Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung der Maschine
  • Technische Daten
  • Emissionen
  • Lieferumfang
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Restrisiken
  • Sicherheitshinweise
  • Rüsten / Einstellen
  • Netzanschluss
  • Werkzeugauswahl
  • Werkzeugwechsel
  • Betrieb
  • Inbetriebnahme
  • Ein- und Ausschalten
  • PV (Portalversion)
  • Spannzangen
  • Wartung und Instandhaltung
  • Lagerung
  • Störungsbeseitigung
  • Sonderzubehör
  • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de la Machine
  • Caractéristiques Techniques
  • Émissions
  • Équipement Standard
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Équipement / Réglage
  • Raccordement Au Réseau
  • Choix de L'outillage
  • Changement D'outil
  • Fonctionnement
  • Mise en Service
  • Marche / Arrêt
  • PV (Version Portique)
  • Pinces de Serrage
  • Entretien Et Maintenance
  • Stockage
  • Élimination des Défauts
  • Accessoires Supplémentaires
  • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
  • Spiegazione Simboli
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Fabbricante
  • Identificazione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Emissioni
  • Volume DI Fornitura
  • Impiego Conforme Alla Destinazione
  • Rischi Residui
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Allestimento / Regolazione
  • Collegamento a Rete
  • Selezione Dell'utensile
  • Sostituzione Dell'utensile
  • Funzionamento
  • Messa in Funzione
  • Accensione E Spegnimento
  • PV (Versione a Portale)
  • Pinze DI Serraggio
  • Manutenzione E Riparazione
  • Tenuta a Magazzino
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Accessori Speciali
  • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Karakterisering Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Emissies
  • Leveromvang
  • Reglementair Gebruik
  • Restrisico´s
  • Veiligheidsinstructies
  • Voorbereiden / Instellen
  • Netaansluiting
  • Keuze Van Het Gereedschap
  • Werktuigwissel
  • Werking
  • Ingebruikname
  • In- en Uitschakelen
  • PV (Portaalversie)
  • Spantang
  • Onderhoud en Reparatie
  • Opslag
  • Verhelpen Van Storingen
  • Extra Toebehoren
  • Explosietekening en Onderdelenlijst
  • Leyenda
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Identificación de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Emisiones
  • Contenido
  • Uso Correcto
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad
  • Reequipamiento / Ajustes
  • Alimentación de Red
  • Selección de Herramientas
  • Cambio de Herramienta
  • Funcionamiento
  • Puesta en Funcionamiento
  • Conexión y Desconexión
  • VP (Versión del Portal)
  • Pinza
  • Mantenimiento y Reparación
  • Almacenaje
  • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Accesorios Especiales
  • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Merkkien Selitykset
  • Tuotetiedot
  • Valmistajatiedot
  • Konetunnus
  • Tekniset Tiedot
  • Päästöt
  • Toimituslaajuus
  • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
  • Jäännösriskit
  • Turvallisuusohjeet
  • Varustus / SääDöt
  • Verkkoliitäntä
  • Työkaluvalikoima
  • Työkalun Vaihto
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
  • PV (Portaaliversio)
  • Kiristyspihdit
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Säilytys
  • Häiriöiden Poisto
  • Erikoistavikkeet
  • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Teckenförklaring
  • Produktdata
  • Uppgifter Om Tillverkaren
  • Maskinens ID-Beteckning
  • Tekniska Data
  • Emissioner
  • Leveransinnehåll
  • Avsedd Användning
  • Kvarvarande Risker
  • Säkerhetsanvisningar
  • Förbereda/Ställa in
  • Nätanslutning
  • Verktygsurval
  • Verktygsbyte
  • Användning
  • Idrifttagning
  • Till- Och Frånkoppling
  • PV (Portalversion)
  • Spännhylschuckar
  • Underhåll Och Service
  • Förvaring
  • Åtgärdande Av Störning
  • Specialtillbehör
  • Explosionsritning Och Reservdelslista
  • Forklaring Af Tegn
  • Produktinformationer
  • Producentinformationer
  • Mærkning Af Maskinen
  • Tekniske Data
  • Emissioner
  • Leveringsomfang
  • Tilsigtet Brug
  • Tilbageværende Risici
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Klargøring / Indstilling
  • Nettilslutning
  • Værktøjsudvalg
  • Værktøjsskift
  • Drift
  • Ibrugtagning
  • Tænd Og Sluk
  • PV (Portalversion)
  • Spændetænger
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Lagring
  • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
  • Specialudstyr
  • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste
  • Объяснение Условных Знаков
  • Данные Изделия
  • Сведения О Производителе
  • Маркировка Машины
  • Технические Характеристики
  • Выброс
  • Комплект Поставки
  • Использование По Назначению
  • Остаточные Риски
  • Указания По Технике Безопасности
  • Оснащение / Настройка
  • Подключение К Сети
  • Выбор Инструмента
  • Смена Инструмента
  • Эксплуатация
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Включение И Выключение
  • PV (Портальное Исполнение)
  • Цанговый Патрон
  • Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт
  • Хранение
  • Устранение Неполадок
  • Специальные Принадлежности
  • Покомпонентное Изображение И Список Запасных Частей
  • Objaśnienie Znaków
  • Informacje Dot. Produktu
  • Dane Dot. Producenta
  • Oznaczenie Maszyny
  • Dane Techniczne
  • Emisje
  • Zakres Dostawy
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Ryzyko Szczątkowe
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Zbrojenie / Ustawianie
  • Podłączenie Do Sieci
  • Wybór Narzędzi
  • Wymiana Narzędzi
  • Praca
  • Rozruch Urządzenia
  • Włączanie I Wyłączanie
  • PV (Wersja Portalowa)
  • Tuleje Zaciskowe
  • Konserwacja I Utrzymanie SprawnośCI
  • Przechowywanie
  • Usuwanie Usterek
  • Wyposażenie Specjalne
  • Rysunek Z Rozbiciem Na CzęśCI I Lista CzęśCI Zamiennych
  • Vysvětlení Značek
  • Údaje O Výrobku
  • Údaje K Výrobci
  • Charakteristika Stroje
  • Technické Údaje
  • Emise
  • Rozsah Dodávky
  • UžíVání Výrobku V Souladu S Jeho UrčeníM
  • Zbytková Rizika
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Výbava / Nastavení
  • Připojení K Síti
  • Volba Nářadí
  • VýMěna Nástrojů
  • Provoz
  • Uvedení Do Provozu
  • Zapnutí a Vypnutí
  • PV (Verze Portálů)
  • Upínací Kleštiny
  • Servis a Opravy
  • Uskladnění
  • Odstranění Závad
  • Zvláštní Příslušenství
  • Výkres Rozložených Částí a Seznam Náhradních Dílů
  • Pojasnilo Znakov
  • Podatki O Proizvodu
  • Podatki O Proizvajalcu
  • Oznaka Stroja
  • Tehnični Podatki
  • Emisije
  • Dobavni Obseg
  • Namenska Uporaba
  • Preostalo Tveganje
  • Varnostni Napotki
  • Opremljanje / Nastavitev

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
170558.1218/g
Fräsmotor
Milling motor
Moteur de fraisage
Motore di fresatura
Freesmotor
Motor de fresado
Jyrsinmoottori
Fräsmotor
Fræsemotor
Фрезерный двигатель
Silnik frezarski
Motor na frézování
Motor rezkalnika
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
инструкции
по
8
18
28
38
48
58
68
78
88
98
108
118
128

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell FM 1000

  • Page 1 170558.1218/g Fräsmotor Originalbetriebsanleitung Milling motor Translation of the original operating instructions Moteur de fraisage Traduction de la notice d'emploi originale Motore di fresatura Traduzione delle istruzioni d’uso originali Freesmotor Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Motor de fresado Traducción del manual de instrucciones original Jyrsinmoottori Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Fräsmotor...
  • Page 2 WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik. ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Page 5 FM 800 (230 V) FM 1000 (230 V) FM 1000 (120 V) FM 1000 PV (230 V) FM 1000 WS (230 V) FM 1000 PV-WS (230 V) 7.000 min 4.000 min 10.000 min 10.500 min 7.500 min 13.000 min 14.000 min 12.000 min...
  • Page 8: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................9 Erzeugnisangaben ......................9 Angaben zum Hersteller ....................9 Kennzeichnung der Maschine ..................9 Technische Daten ......................10 Emissionen ........................10 Lieferumfang ........................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ................11 Restrisiken ........................11 Sicherheitshinweise ......................12 Rüsten / Einstellen ......................12 Netzanschluss ........................
  • Page 9: Zeichenerklärung

    Maschinen mit Art.-Nr. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 10: Technische Daten

    = 71 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Schallleistungspegel = 82 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt. 2.5 Lieferumfang Fräsmotor FM 800 / FM 1000 komplett mit: 1 Spannzange -10-...
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Einmaulschlüssel SW 17 1 Betriebsanleitung Fräsmotor 1000 WS komplett mit: 1 Betriebsanleitung Fräsmotor 1000 PV komplett mit: 1 Spannzange ø 8mm 1 Einmaulschlüssel SW 17 1 Betriebsanleitung Fräsmotor 1000 PV-WS komplett mit: 1 Betriebsanleitung 2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Fräsmotor ist für den festen Einbau in führende Bearbeitungssysteme mit ø 43 mm Spannhals vorgesehen.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    - Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Hinweise zur Wartung und Instandhaltung: - Die regelmäßige Reinigung der Maschine stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers. Rüsten / Einstellen 4.1 Netzanschluss...
  • Page 13: Werkzeugwechsel

    4.3 Werkzeugwechsel Gefahr Bei allen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Einsatzwerkzeug kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des Einsatzwerkzeuges sind scharf. Die Spindel 1 (Abb. 1) des Fräs- und Schleifmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 (Abb. 1) zur Aufnahme der Werkzeuge ausgerüstet.
  • Page 14: Ein- Und Ausschalten

    5.2 Ein- und Ausschalten  Einschalten: Schieben Sie den Schalter 5 (Abb. 1) bis zum Einrasten nach vorn.  Ausschalten: Drücken Sie auf das hintere Ende des Schalters. Der Schalter springt in die Aus-Stellung. Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten Wert nach.
  • Page 15: Spannzangen

    Portal-Betrieb Manueller Betrieb n [min n [min 4.000 4.000 6.100 7.500 8.200 11.000 10.300 14.500 12.400 18.000 14.500 21.500 16.600 25.000 18.700 20.800 22.900 25.000 Formel zur Berechnung: Pinbelegung Portalsteckerverbindung Pin Nr. Parameter 5.4 Spannzangen Gefahr Überwurfmutter 3 zum Schutz des Gewindes auf Spindel 1 leicht aufdrehen, jedoch nie festziehen, wenn kein Werkzeug eingesetzt ist.
  • Page 16: Wartung Und Instandhaltung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 17: Sonderzubehör

    Best.-Nr. 207944 - Reduzierhülse ø1/8“(3,175) Best.-Nr. 207945 - Reduzierhülse ø4 mm Best.-Nr. 207949 - Reduzierhülse ø6 mm Best.-Nr. 207946 - Spannzangenadapter inkl. Überwurfmutter Best.-Nr. 207943 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -17-...
  • Page 18 English Table of Contents Signs and symbols ......................19 Product information ......................19 Manufacturer´s data ....................... 19 Machine identification ..................... 19 Technical data ........................ 20 Emissions ........................20 Scope of supply ......................21 Use according to intended purpose ................21 Residual risks .........................
  • Page 19: Signs And Symbols

    No. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 20: Technical Data

    2.3 Technical data FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Universal motor, radio and 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 120 V~, TV interference suppressed 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 21: Scope Of Supply

    Uncertainty = 3 dB (A) The noise measurement was done without tool at idling speed. 2.5 Scope of supply Milling motor FM 800 / FM 1000 complete with: 1 collet 1 open-ended spanner AF 17 1 operating manual Milling motor 1000 WS complete with:...
  • Page 22: Residual Risks

    Instructions on service and maintenance: - Regular cleaning of the device is an important safety factor. - Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
  • Page 23: Setting / Adjustment

    Setting / Adjustment 4.1 Mains connection Prior to commissioning make sure that the mains voltage complies with the operating voltage stated on the machine's rating plate. 4.2 Selection of tools Only use the collets/reducing sleeves listed in chapter 8 Optional accessories. 4.3 Tool change Danger Pull the power plug during all service work.
  • Page 24: Operation

    Operation 5.1 Initial operation Personnel entrusted to work with the machine must be made aware of the operating instructions, calling particular attention to the chapter "Safety instructions". This operating manual only deals with the milling motor and not with the installation situation. Please take note of any other operating manuals.
  • Page 25 Legend: Unit Meaning = main switch = mains voltage = voltage supply = position setting wheel = control voltage portal interface = N/A Portal operation Manual operation n [rpm] n [rpm] 4,000 4,000 6,100 7,500 8,200 11,000 10,300 14,500 12,400 18,000 14,500 21,500...
  • Page 26: Collets

    9. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection. 6.1 Storage If the machine is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned.
  • Page 27: Troubleshooting

    Order No. 207949 - Reducing sleeve ø6 mm Order No. 207946 - Collet adapter incl. union nut Order No. 207943 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -27-...
  • Page 28 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................29 Données caractéristiques ....................29 Identification du constructeur ..................29 Identification de la machine .................... 29 Caractéristiques techniques ................... 30 Émissions ........................30 Équipement standard ..................... 30 Utilisation conforme ......................31 Risques résiduels ......................31 Consignes de sécurité...
  • Page 29: Explication Des Pictogrammes

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Niveau de puissance acoustique = 82 dB (A) Incertitude = 3 dB (A) La mesure acoustique a été effectuée à vide et sans outil. 2.5 Équipement standard Moteur de fraisage FM 800 / FM 1000 complet avec : 1 griffe de serrage -30-...
  • Page 31: Utilisation Conforme

    1 clé polygonale d'ouverture de 17 1 notice d'emploi Moteur de fraisage 1000 WS complet avec : 1 notice d'emploi Moteur de fraisage 1000 PV complet avec : 1 pince de serrage Ø 8mm 1 clé polygonale d'ouverture de 17 1 notice d'emploi Moteur de fraisage 1000 PV-WS complet avec : 1 notice d'emploi...
  • Page 32: Équipement / Réglage

    - Le nettoyage régulier de la machine constitue un facteur de sécurité important. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 33: Fonctionnement

    Porter des gants de protection pour le changement d'outil. Pendant des opérations prolongées, l'outil risque de s'échauffer fortement et/ou les tranchants de l'outil utilisé sont acérés. La broche 1 (ill. 1) du moteur de fraisage et meulage est équipée d'une pince de serrage de précision 2 (ill. 1) permettant la saisie des outils.
  • Page 34: Marche / Arrêt

    5.2 Marche / arrêt  Mise en marche : pousser l'interrupteur 5 (ill. 1) vers l'avant, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.  Arrêt : appuyer sur l'extrémité arrière de l'interrupteur. L'interrupteur passe en position arrêt. Le système électronique intégré assure une accélération sans à-coup lors de l'enclenchement et règle la vitesse sur la valeur fixement réglée en cas de charge.
  • Page 35: Pinces De Serrage

    Mode portique Mode manuel n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Formule pour le calcul : Affectation du connecteur de portique Broche Paramètre n° 5.4 Pinces de serrage Danger Dévisser légèrement l'écrou-raccord 3 protégeant le filetage sur la broche 1, et ne jamais le serrer à...
  • Page 36: Entretien Et Maintenance

    9. Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé. 6.1 Stockage Nettoyer soigneusement la machine, si elle ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée. Vaporiser les pièces métalliques mises à...
  • Page 37: Accessoires Supplémentaires

    - Douille de réduction ø6 mm Réf. 207946 - Adaptateur de pince de serrage, y compris écrou-raccord Réf. 207943 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Italiano Sommario Spiegazione simboli ....................... 39 Informazioni sul prodotto ....................39 Informazioni sul fabbricante ................... 39 Identificazione della macchina ..................39 Dati tecnici ........................40 Emissioni ........................40 Volume di fornitura ......................40 Impiego conforme alla destinazione ................41 Rischi residui ........................41 Avvertenze di sicurezza ....................
  • Page 39: Spiegazione Simboli

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 40: Dati Tecnici

    = 3 dB (A) Livello di potenza sonora = 82 dB (A) Incertezza = 3 dB (A) La misurazione del rumore è stata eseguita senza utensile a vuoto. 2.5 Volume di fornitura Motore di fresatura FM 800 / FM 1000 completo con: -40-...
  • Page 41: Impiego Conforme Alla Destinazione

    1 pinza di serraggio 1 chiave a forchetta AC 17 1 manuale di istruzioni d'uso Motore di fresatura 1000 WS completo con: 1 manuale di istruzioni d'uso Motore di fresatura 1000 PV completo con: 1 pinza di serraggio ø 8mm 1 chiave a forchetta AC 17 1 manuale di istruzioni d'uso Motore di fresatura 1000 PV-WS completo con:...
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze riguardo a manutenzione e riparazione: - La pulizia regolare della macchina rappresenta un importante fattore di sicurezza. - Utilizzare solo ricambi e accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 43: Sostituzione Dell'utensile

    4.3 Sostituzione dell'utensile Pericolo Tirate la spina elettrica prima di iniziare i lavori di manutenzione. Indossare guanti di protezione al cambio utensile. L’utensile utilizzato può surriscaldarsi durante operazioni di lavorazioni lunghe e/o i taglienti dell'utensile sono affilati. Il mandrino 1 (Fig. 1) del motore di fresatura e rettifica è equipaggiato con una pinza di serraggio di precisione 2 (Fig.
  • Page 44: Accensione E Spegnimento

    5.2 Accensione e spegnimento  Accensione: Spingere l'interruttore 5 (Fig. 1) in avanti finché scatta in posizione.  Spegnimento: Spingere sull'estremità posteriore dell'interruttore. L'interruttore torna nella posizione di spegnimento. Il sistema elettronico integrato garantisce un'accelerazione uniforme ed esente da scosse al momento dell'accensione e regola, sotto carico, il numero di giri sul valore fisso impostato.
  • Page 45 Leggenda: Unità Significato = interruttore generale = tensione di rete = alimentazione di tensione = posizione rotella regolatrice = tensione di comando interfaccia portale = N/A Funzionamento Funzionamento portale manuale n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400...
  • Page 46: Pinze Di Serraggio

    Sostituire le spazzole a carbone al più tardi dopo 125 – 150 ore operative. I ricambi sono riportati al capitolo 9. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di lasciar revisionare o controllare la macchina da un centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL. 6.1 Tenuta a magazzino Se la macchina non viene usata per lungo tempo, deve essere pulita accuratamente.
  • Page 47: Eliminazione Dei Guasti

    N. d'ordinazione 207949 - Manicotto riduttore ø 6 mm N. d'ordinazione 207946 - Adattatore pinza di serraggio con dado autobloccante N. d'ordinazione 207943 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -47-...
  • Page 48 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 49 Gegevens met betrekking tot het product ..............49 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............49 Karakterisering van de machine ..................49 Technische gegevens ....................50 Emissies ......................... 50 Leveromvang ........................51 Reglementair gebruik .....................
  • Page 49: Verklaring Van De Symbolen

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 50: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Universele motor radio- en 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 230 V~ 120 V~ televisieontstoord 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 51: Leveromvang

    2.5 Leveromvang freesmotor FM 800 / FM 1000 compleet met: 1 spantang 1 gaffelsleutel SW 17 1 gebruiksaanwijzing freesmotor 1000 WS compleet met: 1 gebruiksaanwijzing freesmotor 1000 PV compleet met: 1 spantang Ø 8mm 1 gaffelsleutel SW 17 1 gebruiksaanwijzing...
  • Page 52: Veiligheidsinstructies

    Opmerkingen met betrekking tot onderhoud en reparatie: - De regelmatige reiniging van de machine is een belangrijke veiligheidsfactor. - Er mogen enkel originele MAFELL-resevedelen en toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er geen garantieaanspraak en geen aansprakelijkheid door de fabrikant. Voorbereiden / Instellen 4.1 Netaansluiting...
  • Page 53: Werktuigwissel

    4.3 Werktuigwissel Gevaar Neem bij alle onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. Draag veiligheidshandschoenen bij het wisselen van gereedschap. Het gebruikte gereedschap kan bij langere werkprocessen sterk opwarmen en/of snijkanten van het gereedschap zijn scherp. De spindel 1 (afb. 1) van de frees- en slijpmotor is uitgerust met een precisiespantang 2 (afb. 1) voor de opname van het gereedschap.
  • Page 54: In- En Uitschakelen

    5.2 In- en uitschakelen  Inschakelen: Schuif de schakelaar 5 (afb. 1) naar voren tot hij vastklikt.  Uitschakelen: Druk op het achterste uiteinde van de schakelaar. De schakelaar springt naar de stand Uit. De ingebouwde elektronica zorgt bij het inschakelen voor een schokvrije versnelling en regelt bij belasting het toerental op de vast ingestelde waarde.
  • Page 55: Spantang

    Portaalbedrijf Handmatig bedrijf n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Formule voor de berekening: pin-bezetting portaalstekkerverbinding pin-nr. parameter 5.4 Spantang Gevaar Draai de wartelmoer 3 ter bescherming van de draad op spindel 1 licht open, maar niet vast als er geen gereedschap is geplaatst.
  • Page 56: Onderhoud En Reparatie

    Vervang de koolborstels na ten laatste 125 – 150 bedrijfsuren. De reserveonderdelen vindt u in hoofdstuk 9. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 6.1 Opslag Wordt de machine langere tijd niet benut, moet ze zorgvuldig worden gereinigd.
  • Page 57: Extra Toebehoren

    - Reduceerstuk ø 1/8“(3,175) Best.-nr. 207945 - Reduceerstuk ø 4 mm Best.-nr. 207949 - Reduceerstuk ø 4 mm Best.-nr. 207946 - Adapter spantang incl. wartelmoer Best.-nr. 207943 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -57-...
  • Page 58 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 59 Datos del producto ......................59 Datos del fabricante ....................... 59 Identificación de la máquina ................... 59 Datos técnicos ........................ 60 Emisiones ........................60 Contenido ........................61 Uso correcto ........................61 Riesgos residuales ......................61 Instrucciones de seguridad ....................
  • Page 59: Leyenda

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada...
  • Page 60: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Motor universal, antiparásito 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 120 V~, 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 61: Contenido

    2.5 Contenido Motor de fresado FM 800 / FM 1000, completo con: 1 garras de sujeción 1 Llave de boca 17 1 Manual de instrucciones Motor de fresado 1000 WS completo con: 1 Manual de instrucciones Motor de fresado 1000 PV completo con: 1 Pinza Ø...
  • Page 62: Instrucciones De Seguridad

    - Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la máquina. - Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
  • Page 63: Cambio De Herramienta

    4.3 Cambio de herramienta ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el conector de red. Utilice guantes de seguridad al cambiar la herramienta. La herramienta insertada se puede calentar mucho tras usos prolongados y/o los cantos de corte de la herramienta insertada están afilados. El husillo 1 (fig.
  • Page 64: Conexión Y Desconexión

    5.2 Conexión y desconexión  Conectar: Desplace el conmutador 5 (fig. 1) hacia delante hasta que encaje.  Desconexión: Oprima el extremo posterior del conmutador. El conmutador pasa a la posición OFF. El sistema electrónico integrado garantiza que no se produzcan sacudidas al acelerar el disco de sierra, regulando la velocidad según la carga aplicada de manera que se mantiene la velocidad ajustada.
  • Page 65: Pinza

    Modo portal Modo manual n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Fórmula de cálculo: Asignación de clavijas de la conexión del portal Núm. Parámetros clavija 5.4 Pinza Peligro Apretar ligeramente la tuerca de unión 3 sobre el husillo 1 para proteger la...
  • Page 66: Mantenimiento Y Reparación

    9. Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. 6.1 Almacenaje Si no se utiliza la máquina durante algún tiempo, límpiela cuidadosamente.
  • Page 67: Accesorios Especiales

    - Casquillo reductor ø6 mm Referencia 207946 - Adaptar de la garra de sujeción incl. tuerca de racor Referencia 207943 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -67-...
  • Page 68 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................69 Tuotetiedot ........................69 Valmistajatiedot ......................69 Konetunnus ........................69 Tekniset tiedot ........................ 70 Päästöt ........................... 70 Toimituslaajuus ......................70 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................71 Jäännösriskit ........................71 Turvallisuusohjeet ......................71 Varustus / säädöt ......................72 Verkkoliitäntä...
  • Page 69: Merkkien Selitykset

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    DIN EN ISO 3744 mukaan määritellyt meluarvot ovat: Äänenpainetaso = 71 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Äänitehotaso = 82 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Melumittaus suoritettiin ilman työkalua tyhjäkäynnillä. 2.5 Toimituslaajuus Jyrsinmoottori FM 800 / FM 1000, täydellinen mukana: -70-...
  • Page 71: Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö

    1 Kiristyspihti 1 Yksileuka-avain 17 mm 1 Käyttöohje Jyrsinmoottori 1000 WS, täydellinen mukana: 1 Käyttöohje Jyrsinmoottori 1000 PV, täydellinen mukana: 1 Kiristyspihti Ø 8mm 1 Yksileuka-avain 17 mm 1 Käyttöohje Jyrsinmoottori 1000 PV-WS, täydellinen mukana: 1 Käyttöohje 2.6 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö Jyrsinmoottori on tarkoitettu kiinteään asentamiseen ø...
  • Page 72: Varustus / Säädöt

    - Älä koskaan vie käsiäsi työkalun vaara-alueelle. - Tarkista, ettei työkappaleessa ole vieraita esineitä. Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet: - Koneen säännöllinen puhdistus on tärkeä turvallisuustekijä - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja -varusteiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan takuu ja vastuu raukeaa. Varustus / säädöt 4.1 Verkkoliitäntä...
  • Page 73: Käyttö

    Jyrsin- ja hiontamoottorin kara 1 (kuva 1) on varustettu tarkkuus-kiristysleualla 2 (kuva1) työkalujen kiinnittämistä varten. Karalukitus 4 helpottaa hattumutterin 3 (kuva 1) kiristämistä ja löysäämistä. Vaihda työkalut seuraavasti  Työkalun irrottamiseksi kara 1 (kuva 1) lukitaan painamalla lukituspainike 4 (kuva 1) sisään. ...
  • Page 74: Pv (Portaaliversio)

    Säätöpyörällä X (kuva 2) voit säätää portaattomasti kierroslukua. Vastaavat kierrosluvun portaattaiset arvot voit ottaa sivulla 3 olevasta taulukosta. 5.3 PV (Portaaliversio) PV-mallin kohdan Y (kuva 2) avulla voit säätää työstöjärjestelmän kierroslukua. Jos PV-lähtö ei ole käytössä, peitä se suojuskannella. Käyttötapaa ja kierroslukuohjausta kuvaava diagrammi on kuvassa 5.
  • Page 75: Kiristyspihdit

    Portaalikäyttö Manuaalinen käyttö n [min n [min 4 000 4 000 6 100 7 500 8 200 11 000 10 300 14 500 12 400 18 000 14 500 21 500 16 600 25 000 18 700 20 800 22 900 25 000 Laskentakaava: Portaalipistokeliitännän nastat...
  • Page 76: Huolto Ja Kunnossapito

    Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Vaihda hiiliharjakset viimeistään 125 – 150 käyttötunnin jälkeen uusiin. Katso varaosat luvusta 9. Paikalleen asetetut kuulalaakerit on voideltu koko eliniäksi. Suosittelemme, että pidemmän käyttöajan jälkeen valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas tarkastaa koneen.
  • Page 77: Erikoistavikkeet

    Til.-nro 093729 - Pienennyshylsy ø3 mm Til.-nro 207944 - Pienennyshylsy ø1/8“(3,175) Til.-nro 207945 - Pienennyshylsy ø4 mm Til.-nro 207949 - Pienennyshylsy ø6 mm Til.-nro 207946 - Kiristyspihtiadapteri sekä hattumutteri Til.-nro 207943 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -77-...
  • Page 78 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................79 Produktdata ........................79 Uppgifter om tillverkaren ....................79 Maskinens ID-beteckning ....................79 Tekniska data ......................... 80 Emissioner ........................80 Leveransinnehåll ......................80 Avsedd användning ......................81 Kvarvarande risker ......................81 Säkerhetsanvisningar ..................... 81 Förbereda/ställa in ......................82 Nätanslutning .........................
  • Page 79: Teckenförklaring

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på...
  • Page 80: Tekniska Data

    = 71 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Ljudeffektnivå = 82 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Bullermätningen gjordes utan verktyg vid tomgång. 2.5 Leveransinnehåll Fräsmotor FM 800/FM 1000 komplett med: 1 spännhylschuck 1 skruvnyckel NV 17 -80-...
  • Page 81: Avsedd Användning

    1 bruksanvisning Fräsmotor 1000 WS komplett med: 1 bruksanvisning Fräsmotor 1000 PV komplett med: 1 spännhylschuck Ø 8mm 1 skruvnyckel NV 17 1 bruksanvisning Fräsmotor 1000 PV-WS komplett med: 1 bruksanvisning 2.6 Avsedd användning Fräsmotorn är avsedd för fast montering i styrande bearbetningssystem med ø 43 mm spännhals. Fräsmotorn med snabbfastspänning av verktyg kan flänsas fast direkt på...
  • Page 82: Förbereda/Ställa In

    - Kontrollera arbetsstycket så att det inte innehåller främmande material. Anvisningar för service och underhåll: - Regelbunden rengöring av maskinen är en viktig säkerhetsfaktor. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida. Förbereda/ställa in 4.1 Nätanslutning...
  • Page 83: Användning

     För att lossa verktyget spärras spindeln 1 (Bild 1) genom att spärrknappen 4 (Bild 1) trycks in.  Kopplingsmuttern 3 lossas med en skruvnyckel NV 17.  Dra av verktyget framåt.  Skjut in det nya verktyget i verktygsinfästningen ända till anslaget. ...
  • Page 84: Pv (Portalversion)

    5.3 PV (portalversion) Med PV-utförandet Y (Bild 2) kan du styra varvtalet via bearbetningssystemet. Om PV-utgången inte används, använd täckkåpan. Diagrammet för driftsätt och varvtalsstyrning finns i Bild 5. Ingång Utgång HB [-] [VAC] Driftsätt n [varv /min FRÅN Ur drift tillämpligt tillämpligt tillämpligt...
  • Page 85: Spännhylschuckar

    Portaldrift Manuell drift [varv [varv /min /min 4 000 4 000 6 100 7 500 8 200 11 000 10 300 14 500 12 400 18 000 14 500 21 500 16 600 25 000 18 700 20 800 22 900 25 000 Formel för beräkning: Stiftbeläggning portalkontakt...
  • Page 86: Underhåll Och Service

    Risk Drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. Byt ut kolborstarna senast efter 125 – 150 drifttimmar. Reservdelar beskrivs i Kap. 9. Kullagren har smörjning som håller under lagrets livstid. Efter längre användning rekommenderar vi att låta en auktoriserad MAFELL-kundtjänstverkstad gå...
  • Page 87: Specialtillbehör

    - Reduceringshylsa ø1/8“(3,175) Art. nr. 207945 - Reduceringshylsa ø4 mm Art. nr. 207949 - Reduceringshylsa ø6 mm Art. nr. 207946 - Spännchuckadapter inkl. kopplingsmutter Art. nr. 207943 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -87-...
  • Page 88 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................89 Produktinformationer ...................... 89 Producentinformationer ....................89 Mærkning af maskinen ....................89 Tekniske data ......................... 90 Emissioner ........................90 Leveringsomfang ......................91 Tilsigtet brug ........................91 Tilbageværende risici ..................... 91 Sikkerhedshenvisninger ....................92 Klargøring / indstilling ..................... 92 Nettilslutning ........................
  • Page 89: Forklaring Af Tegn

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 90: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Universalmotor støjdæmpet 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 120 V~, (radio og fjernsyn) 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 91: Leveringsomfang

    2.5 Leveringsomfang Fræsemotor FM 800 / FM 1000 komplet med: 1 spændetang 1 enkelt gaffelnøglel SW 17 1 betjeningsvejledning Fræsemotor 1000 WS komplet med: 1 betjeningsvejledning Fræsemotor 1000 PV komplet med: 1 spændetang ø 8mm 1 enkelt gaffelnøglel SW 17 1 betjeningsvejledning Fræsemotor 1000 PV-WS komplet med:...
  • Page 92: Sikkerhedshenvisninger

    Henvisninger vedr. vedligeholdelse og reparation: - Den regelmæssige rengøring af maskinen er en vigtig sikkerhedsfaktor - Der må udelukkende anvendes originale reservedele og tilbehør fra MAFELL. I modsat fald bortfalder garantien, og producenten hæfter ikke for produktet. Klargøring / indstilling 4.1 Nettilslutning...
  • Page 93: Værktøjsskift

    4.3 Værktøjsskift Fare Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Indsatsværktøjet kan blive meget varmt, hvis det bruges i længere tid og/eller indsatsværktøjets skærekanter er skarpe. Spindlen 1 (billede 1) i fræse- og slibemotoren er udstyret med en præcisions-spændetang 2 (billede 1), der bruges til at fastgøre/fastholde værktøjerne.
  • Page 94: Tænd Og Sluk

    5.2 Tænd og sluk  Tænde: Skub kontakten 5 (billede 1) helt frem.  Slukke: Tryk på den bageste ende af kontakten. Kontakten springer i off-position. Den indbyggede elektronik sørger under tændingen for en rykfri acceleration og regulerer under belastning omdrejningstallet på...
  • Page 95: Spændetænger

    Portal-drift Manuel drift n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Formel til beregningen: Pin-konfiguration portalstikforbindelse Pin-nr. Parametre 5.4 Spændetænger Fare Drej omløbermøtrikken 3 en smule på for at beskytte gevindet på spindel 1, dog må...
  • Page 96: Vedligeholdelse Og Reparation

    Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Skift kulbørsterne senest efter 125 – 150 driftstimer. Reservedelene fremgår af kap. 9. De indbyggede kuglelejer er evighedssmurte. Efter længere driftstid anbefales det at lade maskinen få et eftersyn på...
  • Page 97: Specialudstyr

    Best.nr. 207944 - Reduktionskappe ø1/8" (3,175) Best.nr. 207945 - Reduktionskappe ø4 mm Best.nr. 207949 - Reduktionskappe ø6 mm Best.nr. 207946 - Spændetangadapter inkl. omløbermøtrik Best.nr. 207943 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -97-...
  • Page 98 Русский Содержание Объяснение условных знаков ..................99 Данные изделия ......................99 Сведения о производителе..................99 Маркировка машины ....................99 Технические характеристики ..................100 Выброс......................... 100 Комплект поставки ...................... 101 Использование по назначению ................. 101 Остаточные риски ....................... 101 Указания по технике безопасности ................102 Оснащение...
  • Page 99: Объяснение Условных Знаков

    к машинам с арт. № 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
  • Page 100: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Универсальный двигатель, 230 В~, 230 В~, 230 В~, 230 В~, 230 В~, 120 В~, защищенный от радио- и 50 Гц 50 Гц 50 Гц...
  • Page 101: Комплект Поставки

    Измерение шума проводилось без инструмента на холостом ходу. 2.5 Комплект поставки Фрезерный двигатель FM 800 / FM 1000 в комплекте с: 1 цанговый патрон 1 односторонний гаечный ключ SW 17 1 инструкция по эксплуатации Фрезерный двигатель 1000 WS в комплекте с: 1 инструкция...
  • Page 102: Указания По Технике Безопасности

    - Проверяйте заготовку на наличие инородных тел. Указания по техническому обслуживанию и текущему ремонту: - Регулярная очистка машины является важным показателем надежности. - Разрешается использование только оригинальных запасных частей и принадлежностей фирмы MAFELL. В противном случае претензии, относящиеся к гарантии и ответственности изготовителя, не принимаются. -102-...
  • Page 103: Оснащение / Настройка

    Оснащение / настройка 4.1 Подключение к сети Перед вводом в эксплуатацию обратите внимание, чтобы напряжение сети соответствовало с рабочим напряжением, указанным на заводской табличке. 4.2 Выбор инструмента Используйте только указанные в гл. 8 «Специальные принадлежности» цанговые патроны/переходные втулки. 4.3 Смена инструмента Опасно...
  • Page 104: Эксплуатация

    Эксплуатация 5.1 Ввод в эксплуатацию Данную инструкцию по эксплуатации следует довести до сведения всех лиц, которым поручено управление машиной, причем особое внимание следует обратить на раздел „Правила безопасности“. Данное руководство касается только фрезерного двигателя, а не его установки. Соблюдайте другие инструкции...
  • Page 105 Условные обозначения: Единица Значение = Главный выключатель = Напряжение сети = питание = Положение маховика = Управляющее напряжение в месте подсоединения портала = Н/п Режим работы Ручной режим портала работы [об/мин] [об/мин] 4000 4000 6100 7500 8200 11 000 10 300 14 500 12 400 18 000...
  • Page 106: Цанговый Патрон

    При проведении любых работ по техническому обслуживанию вынимать вилку соединительного шнура. Конструкция машин MAFELL требует минимального технического обслуживания. Замените угольные щетки после 125 - 150 часов работы. Запасные части смотрите в разд. 9 Используемые шарикоподшипники смазаны на весь срок эксплуатации. После длительной...
  • Page 107: Устранение Неполадок

    Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 108 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 109 Informacje dot. produktu ....................109 Dane dot. producenta ....................109 Oznaczenie maszyny ....................109 Dane techniczne ......................110 Emisje ........................... 110 Zakres dostawy ......................111 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............111 Ryzyko szczątkowe ...................... 111 Przepisy bezpieczeństwa .....................
  • Page 109: Objaśnienie Znaków

    9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
  • Page 110: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne FM 800 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 FM 1000 PV-WS Silnik uniwersalny, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 230 V~, 120 V~, zabezpieczony przed 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Page 111: Zakres Dostawy

    2.5 Zakres dostawy Silnik frezarski FM 800 / FM 1000 komplet z nast. elementami: 1 tuleja zaciskowa 1 klucz szczękowy jednostronny SW 17 1 instrukcja obsługi Silnik frezarski 1000 WS komplet z nast. elementami: 1 instrukcja obsługi Silnik frezarski 1000 PV komplet z nast. elementami: 1 tuleja zaciskowa ø...
  • Page 112: Przepisy Bezpieczeństwa

    - Skontrolować obrabiany przedmiot pod kątem występowania obcych ciał. Wskazówki dot. konserwacji i utrzymania sprawności: - Regularne czyszczenie maszyny stanowi ważny czynnik bezpieczeństwa. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych względem producenta. Zbrojenie / Ustawianie 4.1 Podłączenie do sieci...
  • Page 113: Wymiana Narzędzi

    4.3 Wymiana narzędzi Niebezpieczeństwo Przy wszelkiego rodzaju pracach konserwacyjnych należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy wymianie narzędzi nosić rękawice ochronne. Przy dłuższych procesach roboczych stosowane narzędzie może ulec mocnemu podgrzaniu i/lub krawędzie tnące stosowanego narzędzia są ostre. Wrzeciono 1 (rys. 1) silnika frezarskiego i szlifującego wyposażono w precyzyjną tuleję zaciskową 2 (rys. 1) do zakładania narzędzi.
  • Page 114: Włączanie I Wyłączanie

    5.2 Włączanie i wyłączanie  Włączanie: Przesunąć włącznik 5 (rys. 1) aż do zakleszczenia do przodu.  Wyłączanie: Nacisnąć tylny koniec włącznika. Włącznik przechodzi do pozycji wyłączenia. Wbudowany układ elektroniczny zapewnia przy włączaniu przyspieszenie bez odrzutu, a przy obciążeniu reguluje prędkość obrotową na ustawioną wartość. Poza tym układ elektroniczny powoduje redukcję...
  • Page 115: Tuleje Zaciskowe

    Praca w portalu Obsługa ręczna n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Formuła do obliczenia: Rozstaw pinów w złączu wtyczki portalu Nr pin Parametry Uziemienie 5.4 Tuleje zaciskowe Niebezpieczeństwo Gdy nie założono narzędzia, lekko nakręcić...
  • Page 116: Konserwacja I Utrzymanie Sprawności

    9. Stosowane łożyska są nasmarowane na cały okres żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. 6.1 Przechowywanie Gdy maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas, należy ją pieczołowicie wyczyścić. Odkryte części metalowe należy spryskać...
  • Page 117: Wyposażenie Specjalne

    - Tuleja redukcyjna ø6 mm Nr katalogowy 207946 - Przejściówka tulei zaciskowej wraz z nakrętką kołpakową Nr katalogowy 207943 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -117-...
  • Page 118 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................119 Údaje o výrobku ......................119 Údaje k výrobci ......................119 Charakteristika stroje ....................119 Technické údaje ......................120 Emise ........................... 120 Rozsah dodávky ......................120 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............121 Zbytková...
  • Page 119: Vysvětlení Značek

    č. výr. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné...
  • Page 120: Technické Údaje

    = 3 dB (A) Hladina akustického výkonu = 82 dB (A) Nejistota = 3 dB (A) Měření hluku bylo provedeno bez nástroje při volnoběhu. 2.5 Rozsah dodávky Motor na frézování FM 800 / FM 1000 kompletní vč.: 1 upínací kleště -120-...
  • Page 121: Užívání Výrobku V Souladu S Jeho Určením

    1 Jednostranný klíč vel. 17 1 provozní návod Motor na frézování 1000 WS kompletní s: 1 provozní návod Motor na frézování 1000 PV kompletní s: 1 Upínací kleština Ø 8mm 1 Jednostranný klíč vel. 17 1 provozní návod Motor na frézování 1000 PV-WS kompletní s: 1 provozní...
  • Page 122: Výbava / Nastavení

    - Zkontrolujte, zda na obráběném kusu nejsou cizí předměty. Pokyny pro servis a opravy: - Pravidelné čištění stroje představuje důležitý bezpečnostní faktor - Mohou být používány pouze originální náhradní díly a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a žádnou garanci výrobce. Výbava / nastavení...
  • Page 123: Provoz

    Vřeteno 1 (obr. 1) motoru na frézování a broušení je vybaveno precizními upínacími kleštinami 2 (obr. 1) pro uchycení nástroje. Aretace vřetena 4 usnadňuje utahování a povolování převlečné matice 3 (obr. 1). Při výměně nástrojů postupujte následovně:  Při napínání nástroje se vřeteno 1 (obr.1) aretuje zatlačením zajišťovacího tlačítka 4 (obr. 1). ...
  • Page 124: Pv (Verze Portálů)

    5.3 PV (Verze portálů) S provedením PV Y (obr. 2) můžete ovládat otáčky přes systém zpracování. V případě, že nepoužíváte výstup PV, použijte prosím krytku. Diagram k provoznímu režimu a ovládání otáček najdete na obr. 5. Vstup Výstup HS [-] [VAC] Druh provozu n [min...
  • Page 125: Upínací Kleštiny

    Portálový provoz Ruční provoz n [min n [min 4 000 4 000 6 100 7 500 8 200 11 000 10 300 14 500 12 400 18 000 14 500 21 500 16 600 25 000 18 700 20 800 22 900 25 000 Vzorec pro výpočet:...
  • Page 126: Servis A Opravy

    Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Page 127: Zvláštní Příslušenství

    Obj. č. 207949 - Redukční pouzdro ø6 mm Obj. č. 207946 - Adaptér na upínací kleště vč. převlečné matice Obj. č. 207943 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -127-...
  • Page 128 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................129 Podatki o proizvodu ...................... 129 Podatki o proizvajalcu ....................129 Oznaka stroja ....................... 129 Tehnični podatki ......................130 Emisije .......................... 130 Dobavni obseg ......................130 Namenska uporaba ...................... 131 Preostalo tveganje ......................131 Varnostni napotki ......................
  • Page 129: Pojasnilo Znakov

    št. art. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0030, 9M0031, 9M0101, 9M0123, 9M0201, 9M0223, 9M0301, 9M0323 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 130: Tehnični Podatki

    = 3 dB (A) Raven zvočne moči = 82 dB (A) Negotovost = 3 dB (A) Hrup je bil izmerjen brez orodja v praznem teku. 2.5 Dobavni obseg Motor rezkalnika FM 800 / FM 1000, vsebina kompleta: 1 vpenjalne klešče -130-...
  • Page 131: Namenska Uporaba

    1 enojni viličasti ključ SW 17 1 Navodilo za obratovanje Motor rezkalnika 1000 WS, vsebina kompleta: 1 Navodilo za obratovanje Motor rezkalnika 1000 PV, vsebina kompleta: 1 vpenjalne klešče ø 8mm 1 enojni viličasti ključ SW 17 1 Navodilo za obratovanje Motor rezkalnika 1000 PW-WS, vsebina kompleta: 1 Navodilo za obratovanje 2.6 Namenska uporaba...
  • Page 132: Opremljanje / Nastavitev

    - Preverite, da se na obdelovancu ne nahajajo tujki. Napotki za servisiranje in vzdrževanje: - Redno čiščenje stroja predstavlja pomemben varnostni dejavnik - Dovoljena je le uporaba originalnih nadomestnih delov in pribora MAFELL. V nasprotnem primeru ugasne pravica do garancije in vsaka odgovornost proizvajalca. Opremljanje / nastavitev 4.1 Omrežna priključitev...
  • Page 133: Obratovanje

    Vreteno 1 (sl. 1) motorja rezkalnika in brusilnika je opremljeno z vpenjalnimi kleščami 2 (sl. 1) za vpetje orodja. Aretirni mehanizem vretena 4 olajša pritegovanje in popuščanje prekrivne matice 3 (sl. 1). Za zamenjavo orodja postopajte na sledeč način:  Orodje izpnete tako, da najprej s pritiskom zaklepnega gumba 4 (sl.
  • Page 134: Pv (Portalna Verzija)

    5.3 PV (portalna verzija) S PV-izvedbo Y (sl. 2) lahko število vrtljajev krmilite preko obdelovalnega sistema. Kadar ne uporabljate PV-izhoda, uporabite prekrivni pokrov. Na sl. 5 je prikazan diagram za obratovalni način in krmiljenje štev. vrtljajev. Vhod Izhod HS [-] [VAC] Način n [min...
  • Page 135: Vpenjalne Klešče

    portalno obratovanje ročno obratovanje n [min n [min 4000 4000 6100 7500 8200 11000 10300 14500 12400 18000 14500 21500 16600 25000 18700 20800 22900 25000 Enačba za izračun: Zasedenost pinov na portalnem vtičnem spoju Št. Parameter pina 5.4 Vpenjalne klešče Nevarnost Prekrivno matico 3 za zaščito navoja na vretenu 1 rahlo privijte, vendar je ne pritegnite, če orodje ni vstavljeno.
  • Page 136: Servisiranje In Vzdrževanje

    Nevarnost Pri vseh servisnih delih izvlecite omrežni vtič. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo vzdrževanja. Najkasneje po 125 – 150 obratovalnih urah zamenjajte ogljene krtače. Nadomestne dele glejte v pogl. 9. Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja priporočamo, da stroj oddate v pregled pooblaščenem MAFELL servisu.
  • Page 137: Poseben Pribor

    št. 207949 - Reducirna tulka ø6 mm naroč. št. 207946 - Adapter vpenjalnih klešč vklj. s prekrivno matico naroč. št. 207943 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -137-...
  • Page 138 -138-...
  • Page 139 -139-...
  • Page 140 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 141 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 142 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

This manual is also suitable for:

Fm 800Fm 1000 pvFm 1000 pv-wsFm 1000 ws

Table of Contents