Mafell DD40G Original Operating Instructions

Mafell DD40G Original Operating Instructions

Duo dowel jointer
Hide thumbs Also See for DD40G:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
    • 3 Sicherheitshinweise

      • Rüsten / Einstellen
      • Netzanschluss
      • Späneabsaugung
      • Werkzeugauswahl
      • Werkzeugwechsel
      • Schwenkeinstellung
      • Bohrtiefeneinstellung
      • Einstellung des Bohrungsabstandes
    • 5 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Ein- und Ausschalten
      • Bohren nach Anriss
      • Bohren mit Anschlagstift
      • Bohren mit Zusatzanschlag
    • 6 Wartung und Instandhaltung

      • Lagerung
    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Sonderzubehör

    • 9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Dispositifs de Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Autres Risques
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Équipement / Réglage

      • Raccordement Au Réseau
      • Aspiration des Copeaux
      • Sélection D'outil
      • Changement D'outils
      • Réglage du Pivotement
      • Réglage de la Profondeur de Perçage
      • Réglage de L'écart de Perçage
    • 5 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Marche / Arrêt
      • Perçage Selon Tracé
      • Perçage Avec Tige de Butée
      • Perçage Avec Butée Supplémentaire
    • 6 Entretien Et Maintenance

      • Stockage
      • Dérangements
    • 8 Accessoires Supplémentaires

    • 9 Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange

  • Italiano

    • 1 Legenda

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Produttore
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
      • Informazioni Sulle Vibrazioni
      • Contenuto Della Fornitura
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Uso Consentito
      • Rischi Residui
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Attrezzaggio / Regolazione

      • Collegamento a Rete
      • Aspirazione Dei Trucioli
      • Selezione Dell'utensile
      • Sostituzione Dell'utensile
      • Regolazione Dell'inclinazione
      • Regolazione Della Profondità DI Foratura
      • Regolazione Della Distanza Tra I Fori
    • 5 Funzionamento

      • Messa in Funzione
      • Accensione E Spegnimento
      • Foratura con Tracciatura
      • Foratura con Spina DI Battuta
      • Foratura con Battuta Aggiuntiva
    • 6 Manutenzione E Riparazione

      • Immagazzinaggio
    • 7 Eliminazione Dei Disturbi

    • 8 Accessori Speciali

    • 9 Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Veiligheidsvoorzieningen
      • Reglementaire Toepassing
      • Restrisico´s
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Voorbereiden / Instellen

      • Netaansluiting
      • Afzuigen Van de Spanen
      • Keuze Van Het Gereedschap
      • Werktuigwissel
      • Zwenkinstelling
      • Instelling Van de Boordiepte
      • Instelling Van de Boringsafstand
    • 5 Bedrijf

      • Ingebruikname
      • In- en Uitschakelen
      • Boren Volgens Tekening
      • Boren Met Aanslagpen
      • Boren Met Extra Aanslag
    • 6 Onderhoud en Reparatie

      • Opslag
    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Extra Toebehoren

    • 9 Explosietekening en Onderdelenlijst

  • Español

    • 1 Simbología

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
      • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
      • Información Relativa a las Vibraciones Mecánicas
      • Volumen del Suministro
      • Dispositivos de Seguridad
      • Uso Proyectado
      • Riesgos Inevitables
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Preparación/Ajuste

      • Alimentación de Red
      • Sistema de Aspiración de Virutas
      • Selección de Herramientas
      • Cambiar Herramientas
      • Ajustes para Cortes Inclinados
      • Ajustar la Profundidad de Perforación
      • Ajustar la Distancia entre Perforaciones
    • 5 Funcionamiento

      • Puesta en Funcionamiento
      • Conexión y Desconexión
      • Realizar Perforaciones Según Líneas de Trazado
      • Perforar con Espiga de Ajuste
      • Perforar con Tope Suplementario
    • 6 Mantenimiento y Reparación

      • Almacenaje
    • 7 Eliminación de Fallos Técnicos

    • 8 Accesorios Especiales

    • 9 Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajan Tiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melupäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Turvalaitteet
      • Määräysten Mukainen Käyttö
      • Jäännösriskit
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Varustus / SääDöt

      • Verkkoliitäntä
      • Lastujen Imu
      • Työkaluvalikoima
      • Työkalun Vaihto
      • Käännön Säätäminen
      • Poraussyvyyden Säätäminen
      • Porausetäisyyden Säätäminen
        • Käyttö
      • Käyttöönotto
      • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
      • Piirtoviivan Mukaan Poraaminen
      • Poraaminen Vastetapin Kera
      • Poraaminen Lisävasteen Kera
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

      • Säilytys
        • Häiriöiden Poisto
    • 8 Erikoistarvikkeet

      • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Data

      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Beträffande Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Säkerhetsåtgärder
      • Korrekt Användning
      • Kvarvarande Risk
        • Säkerhetsanvisningar
        • Förberedelser / Inställning
      • Nätanslutning
      • Bortsugning Av Spån
      • Verktygsurval
      • Verktygsbyte
      • Vinkelinställning
      • Inställning Av Borrdjup
      • Ställa in Avstånd Anslutningsöppning
    • 5 Användning

      • Idrifttagning
      • Till- Och Frånkoppling
      • Borra Efter Mall
      • Borra Med Anslagsstift
      • Borra Med Extraanslag
    • 6 Service Och Underhåll

      • Förvaring
    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Extra Tillbehör

    • 9 Explosionsritning Och Reservdelslista

  • Dansk

    • 1 Forklaring Af Tegn

    • 2 Produktinformationer

      • Producentinformationer
      • Mærkning Af Maskinen
      • Tekniske Data
      • Informationer Vedr. Støj
      • Informationer Vedr. Vibrationer
      • Leveringsomfang
      • Sikkerhedsanordninger
      • Hensigtsmæssig Brug
      • Resterende Risici
    • 3 Sikkerhedshenvisninger

    • 4 Klargøring / Justering

      • Nettilslutning
      • Spånsuger
      • Værktøjsudvalg
      • Værktøjsskift
      • Svingindstilling
      • Boredybdeindstilling
      • Indstilling Af Boringsafstand
    • 5 Drift

      • Igangsætning Af Maskinen
      • Til- Og Frakobling
      • Boring Efter Opmærkning
      • Boring Med Anslagsstift
      • Boring Med Ekstra Anslag
    • 6 Vedligeholdelse Og Reparation

      • Lagring
    • 7 Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    • 8 Specialudstyr

    • 9 Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
077039.0416/i
DuoDübler
Duo Dowel Jointer
Tourillonneuse
double
Fissatore caviglie doppio
Duo plugmachine
Espigadora doble
Kaksoisvaarnapora
DuoBorr
Duo Dyvebor
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste
Original operating instructions and spare parts list
portative
Notice d'emploi originale et liste de pièces de rechange
Istruzioni per l'uso originali e lista pezzi di ricambio
Originele Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Manual de instrucciones original y lista de piezas de
recambio
Alkuperäiskäyttöohje ja varaosaluettelo
Originalbruksanvisning och reservdelslista
Original driftsvejledning og reservedelsliste
5
13
21
29
38
46
55
63
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell DD40G

  • Page 1 077039.0416/i DuoDübler Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste Duo Dowel Jointer Original operating instructions and spare parts list Tourillonneuse portative Notice d'emploi originale et liste de pièces de rechange double Fissatore caviglie doppio Istruzioni per l’uso originali e lista pezzi di ricambio Duo plugmachine Originele Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen Espigadora doble Manual de instrucciones original y lista de piezas de...
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Angaben zur Vibration...................... 7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    Art.-Nr. 916001, 916020, 916021, 916025 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 6 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 8 mm 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 8x30 2 hartmetallbestückte Dübelbohrer ø 10 mm (ca.200 Stk.) 1 Packung MAFELL-System-Dübel ø 6x30 1 Leimflasche (ca.350 Stk.)
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    Tischlerplatten und Mdf-Platten unter Verwendung zum Zwecke ihrer Ausbildung. der von uns zugelassenen Bohrer mit einem - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Durchmesser zwischen 3 mm und 12 mm (DD40G) Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor- bzw. 6 mm und 16 mm (DD40P) vorgesehen.
  • Page 9: Rüsten / Einstellen

    Dübelbohrer. Bohrbereich und an die Bohrer. Halten Sie mit Diese hartmetallbestückten Bohrer wurden speziell Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das für den DD40G/P entwickelt und sind für alle Motorgehäuse. Holzarten geeignet. - Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Page 10: Schwenkeinstellung

     Spannen Sie das Werkstück fest oder sichern Bereich zwischen 0 - 37 mm beim Sie es gegen Verschieben durch Verwenden DD40G bzw. 0 - 40 mm beim der mitgelieferten Anti-Rutschmatten. DD40P stufenlos einstellen.  Setzen Sie die Maschine an das Werkstück an ...
  • Page 11: Bohren Mit Anschlagstift

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 12: Sonderzubehör

    - Dübeldüse Ø 8 mm Best.-Nr. 095 060 - Leimflasche Best.-Nr. 095 059 - Anti-Rutschmatte verp., 2 Stück Best.-Nr. 095 063 - Sechskant-Schraubendreher mit Griff Best.-Nr. 093 282 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -12-...
  • Page 13 English Table of Contents Signs and symbols ......................14 Product information ......................14 Manufacturer´s data ....................... 14 Machine identification..................... 14 Technical data ........................ 15 Noise emission specifications ..................15 Vibration specifications....................15 Scope of supply......................15 Safety devices ........................ 16 Use according to intended purpose................
  • Page 14: Signs And Symbols

    916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 15: Technical Data

    2 carbide-tipped dowel drill bits ø 8 mm (5/16 in.) Item No. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035 1 pack of MAFELL special dowels ø 8x30 mm (5/16 x 1 3/16 in.) 2 carbide-tipped dowel drill bits ø 6 mm (1/4 in.) (approx.
  • Page 16: Safety Devices

    Mdf-boards, using the drill bits permitted, with diameters between 3 mm and 12 mm 1 bottle of glue (1/8 and 15/32 in.) (DD40G) and from 6 mm to 16 mm 1 dowel nozzle ø 8 mm (5/16 in.) (15/64 and 5/8 in.) (DD40P).
  • Page 17: Safety Instructions

    Accessories". equipment: These carbide-tipped drills were developed specially - Always wear ear protectors during work. for the DD40G/P and are suitable for all types of - Always where a dust mark during work. wood. Instructions on operation: 4.4 Tool change - Do not reach with your hands into the drilling area and do not touch the drill bits.
  • Page 18: Pivot Adjustment

    Position the machine on the workpiece and align adjusted in a range between 0 - 37 the machine by means of the reference mm (0 - 1 7/16in.) on the DD40G or markings. 0 - 40 mm (0 - 1 9/16 in.) on the ...
  • Page 19: Drilling With Stop Pin

    The base plate 22 (Fig. 5) is equipped with two resilient stop pins. They are used to place the drill MAFELL machines are designed to be low in holes at a fixed distance to the outer edge of the maintenance.
  • Page 20: Optional Accessories

    - Adaptor for dowel template extension Order No. 203 437 - MAFELL special dowels Ø 6x30 mm (1/4 x 1 3/16 in.), 6 x 350 pcs. Order No. 802 000 - MAFELL special dowels Ø 8x30 mm (5/16 x 1 3/16 in.), 6 x 200 pcs.
  • Page 21 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................22 Données caractéristiques....................22 Identification du constructeur ..................22 Identification de la machine.................... 22 Caractéristiques techniques ................... 23 Niveau sonore ........................ 23 Vibration ......................... 23 Équipement standard ..................... 23 Dispositifs de sécurité ....................24 Utilisation conforme......................24 Autres risques ........................
  • Page 22: Explication Des Pictogrammes

    916001, 916002, 916010, 916020, 916021, 916025, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    2 mèches à tourillon au carbure ø 8 mm n° d'art. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035 1 paquet de chevilles système MAFELL ø 8x30 2 mèches à tourillon au carbure ø 6 mm (env. 200 pces) 2 mèches à tourillon au carbure ø 8 mm 1 bouteille de colle 2 mèches à...
  • Page 24: Dispositifs De Sécurité

    MDF, en utilisant la mèche homologuée par nos soins, d'un diamètre de 3 (env.100 pces) mm et 12 mm (DD40G) ou de 6 mm et 16 mm (DD40P). Fourniture supplémentaire : Toute autre utilisation que celle précédemment décrite sera qualifiée de non conforme.
  • Page 25: Équipement / Réglage

    Accessoires. Ces mèches en carbure ont été spécialement Instructions pour l'opération : conçues pour DD40G/P et conviennent à tous les - Ne mettre les mains ni dans la zone de perçage, ni types de bois. sur les mèches. Retenir de l'autre main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
  • Page 26: Réglage Du Pivotement

    Appuyer de la main libre la butée inclinable sur progressivement réglée dans une la pièce à usiner. plage de 0 à 37 mm sur DD40G ou  Mettre la machine en marche (voir le chapitre de 0 à 40 mm sur DD40P.
  • Page 27: Perçage Avec Tige De Butée

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 28: Accessoires Supplémentaires

    Réf. 203 434 - Adaptateur pour rallonge de gabarit de mèche à tourillon Réf. 203 437 - Chevilles système MAFELL Ø 6x30 mm, 6 x 350 pièces Réf. 802 000 - Chevilles système MAFELL Ø 8x30 mm, 6 x 200 pièces Réf.
  • Page 29 Italiano Indice Legenda ......................... 30 Informazioni sul prodotto ....................30 Informazioni sul produttore..................... 30 Identificazione della macchina ..................30 Dati tecnici........................31 Informazioni sull'emissione di rumori................31 Informazioni sulle vibrazioni ................... 31 Contenuto della fornitura ....................31 Dispositivi di sicurezza ....................32 Uso consentito........................
  • Page 30: Legenda

    916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 31: Dati Tecnici

    1 Istruzioni per l'uso 2 Punte per spine con placchetta di carburo metallico 1 Libretto "Norme di sicurezza" ø 8 mm 1 Confezione di tasselli speciali MAFELL ø 8x30 DD40G MaxiMAX (ca. 200 pezzi) Cod.art. 916002, 916030, 916031, 916032, 916033,...
  • Page 32: Dispositivi Di Sicurezza

    MDF con l'uso di punte da noi ammessi con un diametro tra 3 1 Contenitore per colla mm e 12 mm (DD40G) oppure 6 mm e 16 mm 1 Ugello per tasselli ø 8 mm (DD40P).
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Con la seconda mano afferrate Queste punte con placchetta di carburo metallico l'impugnatura supplementare o l'alloggiamento del sono state concepite per il DD40G/P e sono adatte motore. per tutti i tipi di legno. - Non mettete le mani sotto il pezzo.
  • Page 34: Sostituzione Dell'utensile

    La profondità di foratura si lascia Per la sostituzione dell'utensile procedete come regolare in modo continuo da 0 - 37 segue: mm con il DD40G oppure da 0 - 40 mm con il DD40P.  Girate il portautensile 2 (Fig. 2) in modo che le viti 3 siano rivolte verso l'alto.
  • Page 35: Foratura Con Tracciatura

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 36: Accessori Speciali

    203 434 - Adattatore per prolunga del calibro per tasselli n d’ordine 203 437 - Tasselli speciali MAFELL Ø 6x30 mm, 6 x 350 pezzi n d’ordine 802 000 - Tasselli speciali MAFELL Ø 8x30 mm, 6 x 200 pezzi n d’ordine 802 010...
  • Page 37: Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

    095 059 - Tappetini antiscivolo imballati, 2 pezzi n d’ordine 095 063 - Cacciavite esagonale con manico n d’ordine 093 282 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 39 Gegevens met betrekking tot het product ..............39 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............39 Karakterisering van de machine..................39 Technische gegevens ....................40 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............40 Gegevens m.b.t. de trilling....................40 Leveromvang........................
  • Page 39: Verklaring Van De Symbolen

    916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 40: Technische Gegevens

    916034, 916035 2 met hardmetaal uitgeruste plugboren ø 8 mm 2 met hardmetaal uitgeruste plugboren ø 6 mm 1 pak MAFELL systeempluggen ø 8x30 2 met hardmetaal uitgeruste plugboren ø 8 mm ca.200 stuks.) 2 met hardmetaal uitgeruste plugboren ø 10 mm 1 lijmfles 1 pak MAFELL systeempluggen ø...
  • Page 41: Veiligheidsvoorzieningen

    (ca.100 stuks.) diameter tussen 3 mm en 12 mm (DD40G) resp. 6 mm en 16 mm (DD40P) geconstrueerd. verdere leveringsomvang: Een ander gebruik dan boven beschreven, is niet toegestaan. Voor een schade die uit een zulk ander gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 42: Voorbereiden / Instellen

     Draai de schroeven tegen het vlakke oppervlak - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen aan vast. en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat  Controleer de vaste montage van de boren.
  • Page 43: Zwenkinstelling

    0 - 37 mm 0 - 40 mm  Plaats het werkstuk aan de machine en lijn de bij DD40G resp. 0-40 mm bij de machine boven de markeringen uit. DD40Ptraploos instellen.  Druk met de vrije hand de zwenkaanslag op het ...
  • Page 44: Boren Met Extra Aanslag

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 45: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 095 060 - Lijmfles Best.-nr. 095 059 - Anti-slipmatten verp., 2 stuks Best.-nr. 095 063 - Zeskant schroevendraaier met handgreep Best.-nr. 093 282 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -45-...
  • Page 46 Español Indice Simbología ........................47 Datos del producto ......................47 Datos del fabricante ....................... 47 Identificación de la máquina................... 47 Datos técnicos........................ 48 Información relativa a la emisión de ruidos ..............48 Información relativa a las vibraciones mecánicas ............48 Volumen del suministro ....................
  • Page 47: Simbología

    916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 48: Datos Técnicos

    2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø 8 Números de referencia 916002, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035 1 paquete de espigas de sistema MAFELL ø 8x30 2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø 6 (aprox. 200 unidades) 1 frasco de cola 2 brocas para tacos con plaquitas de metal duro ø...
  • Page 49: Dispositivos De Seguridad

    Volumen de suministro adicional: madera aglomerada, tableros de madera estratificada y tableros Mdf, utilizando los taladros autorizados por Mafell con un diámetro de entre 3 y 12 mm (DD40G) 1 frasco de cola o 6 y 16 mm (DD40P). 1 inyectora de cola ø 8 mm 2 esteras antideslizantes Cualquier otro uso de la máquina se considera...
  • Page 50: Instrucciones De Seguridad

    - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas misma. de recambio originales de MAFELL. De lo No se deben utilizar discos de sierra contrario, no se podrá presentar reclamación - Taladros dañados y aquellos cuya forma se ha alguna ante el fabricante.
  • Page 51: Selección De Herramientas

     Afloje los tornillos con ayuda del destornillador continua en un rango de 0 mm a 37 hexagonal. mm en el DD40G o de 0 mm a 40  Estire las brocas 4 hacia delante. mm en las máquinas DD40P.
  • Page 52: Funcionamiento

    Ponga en marcha la máquina (ver el capítulo llevar la máquina a un centro de servicio al cliente 5.2) y desplace la carcasa de motor hasta el autorizado de MAFELL para su revisión después de tope. algún tiempo de funcionamiento.
  • Page 53: Eliminación De Fallos Técnicos

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 54: Accesorios Especiales

    - Adaptador para prolongación para calibre de perforaciones para tacos Referencia 203 437 - Espigas de sistema MAFELL Ø 6x30 mm, 6 x 350 unidades Referencia 802 000 - Espigas de sistema MAFELL Ø 8x30 mm, 6 x 200 unidades Referencia 802 010 - Espigas de sistema MAFELL Ø...
  • Page 55 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................56 Tuotetiedot ........................56 Valmistajan tiedot ......................56 Konetunnus ........................56 Tekniset tiedot ........................ 57 Melupäästötiedot ......................57 Tärinää koskevat tiedot ....................57 Toimituksen laajuus......................57 Turvalaitteet........................58 Määräysten mukainen käyttö ..................58 Jäännösriskit ........................58 Turvallisuusohjeet ......................
  • Page 56: Merkkien Selitykset

    Koneille, joilla on tuote-nro: 916001, 916002, 916010, 916020, 916021, 916025, 916030, 916031, 916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 57: Tekniset Tiedot

    Art.nro. 916001, 916020, 916021, 916025 2 kovametallipäällysteistä vaarnaporaa ø 6 mm 2 kovametallipäällysteistä vaarnaporaa ø 8 mm 2 kovametallipäällysteistä vaarnaporaa ø 8 mm 1 MAFELL-järjestelmävaarnapakkaus ø 8x30 2 kovametallipäällysteistä vaarnaporaa ø 10 mm (n. 200 kpl.) 1 MAFELL-järjestelmävaarnapakkaus ø 6x30 1 liimapullo (n.
  • Page 58: Turvalaitteet

    - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti käyttäen sallittuja poranteria, joiden halkaisija on 3 - uusiin. 12 mm (DD40G) tai 6 - 16 mm (DD40P). - Varo, että johto ei taitu. Varsinkaan koneen Muunlainen kuin yllä kuvattu käyttö on kiellettyä.
  • Page 59: Varustus / Säädöt

    - poranteriä, jotka eivät sovi Nämä kovametallipäällysteiset poranterät tyhjäkäyntikierroslukuun. suunniteltu DD40G/P:lle ja sopivat kaikkien puulajien Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö: työstämiseen. - Käytä aina käytön aikana kuulosuojaimia. 4.4 Työkalun vaihto - Käytä aina käytön aikana pölynsuojamaskia. Vaara Käyttöä koskevat ohjeet: Pistoke on irrotettava pistorasiasta - Älä...
  • Page 60: Käännön Säätäminen

    Käynnistä kone (katso luku 5.2) ja työnnä Poraussyvyyden voi säätää moottorin suojakoteloa eteenpäin vasteeseen portaattomasti alueella 0 - 37 mm asti. (DD40G) tai 0 - 40 mm (DD40P).  Vedä moottorin suojakotelo takaisin ja sammuta kone.  Löysää siipiruuvi 6 (kuva 3).
  • Page 61: Säilytys

    MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät Käytä kaikkiin voitelukohtiin ainoastaan valmistajan tarvitse paljon huoltoa. erikoisrasvaa, tilausnro 049040 (1 kg:n rasia). Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen 6.1 Säilytys koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen Jos konetta ei käytetä pitempään aikaan, se on MAFELL suosittelee antamaan koneen valtuutetun puhdistettava huolellisesti.
  • Page 62: Erikoistarvikkeet

    - Vaarnaohjaimen pidennys 1600 kpl., 1600 mm pitkä Til.-nro 203 434 - Sovitin vaarnaohjaimen pidennykselle Til.-nro 203 437 - MAFELL-järjestelmävaarnapakkaus Ø 6x30 mm, 6 x 350 kpl Til.-nro 802 000 - MAFELL-järjestelmävaarnapakkaus Ø 8x30 mm, 6 x 200 kpl Til.-nro 802 010 - MAFELL-järjestelmävaarnapakkaus Ø...
  • Page 63 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................64 Data..........................64 Uppgifter om tillverkare ....................64 Maskinens ID-beteckning ....................64 Tekniska data ......................... 65 Uppgifter beträffande bullernivå ..................65 Uppgifter om vibration ....................65 Leveransinnehåll ......................65 Säkerhetsåtgärder......................66 Korrekt användning ......................66 Kvarvarande risk ......................66 Säkerhetsanvisningar .....................
  • Page 64: Teckenförklaring

    916032, 916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 65: Tekniska Data

    2 Pluggborr med hårdmetallyta ø 6 mm 2 Pluggborr med hårdmetallyta ø 8 mm 2 Pluggborr med hårdmetallyta ø 8 mm 1 Förpackning MAFELL-system-plugg ø 8x30 2 Pluggborr med hårdmetallyta ø 10 mm (ca 200 st.) 1 Förpackning MAFELL-system-plugg ø 6x30 1 Limflaska (ca 350 st.)
  • Page 66: Säkerhetsåtgärder

    MDF-skivor, med borr som godkänts av oss och har - Förhindra skarpa böjningar av kabeln. Snurra inte en diameter mellan 3 mm och 12 mm (DD40G) alt. 6 kabeln runt maskinen vid transport och förvaring. mm och 16 mm (DD40P).
  • Page 67: Förberedelser / Inställning

    Anvisningar för användning av personliga Specialtillbehör. skyddsutrustningar: Dessa hårdmetallklädda borr har tagits fram speciellt - Bär alltid hörselskydd under arbetet. för DD40G/P och passar för alla träsorter. - Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet. 4.4 Verktygsbyte Anvisningar för drift: Risk - För inte in händerna i borrområdet och ta inte på...
  • Page 68: Vinkelinställning

    Starta maskinen (se kapitel 5.2) och skjut fram Borrdjupet kan ställas in steglöst motorkåpan till anslag. inom ett område på 0 - 37 mm hos DD40G respektive 0 - 40 mm hos  Dra tillbaka motorkåpan och stäng av maskinen. DD40P.
  • Page 69: Förvaring

    MAFELL-kundtjänstverkstad gå 6.1 Förvaring igenom maskinen. Ska maskinen inte användas undre längre period ska Endast vårt specialsmörjmedel, beställnr. 049040 (1 den rengöras noggrannt. Spruta rostskyddsmedel på kg - burk), skall användas, gäller samtliga blanka metalldelar. smörjpunkter. Åtgärdande av störning Risk Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver...
  • Page 70: Extra Tillbehör

    - Borrmallsförlängning 1600 kompl., 1600 mm lång Best.nr. 203 434 - Adapter för borrmallsförlängning Best.nr. 203 437 - MAFELL-systemplugg Ø 6x30 mm, 6 x 350 stycken Best.nr. 802 000 - MAFELL-systemplugg Ø 8x30 mm, 6 x 200 stycken Best.nr. 802 010 - MAFELL-systemplugg Ø...
  • Page 71 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................72 Produktinformationer ...................... 72 Producentinformationer ....................72 Mærkning af maskinen ....................72 Tekniske data ......................... 73 Informationer vedr. støj ....................73 Informationer vedr. vibrationer ..................73 Leveringsomfang......................73 Sikkerhedsanordninger ....................74 Hensigtsmæssig brug..................... 74 Resterende risici......................
  • Page 72: Forklaring Af Tegn

    916033, 916034, 916035, 916040, 916041, 916042, 916043, 916045 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 73: Tekniske Data

    Art.nr. 916001, 916020, 916021, 916025 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 6 mm 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 8 mm 1 pakke MAFELL-system-dyvel ø 8x30 2 hårdmetalbestykkede dyvelbor ø 10 mm (ca. 200 stk.) 1 pakke MAFELL-system-dyvel ø 6x30 1 limflaske (ca.
  • Page 74: Sikkerhedsanordninger

    Mdf-plader vha. det af os det samme. godkendte bor med en diameter på mellem 3 mm og 12 mm (DD40G) hhv. 6 mm og 16 mm (DD40P). - Undgå skarpe knæk i ledningen. Især under transport og lagring af maskinen må ledningen ikke Brug, som er i strid mod ovennævnte, er ikke tilladt.
  • Page 75: Klargøring / Justering

    Specialtilbehør. Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr: Disse hårdmetalbestykkede bor er blevet specielt udviklet til DD40G/P og er egnet til alle typer træ. - Brug altid høreværn under arbejdet med saven. - Brug altid en støvbeskyttelsesmaske under 4.4 Værktøjsskift arbejdet med saven.
  • Page 76: Svingindstilling

    Boredybden kan indstilles trinløst i forskyde sig. et område mellem 0 - 37 mm ved  Anbring maskinen op ad emnet og indstil DD40G hhv. 0 - 40 mm ved maskinen via markeringerne. DD40P.  Tryk svinganslaget hen mod emnet med den frie ...
  • Page 77: Vedligeholdelse Og Reparation

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 78: Specialudstyr

    - Dyvellæreforlængelse 1600 kpl., 1600 mm lang Best.nr. 203 434 - Adapter for dyvellæreforlængelse Best.nr. 203 437 - MAFELL-systemdyvel Ø 6x30 mm, 6 x 350 styk Best.nr. 802 000 - MAFELL-systemdyvel Ø 8x30 mm, 6 x 200 styk Best.nr. 802 010 - MAFELL-systemdyvel Ø...
  • Page 79 -79-...
  • Page 80 -80-...
  • Page 82 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

Dd40p

Table of Contents