Download Print this page
Ingersoll-Rand LD22 Series Product Information

Ingersoll-Rand LD22 Series Product Information

Air screwdriver

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Air Screwdriver
LD12 and LD22 Series
Product Information
EN
Product Information
ES
Especificaciones del producto
FR
Spécifications du produit
IT
Specifiche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecificaties
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
PT
Especificações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
SK
Špecifikácie produktu
CS
Specifikace výrobku
ET
Toote spetsifikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifikacijas
PL
Informacje Macje o Produkcie
BG
Информация за Продукта
RO
Informaţii Privind Produsul
Технические характеристики изделия
RU
80182579
Edition 3
January 2010

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ingersoll-Rand LD22 Series

  • Page 1 80182579 Edition 3 January 2010 Air Screwdriver LD12 and LD22 Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys...
  • Page 2 PMAX 100h (Dwg. 16590689) Model (Series) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # LD12 C38121-800 C381B1-800 5/16 (8) LD22 C38121-800 C381B1-800 1/2 (12.7) 80182579_ed3...
  • Page 3 Product Safety Information Intended Use: These tools are designed to remove and install threaded fasteners. WARNING • Disconnect the air supply from the tool before adjusting the clutch. • If the clutch is adjusted over the maximum power output of the tool, the clutch will not function and the tool will stall. If the tool is operated below the recommended air pressure, the clutch at the higher torque settings may not function properly •...
  • Page 4: Torque Adjustment

    When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. EN-2 80182579_ed3...
  • Page 5 Información de Seguridad Sobre el Producto Uso Indicado: Estas herramientas están diseñadas para extraer y montar fijadores roscados. ADVERTENCIA Desconecte el suministro de aire antes de ajustar el embrague. • • Si el embrague se ajusta a la salida de potencia máxima de la herramienta, el embrague no funcionará y la herramienta se detendrá. •...
  • Page 6 El idioma original de este manual es el inglés. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo. ES-2...
  • Page 7 Informations de Sécurité du Produit Utilisation Prévue: Ces outils sont conçus pour le vissage/dévissage d’éléments de fixation filetés. AVERTISSEMENT • Déconnectez l’alimentation d’air de l’outil avant le réglage de l’embrayage. Si l’embrayage est réglé avec la puissance de sortie maximum de l’outil, l’embrayage ne fonctionnera pas et l’outil calera. •...
  • Page 8 Ce manuel a été initialement rédigé en anglais. La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche. FR-2...
  • Page 9 Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto Destinazione D’uso: Questi utensili sono progettati per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati. AVVERTIMENTO • Scollegare l’alimentazione aria dall’utensile prima di regolare la frizione. Se la frizione è regolata al di sopra della potenza massima erogata dall’utensile, la frizione non funzionerà e l’utensile andrà in stallo. •...
  • Page 10 Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare. La lingua originale di questo manuale è l’inglese. Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato. Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand. IT-2 80182579_ed3...
  • Page 11 Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Werkzeuge wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt. ACHTUNG Immer die Druckluftzufuhr vom Werkzeug trennen, bevor die Kupplung eingestellt wird. • Wenn die Kupplung über die maximale Leistungsabgabe des Werkzeugs hinaus eingestellt ist, funktioniert sie nicht und das •...
  • Page 12 Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen. Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch. Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel. DE-2 80182579_ed3...
  • Page 13 Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Dit gereedschap is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen. WAARSCHUWING Koppel de luchttoevoer los van het gereedschap voordat de koppeling wordt afgesteld. • • Als de koppeling wordt afgesteld tot boven het maximaal vermogen van het gereedschap, werkt de koppeling niet en zal het gereedschap blokkeren.
  • Page 14 De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels. Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor of Wederkoper. NL-2 80182579_ed3...
  • Page 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse værktøjer er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer. ADVARSEL Frakobl lufttilførslen til værktøjet inden justering af koblingen. • • Hvis koblingen er justeret over værktøjets maksimale udgangseffekt, vil koblingen ikke fungere, og værktøjet vil standse. •...
  • Page 16 Anbefalet Vibrations Friha- Lydniveau dB(A) Momentom niveau Koblin- stighed (ISO15744) Model (ler) Udgang Stil råde 90 psi (ISO28927) gstype Nm (lb-ft) o/min. † Tryk(L ) ‡ Effekt(L LD2216RD5-Q4 Lineær, håndtagsstart Afspærring 1.8 - 4.5 (1.3 - 3.3) 1,550 1/4” Hurtigvekselenhed 72.0 <2.5 3/8”...
  • Page 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Dessa verktyg är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. VARNING • Koppla bort lufttillförseln från verktyget innan kopplingen justeras. Om kopplingen justeras över verktygets maximala uteffekt kommer kopplingen inte att fungera och verktyget kommer att stanna. •...
  • Page 18 Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning. Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska. Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör. SV-2 80182579_ed3...
  • Page 19 Produktspesifikasjoner Tiltenkt Bruk: Verktøyet er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger. ADVARSEL Koble luftforsyningen fra verktøyet før clutchen justeres. • • Clutchen vil ikke fungere dersom den justeres over verktøyets maksimale effektutgang, og verktøyet vil stoppe. • Dersom verktøyet brukes med lavere lufttrykk enn anbefalt, vil clutchen muligens ikke fungere korrekt ved høyere momentinnstill- inger, og verktøyet vil stoppe.
  • Page 20 Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter materialer i gjennvinningsøyemed. Originalspråket for denne håndboken er engelsk. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand avdeling eller forhandler. NO-2 80182579_ed3...
  • Page 21 Tuotteen Turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä työkalut on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen. VAROITUS • Irrota paineilmaliitäntä työkalusta ennen kytkimen säätämistä. Jos kytkimeen säädetään työkalun maksimipaineen ylittävä paine, kytkin ei toimi ja työkalu pysähtyy. • Jos työkalua käytetään suositeltua ilmanpainetta pienemmällä paineella, suurempien paineasetusten kytkin ei ehkä toimi oikein, •...
  • Page 22 Suositeltu Vapaa Melutaso dB(A) Värinä Kytkimen Momentti 90 psi nopeus (ISO15744) (ISO28927) Malli(t) Tyyli Lähtö Tyyppi † Paine(L ) ‡ Teho(L Nm (lb-ft) LD2210RD1-Q4 In-Line, vivun sallinta Katkaisu 2.4 - 5.9 (1.8 - 4.4) 1,000 1/4” Pikavaihto (kuusiopää) 72.0 <2.5 In-Line, käynnistys LD2210RD3-Q4 Katkaisu 2.4 - 5.9 (1.8 - 4.4) 1,000 1/4”...
  • Page 23 Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas ferramentas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos roscados de fixação. AVISO Desligue a alimentação de ar da ferramenta antes de ajustar o engate. • • Se o engate for ajustado para um valor superior à saída de potência da ferramenta, o engate deixará de trabalhar e a ferramenta parará de trabalhar.
  • Page 24 O idioma original deste manual é o inglês. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo. PT-2...
  • Page 25 Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος: Αυτά τα εργαλεία έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αποσυνδέστε την παροχή αέρα από το εργαλείο πριν από τη ρύθμιση του συμπλέκτη. • • Αν η ρύθμιση του συμπλέκτη υπερβαίνει τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εργαλείου, δεν θα λειτουργεί ο συμπλέκτης και θα διακοπεί η λειτουργία...
  • Page 26 ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν. Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα. Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης. Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου. EL-2 80182579_ed3...
  • Page 27 Navodila za Varno Uporabo Namen Uporabe: Ta orodja so zasnovana za odstranjevanje in namestitev vseh navojnih pritrdilnih elementov. • Pred nastavljanjem sklopke odklopite dovod zraka. • Če je sklopka nastavljena čez maksimalno izhodno moč orodja, sklopka ne bo delovala in se bo orodje ustavilo. Če je orodje uporabljeno z zračnim tlakom, ki je nižji od priporočenega, potem sklopka z višjo nastavitvijo ne bo delovala pravilno •...
  • Page 28 Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati. Izvirni jezik tega priročnika je angleščina. Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center. Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja Ingersoll Rand. SL-2 80182579_ed3...
  • Page 29 Bezpečnostné Informácie o Výrobku Plánované Použitie: Toto náradie je určené na uvoľňovanie a dot’ahovanie závitových spojov. • Pred začatím nastavovania spojky odpojte od tohto nástroja prívod vzduchu. • Ak nastavíte spojku nad maximálny výstupný výkon nástroja, spojka nebude fungovat’ a nástrojsa zastaví. Ak sa nástroj bude používat’...
  • Page 30 Keď sa skončí životnost’ výrobku, odporúča sa výrobok rozobrat’ , odmastit’ a súčiastky rozdelit’ podľa materiálu, aby sa mohli následne recyklovat’ . Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina. Opravy a údržba výrobku by sa mala vykonávat’ iba v autorizovanom servisnom stredisku. Všetku komunikáciu a všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora. SK-2 80182579_ed3...
  • Page 31 Bezpečnostní Informace k Výrobku Účel Použití: Toto nářadí slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků. • Před nastavením spojky odpojte přívod vzduchu od nástroje. • Jestliže je spojka nastavena nad maximální výkon nástroje, nástroj nebude fungovat a zastaví se. Jestliže je nástroj provozován při nižším než...
  • Page 32 Je-li dosaženo hranice životnosti nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány. Výchozím jazykem této příručky je angličtina. Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku. Veškerou komunikaci adresujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora. CS-2 80182579_ed3...
  • Page 33 Toote Ohutusteave Ettenähtud Kasutamine: Need tööriistad on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks. Enne siduri reguleerimist lahutage őhu etteanne tööriistast. • • Kui sidur on reguleeritud üle tööriista maksimumvőimsuse, siis sidur ei tööta ja tööriist seiskub. Kui tööriista őhurőhk on alla soovitava, siis ei pruugi sidur suurema momendisätte korral őigesti töötada ning tööriist seiskub. •...
  • Page 34 Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida. Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel. Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. ET-2 80182579_ed3...
  • Page 35 A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Felhasználási Terület: Ezeket a szerszámokat menetes rögzítőelemek eltávolítására és felszerelésére tervezték. • A tengelykapcsoló állítása előtt válassza le a szerszámot a levegőellátásról. • A tengelykapcsoló nem működik, ha a szerszám maximális kimenőteljesítménye fölé állítják, ilyenkor a szerszám nem indul el. Ha a szerszámot az ajánlott légnyomásnál kisebb nyomáson működtetik, akkor előfordulhat, hogy magasabb nyomaték-beállítá- •...
  • Page 36 Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani, és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani. E kézikönyv eredeti nyelve angol. A szerszám javítását és karbantartásást csak arra feljogosított szervizközpont végezheti. Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. HU-2 80182579_ed3...
  • Page 37 Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Šie įrankiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti. Prieš reguliuodami sankabą, atjunkite árankio oro tiekimŕ. • • Jeigu sankabŕ reguliuosite esant didţiausiai árankio atiduodamajai galiai, sankaba neveiks ir árankis sustos. Jeigu árankis veiks, kai oro slëgis bus maţesnis uţ rekomenduojamŕ, sankaba esant intensyvesniam sukimo momentui gali prastai •...
  • Page 38 á atliekř perdirbimo ámonć. Šios instrukcijos originalas parengtas anglř kalba. ios instrukcijos originalas parengtas anglř kalba. Árankio remontŕ ir prieţiűros darbus gali atlikti tik ágaliotojo prieţiűros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitës á artimiausiŕ Ingersoll Rand atstovybę arba platintoją. LT-2 80182579_ed3...
  • Page 39 Produkta Drošības Informācija Paredzētā Izmantošana: Šie darbarīki paredzēti vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. • Pirms sajūga regulēšanas instrumentam atvienojiet gaisa padevi. • Ja sajūgs ir noregulēts virs instrumenta maksimālās jaudas robežas, sajūgs nedarbosies un instruments tiks apstādināts. Ja instrumentu darbina ar gaisa spiedienu, kas mazāks par ieteicamo, sajūgs ar augstākiem griezes momenta iestatījumiem var •...
  • Page 40 Kad iekārtas darbmūžs ir beidzies, ieteicams to izjaukt, notīrīt un detaļas sašķirot pēc materiāla, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei. Šīs rokasgrāmatas oriģinālvaloda ir angļu valoda. Iekārtas remontu un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai autorizēts servisa centrs. Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja. LV-2 80182579_ed3...
  • Page 41 Informacja Bezpieczeństwa Produktu Przeznaczenie: Narzędzia są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych. Przed przystąpieniem do regulacji sprzęgła, odłącz zasilanie powietrzne. • Jeżeli sprzęgło zostanie wyregulowane ponad maksymalną moc wyjściową narzędzia, sprzęgło nie będzie działać a narzędzie • zostanie przeciążone. •...
  • Page 42 Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia zaleca się jego rozmontowanie, odtłuszczenie i podział na podzespoły według typów materiałów w celu przygotowania do utylizacji. Instrukcja została pierwotnie napisana w języku angielskim. Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe. Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora Ingersoll Rand. PL-2 80182579_ed3...
  • Page 43 Информация за безопасността на продукта Използване по Предназначение: Тези инструменти са предназначени за демонтаж и монтаж на резбовани крепежни елементи. ВНИМАНИЕ • Прекъснете подаването на въздух от инструмента, преди да нагласите съединителя. • Ако скобата е нагласена над максималната изходна сила на инструмента, съединителят няма да функционира и инструмента ще...
  • Page 44 Диапазон на Допус- Ниво на въртящия Ниво на Звук dB(A) тима вибрация момент (твърдо (ISO15744) Модели Стил Муфа Изход скорост (ISO28927) спиране) † ‡ Nm (lb-ft) Налягане(L Мощност(L Пистолет, Допуск 1/4” LD1207RP1-Q4 Спирателна 1.6 - 4.5 (1.2 - 3.3) 70.0 <2.5 на...
  • Page 45 според материала, така че могат да бъдат рециклирани. Оригиналният език на това ръководство е английски. Ремонт и подръжка на инструмента трябва да се извършват единствено от упълномощен сервизен център. За всички комуникации се обръщайте към най-близкия офис или дистрибутор на Ingersoll Rand. 80182579_ed3 BG-3...
  • Page 46 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste unelte sunt proiectate pentru îndepărtarea şi montarea elementelor de fixare filetate. AVERTIZARE • Deconectaţi sursa de aer de la unealtă înainte de reglarea ambreiajului. • Dacă ambreiajul este reglat depăşind puterea de ieşire maximă a uneltei, ambreiajul nu va funcţiona, iar unealta se va bloca. Dacă...
  • Page 47 Cupluri de Viteză Nivel de Zgomot dB(A) Nivel Vibraţii strângere (cu liberă (ISO15744) (ISO28927) Modele Stil Ambreiaj Ieşire impact) 90 psi † Presiune(L ) ‡ Putere (L Nm (lb-ft) în linie, Permis 1/4”schimbare LD2206RD1-Q4 Închidere 2.1 - 9.8 (1.5 - 7.2) 72.0 <2.5 manetă...
  • Page 48 încât acestea să poată fi reciclate. Acest manual a fost conceput în limba engleză. Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat. Orice comunicare va fi adresată celei mai apropiate reprezentanţe sau distribuitor Ingersoll Rand. RO-3 80182579_ed3...
  • Page 49 Информация о Безопасности Изделия Предполагаемое Применение: Эти инструменты предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей. Предупреждение • Отсоедините подачу воздуха от инструмента перед регулировкой муфты. • Если регулировка муфты превышает максимальную выходную мощность инструмента, то муфта не будет функционировать, и...
  • Page 50 инструмент, очистить его от смазки и рассортировать детали по от материалу, из которого они изготовлены, чтобы их можно было утилизировать. Оригинальный язык настоящего документа – английский. Ремонт и техническое обслуживание инструмента должны производиться только в авторизованном сервисном центре. Все сообщения следует направлять в ближайший офис Ingersoll Rand или дистрибьютору. RU-2 80182579_ed3...
  • Page 51 ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κατσαβίδι αέρος Model: LD12 and LD22 Series / Serial Number Range: F10A g XXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Page 52: Declaration Of Conformity

    Şurubelniţă pneumatică (TR) Kendi münhasır sorumluluğu altında- bu beyanatın ilgili olduğu: Hava Tornavida Model: LD12 and LD22 Series / Serial Number Range: F10A g XXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O...
  • Page 53 Notes:...
  • Page 54 Notes:...
  • Page 55 Notes:...
  • Page 56 © 2010 Ingersoll Rand Company...