HG04648: Húzza meg a gyorskioldó...
Tisztítás és ápolás Megjegyzés: A rögzítőheveder minőségének és működésének biztosításához azt rendszeresen ápolni kell. A rögzítőhevedert tisztítsa langyos vízzel és pH-semleges tisztítószerrel. Ne használjon durva tisztítószereket. A szorítóracsnit rendszeresen tisztítsa meg, majd a végén vigyen fel rá kenőanyagot. A kenés során ügyeljen arra, hogy a megkent részek ne érintkezzenek a hevederrel.
Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
Page 31
Uvod ......... . Stran Predvidena uporaba .
VPENJALNI PAS Z RAGLJO IN DRŽALOM ZA TEŽAK TOVOR Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke.
Tehnični podatki HG04646: Dolžina: LGF (dolžina fiksnega konca): 0,35 m LGL (dolžina prostega konca): 3,65 m Dovoljena sila (L 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Material: Poliester (PES) HG04647: Dolžina: LGF (dolžina fiksnega konca): 0,25 m...
Varnostne informacije VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Varnostna opozorila za privezovalne trakove Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb. Pred vsako uporabo izdelek preverite za poškodbe. Naprave ne ...
Page 35
Skladno s predvideno vrsto privezovanja, natezno silo in tovorno površino izberite ustrezni privezovalni trak (glejte označevalno etiketo). Prepričajte se, da so deli vozila, na katere nameravate pritrditi tovor, dovolj stabilni. Prepričajte se, da zatezni pasovi niso zaviti/zapleteni in je ...
Praktični nasveti za uporabo in nego 1. Pri izbiri in uporabi privezovalnih trakov je treba upoštevati potrebno vlečno silo kot tudi vrsto uporabe in vrsto tovora, ki ga nameravamo pritrditi. Pravilno izbiro določajo velikost, oblika in teža tovora, pa tudi nameravana vrsta uporabe, transportni pogoji in vrsta tovora.
Page 37
4. Pri uporabi dodatne opreme in pripomočkov za pritrditev (dodatna oprema) pri pritegovanju je treba paziti, da le-ta ustreza zateznemu pasu. 5. Med uporabo morajo ploščati kavlji s celotno širino ležati na tleh kavlja. 6. Odpiranje pritrditve: Pred odpiranjem se prepričajte, da je tovor še vedno varen, stabilen tudi brez varovala in ne ogroža osebe , ki tovor raztovarja, tudi ko pas sprostite.
Page 38
– Na polipropilen manj vplivajo kisline in alkalne snovi in je primeren za uporabe, kjer je potrebna visoka odpornost na kemikalije (razen nekaterih organskih topil). – Neškodljive raztopine kislin ali lugov se lahko med izhlapevanjem tako koncentrirajo, da povzročijo škodo. Onesnažene privezovalne trakove je treba takoj vzeti iz uporabe, sprati v hladni vodi in posušiti na zraku.
12. Paziti je treba na to, da se privezovalni trak na robovih tovora, na katerem je pritrjen, ne poškoduje. Priporočeni so redni kontrolni pregledi pred vsako uporabo. 13. Uporabljati se sme samo privezovalne trakove, ki so označeni s čitljivimi etiketami. 14.
Nameščanje privezovalnega traku HG04646 / HG04647: Kavelj pritrdite na obeh straneh. Prosti konec traku za pritrditev potegnite skozi zarezo na raglji. Nadaljujte z zategovanjem zateznega pasu, dokler se tesno prilega na tovor. Zatezni pas pritegnete tako, da ročaj raglje ...
Odstranjevanje privezovalnega traku HG04646 / HG04647: Povlecite zapah za hitro sprostitev nazaj in ga zadržite v tem položaju. Preklopite ročaj raglje do končnega naslona. Boben v raglji se s tem prosto vrti. Pas se sprosti. HG04648: Povlecite zapah za hitro sprostitev nazaj in ...
Čiščenje in nega Opomba: Redna nega zagotavlja kakovost in funkcionalnost zateznega pasu. Očistite pas z mlačno vodo in pH-nevtralnim detergentom. Izogibajte se uporabi agresivnih čistil. Napenjalno ragljo je treba redno čistiti in nato rahlo namazati. Pri mazanju se prepričajte, da so območja, ki pridejo v stik z zateznim pasom, ne bodo namazana.
Page 43
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Nemčija Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji...
Page 44
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
UPÍNACÍ PÁS S RÁČNOU NA TĚŽKÁ BŘEMENA S DRŽÁKEM Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní...
Technická data HG04646: Délka: LGF (délka pevný konec): 0,35 m LGL (délka volný konec): 3,65 m Přípustná síla (L 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Materiál: Polyester (PES) HG04647: Délka: LGF (délka pevný...
Bezpečnostní pokyny USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A UPOZORNĚNÍ PRO MOŽNÉ BUDOUCÍ POUŽITÍ! Bezpečnostní pokyny pro pásy na uchycení nákladu Nepatří do rukou dětem. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly správně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí zranění. Před každým použitím výrobek zkontrolujte na poškození. Výrobek ...
Page 49
Vyberte si vhodný upínací popruh (viz identifikační štítek) podle zamýšleného druhu vázání, tažné síly a ložné plochy. Ujistěte se, že jsou částí vozidla, na nichž má být náklad upevněn, dostatečně stabilní. Dbejte na to, aby pásy na uchycení nákladu nebyly přetočené/ ...
Praktické pokyny k použití a obsluze 1. Při výběru a použití pásů na uchycení nákladu musí být zohledněna požadovaná upínací síla, jakož i druh použití a typ uchyceného nákladu. Správnou volbu určují velikost, tvar a váha břemena, ale i metodu zamýšleného použití, dopravní...
Page 51
4. Při použití dalších kovaných součástí a upínacích zařízení (příslušenství) při upnutí, je nutné dbát na to, zda se hodí k popruhu k upnutí nákladu. 5. Při použití musí ploché háky ležet celou svou šířkou na základu háku. 6. Otevření uchycení: Před otevřením byste se měli ujistit, že náklad stojí...
Page 52
– Polypropylen je málo napadán kyselinami a louhy, a je vhodný pro aplikace, kde je vyžadována vysoká odolnost vůči chemikáliím (s výjimkou několika organických rozpouštědel). – Neškodné roztoky kyselin nebo louhů se mohou odpařováním tak zahustí, aby způsobí poškození. Znečistěné uchycovací pásy by měl být okamžitě...
12. Je třeba dbát na to, aby upínací popruh nebyl poškozen hranami nákladu, ke kterému je připojen. Před a po každém použití se doporučuje pravidelná vizuální kontrola. 13. Je třeba používat pouze čitelně označené a etiketami opatřené upínací popruhy. 14. Upínací popruhy nesmí být přetíženy: Smí být použita maximální ruční...
Nasazení popruhu k upnutí nákladu HG04646 / HG04647: Upevněte háky na obou stranách. Protáhněte volný konec pásu průsekem hřídele ráčny. Natahujte popruh dál až na doraz k nákladu. Utáhněte upínací popruh tak, že přesunete rukojeť ráčny střídavě nahoru a dolů, až popruh pevně...
Uvolnění upínacího popruhu HG04646 / HG04647: Stáhněte rychloodblokovač zpět a držte jej v této poloze. Sklopte rukojeť ráčny až na koncový doraz. Buben v ráčně se může volně otáčet. Pás je nyní uvolněn. HG04648: Stáhněte rychloodblokovač zpět a držte jej v ...
Čistění a péče Pokyn: Pravidelná péče zajistí kvalitu a funkčnost upínacího pásu. Čistěte upínací popruh vlažnou vodou a pracím prostředkem s neutrálním pH. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Ráčnu je třeba pravidelně čistit a pak lehce namazat. Dbejte při ...
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Page 58
Úvod ......... . Strana 59 Použitie v súlade s určením .
RAČŇOVÝ NAPÍNACÍ POPRUH S DRŽIAKOM NA ŤAŽKÉ NÁKLADY Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
Technické údaje HG04646: Dĺžka: LGF (dĺžka, upnutý koniec): 0,35 m LGL (dĺžka, povolený koniec): 3,65 m Prípustná sila (L 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Materiál: polyester (PES) HG04647: Dĺžka: LGF (dĺžka, upnutý...
Bezpečnostné pokyny USCHOVAJTE SI VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA PRE MOŽNÉ BUDÚCE POUŽITIE! Bezpečnostné pokyny k upevňovacím popruhom Držte produkt v bezpečnej vzdialenosti od detí. Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpečenstvo poranenia. Pred každým používaním produkt skontrolujte na viditeľné...
Page 62
V súlade s plánovaným spôsobom upnutia, ťažnou silou a povrchom nákladu zvoľte vhodný upevňovací popruh (pozri etiketu s označeniami). Uistite sa, že časti vozidla, ku ktorým sa má náklad pripevniť, sú dostatočne stabilné. Dbajte na to, aby upevňovacie popruhy neboli pretočené/ ...
Praktické upozornenia o používaní a starostlivosti 1. Pri výbere a používaní upevňovacích popruhov sa musí zohľadniť potrebná upevňovacia sila, ako aj spôsob použitia a druh upevňovaného nákladu. Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber, ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh nákladu.
Page 64
4. U použitia dodatočných viazacích prostriedkov a upevňovacích prostriedkov (príslušenstvo) pri upevňovaní nákladu je potrebné dbať na to, aby boli vhodné pre daný upevňovací popruh. 5. Počas používania musia ploché háky celou šírkou priliehať k spodnej časti háku. 6. Otvorenie upevnenia: Pred otvorením by ste sa mali ubezpečiť, že náklad stojí...
Page 65
– Polypropylén reaguje na kyseliny a zásady menej a je vhodný na použitie, kde je požadovaná vysoká odolnosť voči chemikáliám (mimo niektorých organických rozpúšťadiel). – Neškodné roztoky kyselín alebo zásad môžu v dôsledku odparovania nadobudnúť takú koncentráciu, že spôsobia škody. Zašpinené upevňovacie popruhy treba ihneď vyradiť z prevádzky, opláchnuť...
12. Dávajte pozor na to, aby sa upevňovací popruh nepoškodil na hranách nákladu, ku ktorému je pripevnený. Odporúča sa pravidelná vizuálna kontrola pred a po každom použití. 13. Používajte len čitateľne označené upevňovacie popruhy vybavené etiketou. 14. Upevňovacie popruhy sa nesmú preťažiť: Musí byť dodržaná maximálna manuálna sila 25 daN pre model HG04648;...
Založenie upevňovacieho popruhu HG04646/HG04647: Háky upevnite na obidvoch stranách. Voľný koniec upevňovacieho popruhu veďte cez drážkový hriadeľ račne. Upevňovací popruh priťahujte, až tesne obopína náklad. Upevňovací popruh pritiahnite tak, že rukoväťou račne striedavo pohybujete hore a dole, až je upevňovací popruh upevnený. Rukoväť...
Uvoľnenie upevňovacieho popruhu HG04646/HG04647: Prvok na rýchle odblokovanie potiahnite naspäť a držte ho v tejto polohe. Rukoväť račne preklopte až po koncový doraz. Bubon v račni je voľne otočný. Pás popruhu sa teraz uvoľní. HG04648: Prvok na rýchle odblokovanie potiahnite ...
Čistenie a údržba Upozornenie: Pravidelná starostlivosť zabezpečí kvalitu a funkčnosť upevňovacieho popruhu. Upevňovací popruh čistite vlažnou vodou a prostriedkom na umývanie s neutrálnym pH. Vyhýbajte sa agresívnym čistiacim prostriedkom. Upínacia račňa by sa mala pravidelne čistiť a následne jemne ...
Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná...
SCHWERLAST RATSCHEN-SPANNGURT MIT HALTERUNG Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Technische Daten HG04646: Länge: LGF (Länge Festende): 0,35 m LGL (Länge Losende): 3,65 m Zulässige Kraft (L 1600 daN (16000 N = Newton / 1600 kg (m / s ) / S 50 daN Material: Polyester (PES) HG04647: Länge: LGF (Länge Festende): 0,25 m LGL (Länge Losende): 3,75 m Zulässige Kraft (L...
Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Sicherheitshinweise für Zurrgurte Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf ...
Page 75
Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe Kennzeichnungs-Etikett). Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung befestigt werden soll, ausreichend stabil sind. Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht/verknotet sind ...
Page 76
Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege 1. Bei der Auswahl und dem Gebrauch von Zurrgurten müssen die erforderliche Zurrkraft sowie die Verwendungsart und die Art der zu zurrenden Ladung berücksichtigt werden. Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung.
Page 77
4. Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen (Zubehör) beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen. 5. Während des Gebrauchs müssen Flachhaken mit der gesamten Breite im Hakengrund aufliegen. 6. Öffnen der Verzurrung: Vor dem Öffnen sollte man sich vergewissern, dass die Ladung auch ohne Sicherung noch sicher steht und den Abladenden nicht durch Herunterfallen gefährdet.
Page 78
– Polypropylen wird wenig von Säuren und Laugen angegriffen und eignet sich für Anwendungen, bei denen hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Chemikalien (außer einigen organischen Lösungsmitteln) verlangt wird. – Harmlose Säure- oder Laugen-Lösungen können durch Verdunstung so konzentriert werden, dass sie Schäden hervorrufen.
12. Es ist darauf zu achten, dass der Zurrgurt durch die Kanten der Ladung, an der er angebracht wird, nicht beschädigt wird. Eine regelmäßige Sichtprüfung vor und nach jeder Benutzung wird empfohlen. 13. Es sind nur lesbar gekennzeichnete und mit Etiketten versehene Zurrgurte zu verwenden.
Zurrgurt anlegen HG04646 / HG04647: Befestigen Sie die Haken an beiden Seiten. Führen Sie das freie Ende des Zurrgurtes durch die Schlitzwelle der Ratsche. Ziehen Sie den Zurrgurt weiter an, bis er stramm an der Ladung gelegt ist. Ziehen Sie den Zurrgurt fest, indem Sie ...
Zurrgurt lösen HG04646 / HG04647: Ziehen Sie den Schnellentriegler zurück und halten Sie ihn in dieser Position. Klappen Sie den Ratschengriff bis zum Endanschlag um. Die Trommel in der Ratsche wird frei drehbar. Das Gurtband wird nun freigegeben. HG04648: Ziehen Sie den Schnellentriegler zurück und ...
Reinigung und Pflege Hinweis: Regelmäßige Pflege sichert die Qualität und Funktionalität des Zurrgurtes. Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Waschmittel. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel. Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden. Achten Sie beim Schmieren darauf, dass Bereiche, die mit dem Gurtband in Verbindung kommen, nicht geschmiert werden.
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Page 84
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04646 / HG04647 / HG04648 Version: 11/2018 IAN 314158...
Need help?
Do you have a question about the 314158 and is the answer not in the manual?
Questions and answers