Page 1
Operation and safety notes ÉTAU UNIVERSEL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité UNIVERSELE BANKSCHROEF Bedienings- en veiligheidsinstructies IMADŁO UNIWERSALNE Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa UNIVERZÁLNÍ SVĚRÁK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny UNIVERZÁLNY ZVERÁK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 312154...
Page 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and safety notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 26 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Universal-Schraubstock Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Innen-Sechskantschlüssel Rohrhalterung Technische Daten Q Maximale Spannweite: ca. 50 mm Länge der Spannbacken: ca. 78 mm Maximale Tischplattenstärke: ca. 50 mm Gewicht: ca. 865 g Maße gesamt: ca. 14,6 x 7,8 x 26 cm (L x B x H) Höhe ab Tischkante: ca.
J K ontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts vor jedem Gebrauch auf festen Sitz. J V erwenden Sie das Produkt auf einer stabilen, ebenen und unbeschädigten Oberfläche (z.B. einer Werkbank). J P latzieren Sie runde Werkstücke in der senkrechten oder waagerechten V-Nut und spannen Sie sie fest.
im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück fest eingespannt ist. j S ie können nun das Werkstück bearbeiten. j L ösen Sie das Werkstück nach der Bearbeitung, indem Sie den Befestigungsknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Rohrhalterung montieren Q Die Rohrhalterung dient zum Einspannen von Rohren mit einem Durchmesser von 38 - 43 mm.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 10 DE/AT/CH...
Page 11
Introduction ..............Page 12 Intended Use ..............Page 12 Description of parts and features ........Page 12 Technical data ..............Page 13 Included items ..............Page 13 Safety advice ............Page 13 Fixing in place ............Page 14 ..................Page 14 Clamping and releasing a workpiece ......
Diy vice Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of ap- plication.
Hexagon socket screw key Tube attachment Technical data Q Maximum jaw opening width: approx. 50 mm Length of jaws: approx. 78 mm Maximum bench top thickness: approx. 50 mm Weight: approx. 865 g Dimensions height: approx. 14.6 x 7.8 x 26 cm (l x w x h) Height from top of bench: approx.
J U se the product on a stable, flat, undamaged surface (e.g. a workbench). J P lace circular workpieces in the vertical or horizontal V-groove and clamp them tightly in place. By doing this you will prevent the workpiece from slipping. J T he vice is an aluminium injection casting and therefore is only impact resistant to limited extent.
Mounting the tube attachment Q The tube attachment is intended for clamping tubes with a diameter of 38 - 43 mm. 1. Release the hexagonal socket head screw at the end of the spindle using the supplied hexagon socket screw key 2.
Page 16
Introduction ..............Page 17 Utilisation conforme ............Page 17 Description des pièces ............. Page 17 Caractéristiques..............Page 18 Fourniture ................Page 18 Consignes de sécurité ........Page 18 Montage ................ Page 19 Utilisation ..............Page 19 Serrage / desserrage de la pièce usinée ......Page 19 Montage du collier ............
Étau universel Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
Clé à six pans creux Collier Caractéristiques Q Écartement maximum : env. 50 mm Longueur des mâchoires : env. 78 mm Épaisseur maximale de l’établi : env. 50 mm Poids : env. 865 g Dimensions totales : env. 14,6 x 7,8 x 26 cm (Lo x La x H) Hauteur depuis le bord de table : env.
J U tiliser le produit sur une surface stable, plane et intacte (par ex. un établi). J P ositionner les pièces rondes dans la rainure en V verticale ou horizontale et les serrer. Ceci empêche tout glissement de la pièce. J C et étau est fabriqué...
j A près l’usinage, tourner la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer la pièce. Montage du collier Q Le collier sert à serrer des tubes d’un diamètre entre 38 et 43 mm. 1. Desserrez à l’aide de la clé à six pans creux fournie la vis à...
Universele bankschroef Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor- schriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Binnenzeskantsleutel Buishouder Technische gegevens Q Maximale spanwijdte: ca. 50 mm Lengte van de spanbekken: ca. 78 mm Maximale werkbladdikte: ca. 50 mm Gewicht: ca. 865 g Afmetingen totaal: ca. 14,6 x 7,8 x 26 cm (L x B x H) Hoogte vanaf werkblad: ca.
J C ontroleer alle schroeven van het product vóór ieder gebruik op vaste montage. J G ebruik het product op een stabiele, vlakke en onbeschadigde ondergrond (bijv. een werkbank). J P laats ronde werkstukken in de verticale of horizontale V-groef en klem ze vast.
Buishouder monteren Q De buishouder is bedoeld voor het vastklemmen van buizen / staven met een diameter van 38–43 mm. 1. Draai met de bijgeleverde binnenzeskantsleutel binnenzeskantschroef aan het einde van de spil los. 2. Draai de knevel linksom totdat de spil uit de achterste spanbek is gedraaid.
Page 26
Wstęp ................Strona 27 Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem ...Strona 27 Opis części ..............Strona 27 Dane techniczne ............Strona 28 Zakres dostawy ..............Strona 28 Wskazόwki bezpieczeństwa ....Strona 28 Montaż .................Strona 29 Zastosowanie ............Strona 29 Zamocowanie / zwolnienie przedmiotu obrabianego ..........Strona 29 Montaż zamocowania do rur ........Strona 30 Czyszczenie oraz pielęgnacja ....Strona 31 Utylizacja...
Imadło uniwersalne Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu prze- czytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zastosowania.
Trzpień Nasadka na imadło Klucz z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym Zamocowanie do rur Dane techniczne Q Maksymalna rozpiętość: ok. 50 mm Długość szczęk: ok. 78 mm Maksymalna grubość płyty stołu: ok. 50 mm Ciężar: ok. 865 g Wymiary całkowite: ok.
J P rzed każdym zastosowaniem produktu należy dokonać jego kontroli pod względem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy go stosować, stwierdzając na nim jakiekolwiek uszkodzenia. J P rzed każdym zastosowaniem produktu należy dokonać kontroli śrub, czy są one mocno dokręcone. J P rodukt należy stosować na powierzchni stabilnej, rόwnej oraz bez uszkodzeń...
2. Aby otworzyć szczęki , należy pokręcać pokrętkę mocującą szczęki w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazόwek zegara. 3. Proszę włożyć przedmiot przeznaczony do obrόbki pomiędzy szczęki oraz zacisnąć je obracając mocno pokrętkę mocującą szczęki w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazόwek zegara.
Czyszczenie oraz pielęgnacja Q j P rodukt należy czyścić suchą, nie strzępiącą się ścierką. j W żadnym przypadku nie wolno stosować agresywnych lub żrących detergentόw. Produkt może ulec uszkodzeniu. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Page 32
Úvod ................Strana 33 Použití ke stanovenému účelu........Strana 33 Popis dílů ................Strana 33 Technické údaje .............Strana 34 Rozsah dodávky ............Strana 34 Bezpečnostní pokyny ........Strana 34 Montáž .................Strana 35 Použití ................Strana 35 Upínání / uvolnění obrobku ...........Strana 35 Montáž úchytu trubky ............Strana 36 Čistění...
Univerzální svěrák Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
Technické údaje Q Maximální zátěž: cca. 50 mm Délka upínacích čelistí: cca. 78 mm Maximální tloušťka stolní desky: cca. 50 mm Hmotnost: cca. 865 g Rozměry celkem: cca. 14,6 x 7,8 x 26 cm (D x Š x V) Výška od hrany stolu: cca.
J K ulaté obrobky umístěte v kolmé nebo vodorovné drážce V a pevně je upněte. Tak zabráníte sklouznutí obrobků. J S věrák je z hliníkového tlakového odlitku a proto jen podmínečně odolný proti nárazu. J K pevnému upnutí nepoužívejte prodlužovaní tyče. Existuje nebezpečí přetížení vřetena (nebezpečí lomu). J P oužívejte ochranné...
Montáž úchytu trubky Q Úchyt trubky slouží k upnutí trubek o průměru v rozmezí 38 - 43 mm. 1. Uvolněte dodaným klíčem na šrouby s vnitřním šestihranem šroub s vnitřním šestihranem na konci vřetena. 2. Otočte upevňovací vratidlo proti směru pohybu hodinových ručiček, až...
Page 37
Úvod ................Strana Používanie v súlade s určením ........Strana Opis dielov ..............Strana Technické údaje ............Strana Obsah dodávky ............Strana Bezpečnostné upozornenia .....Strana Montáž ..............Strana Použitie ..............Strana Upnutie / uvoľnenie obrábaného predmetu ....Strana Montáž držiaka rúrky ..........Strana Čistenie a údržba ..........Strana Likvidácia ..............Strana...
Univerzálny zverák Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do pre- vádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblas- tiach používania.
imbusový kľúč držiak rúrky Technické údaje Q Maximálna upínacia šírka: cca 50 mm Dĺžka upínacích čeľustí: cca 78 mm Maximálna hrúbka dosky stola: cca 50 mm Hmotnosť: cca 865 g Celkové rozmery: cca 14,6 x 7,8 x 26 cm (d x š x v) Výška od hrany stola: cca 15,5 cm Držiak rúrky:...
J V ýrobok používajte na stabilnom, rovnom a nepoškodenom povrchu (napr. zámočnícky stôl). J O krúhle obrábané predmety uložte do zvislej alebo vodorovnej drážky v tvare V a upnite ich. Zabránite tak zošmyknutiu obrábaných predmetov. J Z verák je z hliníkového vstrekovaného odliatku, preto je len podmienečne odolný...
Montáž držiaka rúrky Q Držiak rúrky slúži na upnutie rúrok s priemerom 38 - 43 mm. 1. Pomocou dodaného imbusového kľúča povoľte imbusovú skrutku na konci vretena. 2. Otáčajte upevňovací kolík proti smeru hodinových ručičiek, kým sa vreteno nevytočí zo zadnej upínacej čeľuste 3.
Page 42
DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: Z29760A Version: 01 / 2019 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2018 · Ident.-No.: Z29760A102018-8 IAN 312154...
Need help?
Do you have a question about the 312154 and is the answer not in the manual?
Questions and answers