Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung der Maschine
  • Technische Daten
  • Emissionen
  • Lieferumfang
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Restrisiken
  • Sicherheitshinweise
  • Rüsten / Einstellen
  • Netzanschluss
  • Werkzeugauswahl
  • Werkzeugwechsel
  • Spannzangen
  • Betrieb
  • Inbetriebnahme
  • PV-Ausführung
  • Drehzahlvorgabe
  • Überlastschutz
  • Wartung und Instandhaltung
  • Lagerung
  • Störungsbeseitigung
  • Sonderzubehör
  • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de la Machine
  • Caractéristiques Techniques
  • Émissions
  • Équipement Standard
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Équipement / Réglage
  • Raccordement Au Réseau
  • Choix de L'outillage
  • Changement D'outil
  • Pinces de Serrage
  • Fonctionnement
  • Mise en Service
  • Version PV
  • Consigne de Vitesse
  • Protection Contre la Surcharge
  • Entretien Et Maintenance
  • Stockage
  • Élimination des Défauts
  • Accessoires Supplémentaires
  • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Fabbricante
  • Identificazione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Emissioni
  • Volume Della Fornitura
  • Impiego Conforme Alla Destinazione
  • Rischi Residui
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Attrezzaggio / Regolazione
  • Collegamento Alla Rete
  • Selezione Dell'utensile
  • Sostituzione Dell'utensile
  • Pinze DI Serraggio
  • Funzionamento
  • Messa in Funzione
  • Versione PV
  • Numero DI Giri Predefinito
  • Protezione Contro I Sovraccarichi
  • Manutenzione E Riparazione
  • Tenuta a Magazzino
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Accessori Speciali
  • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Karakterisering Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Emissies
  • Leveromvang
  • Reglementair Gebruik
  • Restrisico´s
  • Veiligheidsinstructies
  • Voorbereiden / Instellen
  • Netaansluiting
  • Keuze Van Het Gereedschap
  • Werktuigwissel
  • Spantang
  • Bedrijf
  • Ingebruikname
  • PV-Uitvoering
  • Vooropgesteld Toerental
  • Overbelastingsbescherming
  • Onderhoud en Reparatie
  • Opslag
  • Verhelpen Van Storingen
  • Extra Toebehoren
  • Explosietekening en Onderdelenlijst
  • Leyenda
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Identificación de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Emisiones
  • Contenido
  • Uso Correcto
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad
  • Reequipamiento / Ajustes
  • Alimentación de Red
  • Selección de Herramientas
  • Cambio de Herramienta
  • Pinza
  • Funcionamiento
  • Puesta en Funcionamiento
  • Modelo PV
  • Velocidad Exigida
  • Protección contra Sobrecarga
  • Mantenimiento y Reparación
  • Almacenaje
  • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Accesorios Especiales
  • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Merkkien Selitykset
  • Tuotetiedot
  • Valmistajatiedot
  • Konetunnus
  • Tekniset Tiedot
  • Päästöt
  • Toimituslaajuus
  • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
  • Jäännösriskit
  • Turvallisuusohjeet
  • Varustus / SääDöt
  • Verkkoliitäntä
  • Työkaluvalikoima
  • Työkalun Vaihto
  • Kiristyspihdit
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • PV-Versio
  • Kierroslukuasetus
  • Ylikuormitussuoja
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Säilytys
  • Häiriöiden Poisto
  • Erikoistavikkeet
  • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Teckenförklaring
  • Produktdata
  • Uppgifter Om Tillverkaren
  • Maskinens ID-Beteckning
  • Tekniska Data
  • Emissioner
  • Leveransinnehåll
  • Avsedd Användning
  • Kvarvarande Risker
  • Säkerhetsanvisningar
  • Förbereda/Ställa in
  • Nätanslutning
  • Verktygsurval
  • Verktygsbyte
  • Spännhylschuckar
  • Användning
  • Idrifttagning
  • PV-Version
  • Varvtalsuppgift
  • Överbelastningsskydd
  • Underhåll Och Service
  • Förvaring
  • Åtgärdande Av Störning
  • Specialtillbehör
  • Explosionsritning Och Reservdelslista
  • Forklaring Af Tegn
  • Produktinformationer
  • Producentinformationer
  • Mærkning Af Maskinen
  • Tekniske Data
  • Emissioner
  • Leveringsomfang
  • Tilsigtet Brug
  • Tilbageværende Risici
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Klargøring / Indstilling
  • Nettilslutning
  • Værktøjsudvalg
  • Værktøjsskift
  • Spændetænger
  • Drift
  • Ibrugtagning
  • PV-Udførelse
  • Omdrejningstal Indstilling
  • Overbelastningsbeskyttelse
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Lagring
  • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
  • Specialudstyr
  • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste
  • Объяснение Условных Знаков
  • Данные Изделия
  • Сведения О Производителе
  • Маркировка Машины
  • Технические Характеристики
  • Выброс
  • Комплект Поставки
  • Использование По Назначению
  • Остаточные Риски
  • Указания По Технике Безопасности
  • Оснащение / Настройка
  • Подключение К Сети
  • Выбор Инструмента
  • Смена Инструмента
  • Цанговый Патрон
  • Эксплуатация
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Исполнение PV
  • Предварительная Настройка Частоты Вращения
  • Защита От Перегрузки
  • Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт
  • Хранение
  • Устранение Неполадок
  • Специальные Принадлежности
  • Покомпонентное Изображение И Список Запасных Частей
  • Objaśnienie Znaków
  • Informacje Dot. Produktu
  • Dane Dot. Producenta
  • Oznaczenie Maszyny
  • Dane Techniczne
  • Emisje
  • Zakres Dostawy
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Ryzyko Szczątkowe
  • Przepisy Bezpieczeństwa
  • Zbrojenie / Ustawianie
  • Podłączenie Do Sieci
  • Wybór Narzędzi
  • Wymiana Narzędzi
  • Tuleje Zaciskowe
  • Praca
  • Rozruch Urządzenia
  • Wersja PV
  • Zadana Prędkość Obrotowa
  • Zabezpieczenie Przeciążeniowe
  • Konserwacja I Utrzymanie SprawnośCI
  • Przechowywanie
  • Usuwanie Usterek
  • Wyposażenie Specjalne
  • Rysunek Z Rozbiciem Na CzęśCI I Lista CzęśCI Zamiennych
  • Vysvětlení Značek
  • Údaje O Výrobku
  • Údaje K Výrobci
  • Charakteristika Stroje
  • Technické Údaje
  • Emise
  • Rozsah Dodávky
  • UžíVání Výrobku V Souladu S Jeho UrčeníM
  • Zbytková Rizika
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Výbava / Nastavení
  • Připojení K Síti
  • Volba Nářadí
  • VýMěna Nástrojů
  • Upínací Kleštiny
  • Provoz
  • Uvedení Do Provozu
  • Provedení PV
  • Nastavený Počet Otáček
  • Ochrana Proti Přetížení
  • Servis a Opravy
  • Uskladnění
  • Odstranění Závad
  • Zvláštní Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

170558.1019/h
Fräsmotor
Milling motor
Moteur de fraisage
Motore di fresatura
Freesmotor
Motor de fresado
Jyrsinmoottori
Fräsmotor
Fræsemotor
Фрезерный двигатель
Silnik frezarski
Motor na frézování
Motor rezkalnika
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
инструкции
по
8
20
32
44
56
68
80
92
104
116
129
141
153

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell FM 800 Series

  • Page 1 170558.1019/h Fräsmotor Originalbetriebsanleitung Milling motor Translation of the original operating instructions Moteur de fraisage Traduction de la notice d'emploi originale Motore di fresatura Traduzione delle istruzioni d’uso originali Freesmotor Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Motor de fresado Traducción del manual de instrucciones original Jyrsinmoottori Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Fräsmotor...
  • Page 2 VAROITUS Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle. VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 5 FM 800 (230 V) FM 1000 (230 V) FM 1000 (120 V) FM 1000 WS (230 V) FM 1000 PV (230 V) FM 1000 PV-ER (230 V) FM 1000 PV-WS (230 V) n / min n / min n / min 7000 4000 10000...
  • Page 8: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................9 Erzeugnisangaben ......................9 Angaben zum Hersteller ....................9 Kennzeichnung der Maschine ..................9 Technische Daten ......................10 Emissionen ........................10 Lieferumfang ........................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ................11 Restrisiken ........................11 Sicherheitshinweise ......................12 Rüsten / Einstellen ......................13 Netzanschluss ........................
  • Page 9: Zeichenerklärung

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 10: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Betriebsspannung / V Netzfrequenz / Hz Aufnahmeleistung / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nennstrom / A Versorgungsspannung / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Steuerspannung 0 - 10 0 - 10 0 - 10 Drehzahlvorgabe / V* Ausgabe Restlaufzeit / V*...
  • Page 11: Lieferumfang

    2.4.1 Angaben zur Geräuschemission Die nach DIN EN ISO 3744 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen: Schalldruckpegel = 71 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Schallleistungspegel = 82 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt. 2.5 Lieferumfang Betriebsanleitung Einmaulschlüssel SW 17...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Portalsystems, in die das Elektrowerkzeug eingesetzt wird. Ändern Sie an dem Portalsystem und an dem Elektrowerkzeug nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 13: Rüsten / Einstellen

    Rüsten / Einstellen 4.1 Netzanschluss Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. 4.2 Werkzeugauswahl Verwenden Sie ausschließlich die im Kapitel "Sonderzubehör" aufgeführten Spannzangen/Reduzierhülsen. Die Werkzeugauswahl erfolgt in Abhängigkeit der zu bearbeitenden Werkstoffe, unter der Leistungsfähigkeit der Vorschubantriebe.
  • Page 14: Spannzangen

    - Zum Ausspannen des Werkzeuges bewegen Sie den Hebel 6 (Abb. 3) bis zum Anschlag nach vorne. - Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab. - Schieben Sie das neue Werkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme. - Überprüfen Sie den Sitz des Werkzeuges. - Zum Spannen des Werkzeuges bewegen Sie den Bügel zurück in die Ausgangsstellung.
  • Page 15: Pv-Ausführung

    5.1.2 Ausschalten Drücken Sie auf das hintere Ende des Leistungsschalter 5 (Abb.1). Der Schalter springt hörbar in die Aus- Stellung zurück. Die Beleuchtung am Stellrad X (Abb. 2) verlischt und der Motor läuft bis zum Stillstand aus. 5.2 PV-Ausführung Mit der PV-Ausführung Y (Abb. 2) können Sie die Drehzahl über die PV-Schnittstelle steuern und die Restlaufzeit bei Überlast automatisiert überwachen.
  • Page 16: Drehzahlvorgabe

    Wird die PV-Schnittstelle nicht verwendet, schützen Sie diese mit der mitgelieferten Abdeckkappe Z (Abb. 4) gegen Verschmutzung. 5.2.1 Belegung Portalstecker Alle Pins am Portalstecker sind gegen Verpolen geschützt. Bei Spannungen über 30 V ist ein verpolter Dauerbetrieb zu vermeiden, da es zum Ausfall der PV-Schnittstelle führen kann. Pin Nr.
  • Page 17: Wartung Und Instandhaltung

    MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125 – 150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile entnehmen Sie Kap. 9. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. -17-...
  • Page 18: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Das Elektrowerkzeug lässt sich...
  • Page 19: Sonderzubehör

    - Spannzangenadapter OZ inkl. Überwurfmutter OZ Best.-Nr. 207943 - Spannzangenadapter ER 16 inkl. Überwurfmutter ER 16 Best.-Nr. 208109 - PV-Steuerkabel M8 / 4-pol, 5 m Best.-Nr. 208311 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -19-...
  • Page 20 English Table of Contents Signs and symbols ......................21 Product information ......................21 Manufacturer´s data ....................... 21 Machine identification ..................... 21 Technical data ........................ 22 Emissions ........................22 Scope of supply ......................23 Use according to intended purpose ................23 Residual risks .........................
  • Page 21: Signs And Symbols

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 22: Technical Data

    2.3 Technical data Operating voltage / V Mains frequency / Hz Input power / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nominal current / A Supply voltage / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Control voltage for speed 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 23: Scope Of Supply

    2.4.1 Noise emission specifications Noise emission values determined according to DIN EN ISO 3744: Sound pressure level = 71 dB (A) Uncertainty = 3 dB (A) Sound power level = 82 dB (A) Uncertainty = 3 dB (A) The noise measurement was done without tool at idling speed. 2.5 Scope of supply Operating manual Open-ended spanner AF 17...
  • Page 24: Safety Instructions

    Do not make any changes to the portal system and the power tool that could compromise safety. - Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by Mafell or an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards.
  • Page 25: Setting / Adjustment

    Setting / Adjustment 4.1 Mains connection Prior to initial operation, make sure that the mains voltage agrees with the operating voltage stated on the machine's rating plate. 4.2 Selection of tools Only use the collets/adapter sleeves listed in the chapter “Optional accessories”. Tools are selected depending on the materials to be processed and the capacity of the feed drives.
  • Page 26: Collets

    - To unclamp the tool, move lever 6 (Fig. 3) forward up to the stop. - Pull off the tool to the front. - Push the new tool into the tool holding fixture up to the limit stop. - Check the tool’s seat. - To clamp the tool, move the lever back to its original position.
  • Page 27: Pv Design

    5.2 PV design With the PV design Y (Fig. 2) you can control the speed via the PV interface and automatically monitor the remaining runtime in the event of overload. To protect the user and the connected systems, the PV interface is electrically isolated from the power supply of the drive train (safety isolation).
  • Page 28: Speed Specification

    Pin No. Parameter 5.3 Speed specification With the setting wheel X (Fig. 2) you can adjust the speed continuously. The concrete speed values of individual stages can be found in the table on page 5 or on the speed sticker on the housing. Until the motor characteristic is reached, the built-in electronics readjust to the set speed.
  • Page 29: Service And Maintenance

    9. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection. 6.1 Storage If the power tool is not used for a longer period of time, it has to be carefully cleaned.
  • Page 30 Replace the mains fuse The setting wheel does not light The power tool cannot be The carbon brushes are worn Take the power tool to the MAFELL switched on. The setting wheel customer service lights up in blue (BU) The power tool stops during...
  • Page 31: Optional Accessories

    - Collect adapter ER 16 incl. union nut ER 16 Order No. 208109 - PV control cable M8 / 4-pol, 5 m Order No. 208311 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -31-...
  • Page 32 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................33 Données caractéristiques ....................33 Identification du constructeur ..................33 Identification de la machine .................... 33 Caractéristiques techniques ................... 34 Émissions ........................34 Équipement standard ..................... 35 Utilisation conforme ......................35 Risques résiduels ......................35 Consignes de sécurité...
  • Page 33: Explication Des Pictogrammes

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Tension de service / V Fréquence de réseau /Hz Puissance consommée / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Courant nominal /A Tension d'alimentation / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tension de commande pour 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 35: Équipement Standard

    2.4.1 Niveau sonore Les niveaux d’émission sonore tels que définis par DIN EN ISO 3744 s’élèvent à : Niveau de pression acoustique = 71 dB (A) Incertitude = 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique = 82 dB (A) Incertitude = 3 dB (A) La mesure acoustique a été...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    - Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin de ne pas menacer la sécurité, le remplacement ne doit être fait que par Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de l'outil électrique pendant son transport et son stockage.
  • Page 37: Équipement / Réglage

    Instructions pour entretien et maintenance : - Le nettoyage de l'outil électrique constitue un facteur de sécurité important. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 38: Pinces De Serrage

    Pour le changement d'outil, procéder de la manière suivante : - Pour débrider l’outil, déplacer le levier 6 (ill. 3) jusqu’en butée vers l’avant. - Retirer l'outil en le dégageant vers l'avant. - Introduire le nouvel outil jusqu'en butée dans le logement d'outil. - Vérifier le serrage de l'outil.
  • Page 39: Version Pv

    5.1.2 Arrêt Appuyer sur l'extrémité arrière de l'interrupteur.5 (ill. 1). L'interrupteur revient de manière audible en position arrêt. L'éclairage sur la molette de réglage X (ill. 2) s'éteint et le postfonctionnement du moteur se poursuit jusqu'à l'arrêt. 5.2 Version PV La version PV Y (ill.
  • Page 40: Consigne De Vitesse

    5.2.1 Affectation du connecteur de portique Toutes les broches sur le connecteur de portique sont protégés contre une inversion de polarité. Dans le cas de tension supérieure à 30 V, éviter un fonctionnement permanent avec inversion de polarité, car il peut entraîner une panne de l'interface PV.
  • Page 41: Entretien Et Maintenance

    Remplacer les balais à charbon au plus tard au bout de 125 à 150 heures de service. Les pièces de rechange sont indiquées au chap. 9. Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé. -41-...
  • Page 42: Stockage

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 43: Accessoires Supplémentaires

    - Adaptateur de pince de serrage ER 16 y compris écrou-raccord ER 16 Réf. 208109 - Câble pilote PV M8 / 4 pôles, 5 m Réf. 208311 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -43-...
  • Page 44 Italiano Sommario Spiegazione dei simboli ....................45 Informazioni sul prodotto ....................45 Informazioni sul fabbricante ................... 45 Identificazione della macchina ..................45 Dati tecnici ........................46 Emissioni ........................46 Volume della fornitura ....................47 Impiego conforme alla destinazione ................47 Rischi residui ........................
  • Page 45: Spiegazione Dei Simboli

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 46: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Tensione operativa / V Frequenza di rete / Hz Potenza assorbita 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Corrente nominale / A Tensione di alimentazione / 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tensione comando 0 - 10 0 - 10 0 - 10 inerente numero di giri...
  • Page 47: Volume Della Fornitura

    2.4.1 Informazioni sull'emissione dei rumori I valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma DIN EN ISO 3744 sono: Livello di pressione acustica = 71 dB (A) Incertezza = 3 dB (A) Livello di potenza sonora = 82 dB (A) Incertezza = 3 dB (A) La misurazione del rumore è...
  • Page 48: Avvertenze Di Sicurezza

    - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente. La sostituzione deve essere eseguita solo da Mafell o da un’officina di assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così evitare pericoli in materia di sicurezza. - Evitare di schiacciare o piegare fortemente il cavo. Non avvolgere il cavo intorno all’elettroutensile, soprattutto durante il trasporto e l'immagazzinaggio dell’elettroutensile.
  • Page 49: Attrezzaggio / Regolazione

    Avvertenze circa la manutenzione e riparazione: - La pulizia regolare dell'elettroutensile rappresenta un importante fattore di sicurezza. - Devono essere utilizzati solo ricambi ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 50: Pinze Di Serraggio

    Per la sostituzione dell'utensile procedere come segue: - Per sbloccare l’utensile, muovere la leva 6 (Fig. 3) in avanti fino a battuta. - Estrarre l’utensile in avanti. - Inserire il nuovo utensile fino a battuta nel portautensili. - Controllare la corretta sede dell’utensile. - Per bloccare l’utensile, ritornare la leva indietro nella posizione iniziale.
  • Page 51: Versione Pv

    5.1.2 Spegnimento Spingere sull'estremità posteriore dell'interruttore di potenza 5 (Fig. 1). L'interruttore salta in modo udibile nella posizione di OFF. L’illuminazione alla rotella regolatrice X (Fig. 2) si spegne e il motore gira fino a fermarsi. 5.2 Versione PV Con la versione PV Y (Fig. 2) è possibile controllare il numero di giri tramite l'interfaccia PV e monitorare automaticamente la durata residua in caso di sovraccarico.
  • Page 52: Numero Di Giri Predefinito

    Se l'interfaccia PV non viene utilizzata, proteggerla dallo sporco con il cappuccio Z in dotazione (Fig. 4). 5.2.1 Occupazione connettori portale Tutti i pin sul connettore del portale sono protetti contro inversione di polarità. Per tensioni superiori a 30 V, è necessario evitare il funzionamento continuo con polarità...
  • Page 53: Manutenzione E Riparazione

    Sostituire le spazzole a carbone al più tardi dopo 125 – 150 ore operative. I ricambi sono riportati al capitolo 9. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di lasciar revisionare o controllare la macchina da un centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL. -53-...
  • Page 54: Tenuta A Magazzino

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di guasti differenti, rivolgersi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Guasto Causa Rimedio L’elettroutensile non si lascia...
  • Page 55: Accessori Speciali

    - Adattatore pinza di serraggio ER 16 con dado autobloccante ER 16 N. d'ordinazione 208109 - Cavo di comando PV M8 / a 4 poli, 5 m N. d'ordinazione 208311 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -55-...
  • Page 56 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 57 Gegevens met betrekking tot het product ..............57 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............57 Karakterisering van de machine ..................57 Technische gegevens ....................58 Emissies ......................... 58 Leveromvang ........................59 Reglementair gebruik .....................
  • Page 57: Verklaring Van De Symbolen

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 58: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Bedrijfsspanning / V Netfrequentie / Hz Opnamevermogen / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nominale stroom / A Voedingsspanning / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Stuurspanning voor 0 - 10 0 - 10 0 - 10 instellen vooropgestelde toerental /...
  • Page 59: Leveromvang

    2.4.1 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie De volgens EN ISO 3744 berekende geluidsemissiewaarden bedragen: Geluidsniveau = 71 dB (A) Onzekerheid = 3 dB (A) Geluidsniveau = 82 dB (A) Onzekerheid = 3 dB (A) De geluidsmeting werd zonder gereedschap en bij nullast uitgevoerd. 2.5 Leveromvang Gebruiksaanwijzing Enkelzijdige...
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    - Beschadigde kabels of stekers moeten onmiddellijk worden vervangen. De vervanging mag enkel uitgevoerd worden door Mafell of een geautoriseerde MAFELL-werkplaats om veiligheidsrisico's te vermijden. - Scherpe knikken aan de kabel voorkomen. Zorg er vooral bij het transport en de opslag van het elektrisch gereedschap voor dat de kabel niet rond het elektrisch gereedschap gewikkeld wordt.
  • Page 61: Voorbereiden / Instellen

    Opmerkingen met betrekking tot onderhoud en reparatie: - De regelmatige reiniging van het elektrisch gereedschap is een belangrijke veiligheidsfactor. - Er mogen enkel originele MAFELL-resevedelen en toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er geen garantieaanspraak en geen aansprakelijkheid door de fabrikant.
  • Page 62: Spantang

    Ga voor de gereedschapwissel op de volgende manier te werk: - Om het gereedschap los te zetten, beweegt u de hendel 6 (afb. 3) tot de aanslag naar voren. - Trek het gereedschap naar voren weg. - Schuif het nieuwe gereedschap tot aan de aanslag in de werktuigopname. - Controleer de positionering van het gereedschap.
  • Page 63: Pv-Uitvoering

    5.2 PV-uitvoering Met de PV-uitvoering Y (afb. 2) kan u het toerental via de PV-interface regelen en de restlooptijd bij overbelasting geautomatiseerd bewaken. Ter bescherming van de gebruiker en de aangesloten systemen is de PV-interface galvanisch gescheiden van de spanningsvoorziening van de aandrijflijn (veiligheidsuitschakeling). Alle signaal- en bedrijfsspanningen hebben betrekking op de referentiewaarde „GND“.
  • Page 64: Vooropgesteld Toerental

    pin-nr. parameter 5.3 Vooropgesteld toerental Met het instelwiel X (afb. 2) kunt u het toerental traploos instellen. De concrete toerentalwaarden van aparte trappen vindt u in de tabel op pagina 5 of op de sticker op de behuizing. Tot de motorkarakteristiek wordt bereikt, regelt de ingebouwde elektronica bij tot het ingestelde toerental. 5.3.1 Toerentalstand in PV-uitvoering In de "portaalmodus"...
  • Page 65: Onderhoud En Reparatie

    Vervang de koolborstels na ten laatste 125 – 150 bedrijfsuren. De reserveonderdelen vindt u in hoofdstuk 9. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 6.1 Opslag Wordt het elektrisch gereedschap langere tijd niet gebruikt, moet het zorgvuldig worden gereinigd.
  • Page 66: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich best tot uw handelaar of direct tot de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 67: Extra Toebehoren

    - Spantangadapter OZ incl. wartelmoer OZ Best.-nr. 207943 - Spantangadapter ER 16 incl. wartelmoer ER 16 Best.-nr. 208109 - PV-stuurkabel M8 / 4-polig, 5 m Best.-nr. 208311 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -67-...
  • Page 68 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 69 Datos del producto ......................69 Datos del fabricante ....................... 69 Identificación de la máquina ................... 69 Datos técnicos ........................ 70 Emisiones ........................70 Contenido ........................71 Uso correcto ........................71 Riesgos residuales ......................71 Instrucciones de seguridad ....................
  • Page 69: Leyenda

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 70: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Tensión de funcionamiento / Frecuencia de alimentación / Hz Potencia de entrada / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Corriente nominal Tensión de suministro / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tensión de control para la 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 71: Contenido

    y los trabajos que se realicen cerca. Además, el nivel admisible de inmisiones puede variar, dependiendo del país del que se trate. No obstante, esta información permite al usuario de la máquina evaluar de forma más exacta los peligros y riesgos posibles. 2.4.1 Información relativa a la emisión de ruidos Valores de emisión de ruidos, determinados según la norma DIN EN ISO 3744:...
  • Page 72: Instrucciones De Seguridad

    - Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Para evitar riesgos en la seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un servicio técnico autorizado por Mafell. - No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor de la herramienta eléctrica, particularmente durante el transporte o almacenamiento de la misma.
  • Page 73: Reequipamiento / Ajustes

    - Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad la herramienta eléctrica. - Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
  • Page 74: Pinza

    - Para desmontar la herramienta, mueva la palanca 6 (fig. 3) hacia delante hasta el tope. - Tire de la herramienta hacia delante. - Empuje la nueva herramienta hasta el tope en el asiento de herramienta. - Compruebe si la herramienta está bien asentada. - Para tensar la herramienta, mueva el estribo hacia atrás hasta la posición inicial.
  • Page 75: Modelo Pv

    5.2 Modelo PV Con el modelo PV Y (fig. 2) puede controlar la velocidad mediante la interfaz PV y controlar automáticamente el tiempo restante con sobrecarga. Para proteger al usuario y a los sistemas conectados, se separa la interfaz galvanizada del suministro de tensión de la cadena de potencia (separación de seguridad).
  • Page 76: Velocidad Exigida

    5.2.1 Asignación de clavijas del portal Todos las clavijas del porta están protegidas contra la polarización. En el caso de tensiones superiores a 30 V, se debe evitar un modo de funcionamiento permanente polarizado, de lo contrario se puede provocar una caída de la interfaz PV.
  • Page 77: Mantenimiento Y Reparación

    9. Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. -77-...
  • Page 78: Almacenaje

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 79: Accesorios Especiales

    - Adaptador de pinza ER 16 incl. tuerca de unión ER 16 Referencia 208109 - Cable de control PV M8 / tetrapolar, 5 m Referencia 208311 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -79-...
  • Page 80 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................81 Tuotetiedot ........................81 Valmistajatiedot ......................81 Konetunnus ........................81 Tekniset tiedot ........................ 82 Päästöt ........................... 82 Toimituslaajuus ......................83 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................83 Jäännösriskit ........................83 Turvallisuusohjeet ......................84 Varustus / säädöt ......................85 Verkkoliitäntä...
  • Page 81: Merkkien Selitykset

    FM 1000 WS 9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä. Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 82: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Käyttöjännite / V Verkkotaajuus / Hz Ottoteho / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nimellisvirta / A Syöttöjännite / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Ohjausjännite 0 - 10 0 - 10 0 - 10 kierroslukuohjeelle / V* Jäännöskäyntiajan näyttö...
  • Page 83: Toimituslaajuus

    2.4.1 Melupäästötiedot DIN EN ISO 3744 mukaan määritellyt meluarvot ovat: Äänenpainetaso = 71 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Äänitehotaso = 82 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Melumittaus suoritettiin ilman työkalua tyhjäkäynnillä. 2.5 Toimituslaajuus Käyttöohje Kiintoavain 17 mm Kiintoavain 25 mm Kiristyspihti OZ ø...
  • Page 84: Turvallisuusohjeet

    Älä muuta portaalijärjestelmässä ja sähkötyökalussa mitään, mikä voi vaikuttaa turvallisuuteen. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien välttämiseksi. - Estä terävät taitokset kaapelissa. Varsinkaan koneen kuljetuksen ja varastoinnin aikana kaapelia ei saa kiertää...
  • Page 85: Varustus / Säädöt

    Varustus / säädöt 4.1 Verkkoliitäntä Ennen käyttöönottoa on varmistettava, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä. 4.2 Työkaluvalikoima Käytä ainoastaan luvussa ”Erikoistarvikkeet” esitettyjä kitistyspihtejä/pienennyshylsyjä. Työkalun valinta tehtään työstettävistä materiaaleista riippuen, syöttökäyttöjen teho huomioiden. Huomioi työkalun maksimi läpimitta ja sähkötyökalun teho aiottu työstösyyvyys huomioiden. 4.3 Työkalun vaihto Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi.
  • Page 86: Kiristyspihdit

    4.4 Kiristyspihdit Vaara Kierrä liitosmutteri 3 (kuva 1) kierteiden suojaamiseksi kevyesti karaan 1(kuva 1), älä koskaan kiristä silloin, kun työkalu ei ole asetettuna paikalleen. Kiristyspihti 2 (kuva 1) voi tulla painetuksi liian voimakkaasti yhteen ja vaurioitua tällöin. 4.4.1 Tiedot kiristyspihtien käyttämisestä - Käytä...
  • Page 87 Heti kun PV-rajapinnan syöttöspin „U “ on kytketty määritysten mukaisesti jännitteeseen, sähkötyökalu menee "portaalikäyttöön”. Alempi tilataulukko 13 esittää kaikki mahdolliset ohjauksen tilanteet. Tulo Lähtö HS / - Käyttötapa n / min POIS Ei käytössä PÄÄLTÄ PÄÄLLÄ Ei käytössä PÄÄLLÄ 198-253 <...
  • Page 88: Kierroslukuasetus

    5.2.1 Portaalipistokkeen toiminnot Portaalipistokkeen kaikki nastat on suojattu napaisuuden muuttumiselta. Jännitteillä yli 30 V on vältettävä vääränapaista jatkuvaa käyttöä, koska se voi johtaa PV-rajapinnan vaurioitumiseen. Nasta- Parametri numero 5.3 Kierroslukuasetus Asetuspyörällä X (kuva 2) voit muuttaa portaattomasti kierroslukua. Yksittäisten portaiden todelliset kierroslukuarvot saat sivun 5 taulukosta tai kotelon kierroslukutarrasta.
  • Page 89: Huolto Ja Kunnossapito

    Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Vaihda hiiliharjakset viimeistään 125 – 150 käyttötunnin jälkeen uusiin. Katso varaosat luvusta 9. Paikalleen asetetut kuulalaakerit on voideltu koko eliniäksi. Suosittelemme, että pidemmän käyttöajan jälkeen valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas tarkastaa koneen.
  • Page 90: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa esitetään muutama useimmiten esiintyviä häiriöitä ja niiden syyt. Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Sähkötyökalua ei voi kytkeä...
  • Page 91: Erikoistavikkeet

    - Pienennyshylsy Ø 6 mm Til.-nro 207946 - Kiristyspihtiadapteri OZ, sis. liitosmutterin OZ Til.-nro 207943 - Kiristyspihtiadapteri ER 16, sis. liitosmutterin ER 16 Til.-nro 208109 - PV-ohjauskaapeli M8 / 4-nap, 5 m Til.-nro 208311 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -91-...
  • Page 92 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................93 Produktdata ........................93 Uppgifter om tillverkaren ....................93 Maskinens ID-beteckning ....................93 Tekniska data ......................... 94 Emissioner ........................94 Leveransinnehåll ......................95 Avsedd användning ......................95 Kvarvarande risker ......................95 Säkerhetsanvisningar ..................... 96 Förbereda/ställa in ......................97 Nätanslutning .........................
  • Page 93: Teckenförklaring

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 94: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Driftspänning/V Nätfrekvens/Hz Ineffekt/W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Märkström/A Försörjningsspänning/V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Styrspänning för 0 - 10 0 - 10 0 - 10 varvtalsuppgift/V* Indikering resterande 0 - 5 0 - 5 0 - 5 gångtid/V*...
  • Page 95: Leveransinnehåll

    2.4.1 Uppgifter om bullernivå Bulleremissionsvärden som mätts enligt DIN EN ISO 3744 uppgår till: Ljudtrycksnivå = 71 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Ljudeffektnivå = 82 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Bullermätningen gjordes utan verktyg vid tomgång. 2.5 Leveransinnehåll Bruksanvisning Skruvnyckel NV 17...
  • Page 96: Säkerhetsanvisningar

    Anvisningar för service och underhåll: - Regelbunden rengöring av elverktyget är en viktig säkerhetsfaktor. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida. -96-...
  • Page 97: Förbereda/Ställa In

    Förbereda/ställa in 4.1 Nätanslutning Före idrifttagningen måste det kontrolleras att nätspänningen överensstämmer med driftsspänningen som anges på elverktyget kapacitetsskylt. 4.2 Verktygsurval Använd uteslutande de spännhylsor/reduceringshylsor som anges i kapitlet ”Specialtillbehör”. Valet av verktyg görs beroende på de material som ska bearbetas och matningsdrivningarnas prestanda. Ta vid maximal verktygsdiameter och avsett bearbetningsdjup hänsyn till elverktygets prestanda.
  • Page 98: Spännhylschuckar

    4.4 Spännhylschuckar Fara Skruva på kopplingsmuttern 3 (Bild 1) något för att skydda gängan på spindel 1 (Bild 1), dra inte fast den om inget verktyg är isatt. Spännhylsan 2 (Bild 1) kan tryckas ihop för kraftigt och därmed skadas. 4.4.1 Information om användning av spännhylsorna: - Med OZ-spännhylsor (DIN 6388) och även med ER16-spänhylsor (DIN 6499), se till att alltid använda...
  • Page 99 För att skydda användaren och de anslutna systemen är PV-gränssnittet galvaniskt frånskilt från drivlinans spänningsförsörjning (säkerhetsskyddsfrånskiljning). Alla signal- och driftspänningar avser referenspotentialen ”GND”. När försörjningsstiftet ”U ” på PV-gränssnittet spänningsätts enligt specifikationen övergår elverktyget till ”portaldrift”. Den nedre tillståndstabellen 15 visar alla möjliga konstellationer för styrningen. Ingång Utgång HB / -...
  • Page 100: Varvtalsuppgift

    5.2.1 Beläggning portalkontakt Alla stift på portalkontakten är skyddade mot polförväxling. Vid spänningar över 30 V ska en polförväxlad konstant drift undvikas eftersom detta kan leda till att PV-gränssnittet inte fungerar. Stift nr. Parameter 5.3 Varvtalsuppgift Med inställningshjulet E (Bild 2) kan du förändra varvtalet steglöst. De korrekta varvtalsvärdena för enskilda steg finns angivna i tabellen på...
  • Page 101: Underhåll Och Service

    Risk Drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. Byt ut kolborstarna senast efter 125 – 150 drifttimmar. Reservdelar beskrivs i Kap. 9. Kullagren har smörjning som håller under lagrets livstid. Efter längre användning rekommenderar vi att låta en auktoriserad MAFELL-kundtjänstverkstad gå...
  • Page 102: Åtgärdande Av Störning

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningar samt orsaken till felen. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 103: Specialtillbehör

    - Spännhylsadapter OZ inkl. kopplingsmutter OZ Art. nr. 207943 - Spännhylsadapter ER 16 inkl. kopplingsmutter ER 16 Art. nr. 208109 - PV-styrkabel M8 / 4-pol, 5 m Art. nr. 208311 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -103-...
  • Page 104 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................105 Produktinformationer ....................105 Producentinformationer ....................105 Mærkning af maskinen ....................105 Tekniske data ....................... 106 Emissioner ........................106 Leveringsomfang ......................107 Tilsigtet brug ......................... 107 Tilbageværende risici ....................107 Sikkerhedshenvisninger ....................108 Klargøring / indstilling ....................109 Nettilslutning .........................
  • Page 105: Forklaring Af Tegn

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 106: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Driftsspænding / V Netfrekvens / Hz Optagen effekt / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Mærkestrøm / A Forsyningsspænding / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Styrespænding til indstilling 0 - 10 0 - 10 0 - 10 af omdrejningstal / V*...
  • Page 107: Leveringsomfang

    2.4.1 Informationer vedr. støj Støjemissionsværdierne, der er beregnet iht. DIN EN ISO 3744, er: Lydtryksniveau = 71 dB (A) Usikkerhed = 3 dB (A) Lydeffektniveau = 82 dB (A) Usikkerhed = 3 dB (A) Støjmålingen blev gennemført i tomgang uden værktøj. 2.5 Leveringsomfang Betjeningsvejledning Enkelt...
  • Page 108: Sikkerhedshenvisninger

    Ændr intet på portalsystemet og på el-værktøjet, hvis det forringer sikkerheden. - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af Mafell eller på et autoriseret MAFELL-kundeserviceværksted for at undgå sikkerhedsfarer.
  • Page 109: Klargøring / Indstilling

    Klargøring / indstilling 4.1 Nettilslutning Før igangsætning sørges for at el-spændingen stemmer overens med den værdi, der nævnes på el-værktøjets skilt. 4.2 Værktøjsudvalg Brug udelukkende spændetængerne/reduktionskapperne, der er angivet i kapitel ”Specialudstyr”. Værktøjet vælges afhængigt af materialerne, der skal bearbejdes, iht. fremføringsdrevenes kapacitetsevne. Tag højde for el-værktøjets kapacitetsevne, når der arbejdes med maks.
  • Page 110: Spændetænger

    - Kontroller værktøjets position. - Værktøjet spændes ved at bevæge bøjlen tilbage ind i udgangspositionen. 4.4 Spændetænger Fare Drej omløbermøtrikken 3 (billede 1) en smule op for at beskytte gevindet på spindel 1 (billede 1), dog må den aldrig spændes helt, når der ikke sat noget værktøj i. Spændetangen 2 (billede 1) kunne trykkes for kraftigt sammen og beskadiges.
  • Page 111: Pv-Udførelse

    5.2 PV-udførelse Med PV-udførelsen Y (billede 2) kan omdrejningstallet styres via PV-grænsefladen, og den resterende løbetid overvåges automatiseret ifm. overbelastning. For at beskytte brugeren og de tilsluttede systemer er PV-grænsefladen adskilt galvanisk fra drivstrengens spændingsforsyning (sikkerhedsbeskyttelse afbrydning). Alle signal- og driftsspændinger refererer til referencepotentialet „GND“.
  • Page 112: Omdrejningstal Indstilling

    Pin-nr. Parametre 5.3 Omdrejningstal indstilling Med indstillingshjulet X (billede 2) kan omdrejningstallet ændres trinløst. De konkrete omdrejningstalværdier for enkelte trin fremgår af tabellen på side 5 eller af omdrejningstaletiketten på huset. Den indbyggede elektronik regulerer iht. det indstillede omdrejningstal, indtil motorens karakteristik nås. 5.3.1 Omdrejningstalindstilling i PV-udførelse I "Portaldrift"...
  • Page 113: Vedligeholdelse Og Reparation

    Fare Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Skift kulbørsterne senest efter 125 – 150 driftstimer. Reservedelene fremgår af kap. 9. De indbyggede kuglelejer er evighedssmurte. Efter længere driftstid anbefales det at lade maskinen få et eftersyn på...
  • Page 114: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl, og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Page 115: Specialudstyr

    - Spændetangsadapteren OZ inkl. omløbermøtrik OZ Best.nr. 207943 - Spændetangsadapteren ER 16 inkl. omløbermøtrik ER 16 Best.nr. 208109 - PV-styrekabel M8 / 4-pol, 5 m Best.nr. 208311 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -115-...
  • Page 116 Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 117 Данные изделия ......................117 Сведения о производителе..................117 Маркировка машины ....................117 Технические характеристики ..................118 Выброс......................... 119 Комплект поставки ...................... 119 Использование по назначению ................. 119 Остаточные риски ....................... 120 Указания по технике безопасности ................120 Оснащение...
  • Page 117: Объяснение Условных Знаков

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке. Класс защиты II Символ...
  • Page 118: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики Рабочее напряжение / В Частота в сети / Гц Потребляемая мощность / 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Вт Номинальная сила тока / А Напряжение питания / В* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Напряжение...
  • Page 119: Выброс

    2.4 Выброс Указанные значения представляют собой эмиссионный уровень. Хотя существует связь между уровнями выделения и проникновения, по этому нельзя судить о необходимости дополнительных мер предосторожности. Факторы, влияющие на существующий на рабочем месте уровень шума, включают продолжительность воздействия, характеристики помещения, другие источники шума и т.п., напр., количество...
  • Page 120: Остаточные Риски

    ничего, связанного с техникой безопасности. - Поврежденные кабели или вилки следует немедленно заменить. Замена должна производиться только специалистами Mafell или авторизованным сервисным центром Mafell во избежание рисков угрозы для безопасности. - Избегайте резких перегибов кабеля. Особенно при транспортировке и хранении электроинструмента...
  • Page 121: Оснащение / Настройка

    Указания по техническому обслуживанию и текущему ремонту: - Регулярная чистка электроинструмента является важным фактором надежности - Разрешается использование только оригинальных запасных частей и принадлежностей фирмы MAFELL. В противном случае претензии, относящиеся к гарантии и ответственности изготовителя, не принимаются. Оснащение / настройка...
  • Page 122: Цанговый Патрон

    - Инструмент вытягивают вперед. - Новый инструмент вставляют до упора в зажим инструмента. - Проверьте посадку инструмента. - При закреплении инструмента блокируется шпиндель 1 (рис. 1). - Натяжную гайку 3 затягивают односторонним гаечным ключом. 4.3.2 Быстрое крепление инструмента  Включайте электроинструмент только тогда, когда рычаг 6 (рис. 3) не находится...
  • Page 123: Эксплуатация

    Эксплуатация 5.1 Ввод в эксплуатацию Данную инструкцию по эксплуатации следует довести до сведения всех лиц, которым поручено управление электроинструментом, причем особое внимание следует обратить на главу „Правила техники безопасности“. Данное руководство касается только электроинструмента, а не его установки. Соблюдайте другие инструкции...
  • Page 124: Предварительная Настройка Частоты Вращения

    Условные обозначения: Единица Значение = Выключатель мощности = Напряжение сети = Напряжение в цепи управления предварительной настройки частоты вращения = Положение маховика = Напряжение в цепи управления интерфейса PV = Вывод оставшегося времени (в режиме перегрузки) = Опорный потенциал для напряжений интерфейса PV = Частота...
  • Page 125: Защита От Перегрузки

    5.4 Защита от перегрузки Опасно При необходимости выполнения работ на рабочем шпинделе после срабатывания защиты от перегрузки, сперва следует вытянуть вилку питания. Для защиты электроинструмента такие рабочие параметры как ток, частота вращения и температура контролируются динамически, и, при необходимости, электроинструмент выключается. Незадолго до срабатывания...
  • Page 126: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    При проведении любых работ по техническому обслуживанию вынимать вилку соединительного шнура. Конструкция машин MAFELL требует минимального технического обслуживания. Замените угольные щетки после 125 - 150 часов работы. Запасные части смотрите в разд. 9 Используемые шарикоподшипники смазаны на весь срок эксплуатации. После длительной...
  • Page 127: Устранение Неполадок

    Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 128: Специальные Принадлежности

    - Переходник цангового патрона ER 16, вкл. накидную гайку FM 16 № для заказа 208109 - Кабель управления PV M8 / 4-пол, 5 м № для заказа 208311 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -128-...
  • Page 129 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 130 Informacje dot. produktu ....................130 Dane dot. producenta ....................130 Oznaczenie maszyny ....................130 Dane techniczne ......................131 Emisje ........................... 131 Zakres dostawy ......................132 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............132 Ryzyko szczątkowe ...................... 132 Przepisy bezpieczeństwa .....................
  • Page 130: Objaśnienie Znaków

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej. Klasa ochrony II Znak CE dokumentujący zgodność...
  • Page 131: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne Napięcie robocze / V Częstotliwość sieciowa / Hz Moc pobierana / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Prąd znamionowy / A Napięcie zasilania / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Napięcie sterownicze 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 132: Zakres Dostawy

    2.4.1 Informacje dot. emisji hałasu Wartości emisji hałasu ustalonych zgodnie z DIN EN ISO 3744 wynoszą: Poziom ciśnienia akustycznego = 71 dB (A) Niepewność pomiaru = 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej = 82 dB (A) Niepewność pomiaru = 3 dB (A) Pomiar hałasu przeprowadzono bez bez narzędzia w biegu jałowym.
  • Page 133: Przepisy Bezpieczeństwa

    Wskazówki dot. konserwacji i utrzymania sprawności: - Regularne czyszczenie elektronarzędzia stanowi ważny czynnik bezpieczeństwa. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych i producent nie udziela gwarancji. -133-...
  • Page 134: Zbrojenie / Ustawianie

    Zbrojenie / Ustawianie 4.1 Podłączenie do sieci Przed uruchomieniem sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. 4.2 Wybór narzędzi Stosować wyłącznie tuleje zaciskowe/redukcyjne przedstawione w rozdziale "Wyposażenie specjalne". Wybór narzędzia odbywa się w zależności od obrabianych detali z uwzględnieniem wydajności napędu posuwu. Przy maksymalnej średnicy narzędzia i przewidzianej głębokości obróbki należy uwzględnić...
  • Page 135: Tuleje Zaciskowe

    - W celu wyprzęgnięcia narzędzia należy poruszyć dźwignię 6 (rys. 3) do przodu do oporu. - Narzędzie ściągać do przodu. - Wsunąć nowe narzędzie do oporu do uchwytu narzędziowego. - Sprawdzić osadzenie narzędzia. - W celu zapięcia narzędzia należy zawrócić pałąk do pozycji wyjściowej. 4.4 Tuleje zaciskowe Niebezpieczeństwo Gdy nie założono narzędzia, należy lekko nakręcić...
  • Page 136: Wersja Pv

    5.1.2 Wyłącz Nacisnąć tylny koniec wyłącznika mocy 5 (rys. 1). Wyłącznik przeskakuje w słyszalny sposób do pozycji wyłączenia. Światło w pokrętle X (rys. 2) gaśnie, a silnik przechodzi do pozycji spoczynkowej. 5.2 Wersja PV W wersji PV Y (rys. 2) można sterować prędkością obrotową za pomocą interfejsu PV i automatycznie monitorować...
  • Page 137: Zadana Prędkość Obrotowa

    5.2.1 Obłożenie wtyku portalowego Wszystkie piny we wtyku portalowym zabezpieczono przed zamianą biegunów. W przypadku napięć przekraczających 30 V należy unikać pracy ciągłej z zamienionymi biegunami, gdyż może to prowadzić do uszkodzenia interfejsu PV. Nr pin Parametry 5.3 Zadana prędkość obrotowa Za pomocą...
  • Page 138: Konserwacja I Utrzymanie Sprawności

    Wymieniać szczotki węglowe najpóźniej po 125 – 150 godzinach roboczych. Części zamienne podano w rozdz. 9. Stosowane łożyska są nasmarowane na cały okres żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. -138-...
  • Page 139: Przechowywanie

    Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Przedtem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dystrybutora albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
  • Page 140: Wyposażenie Specjalne

    - Przejściówka tulei zaciskowej ER 16 wraz z nakrętką kołpakową ER 16 Nr katalogowy 208109 - Kabel sterowania PV M8 / 4-bieg., 5 m Nr katalogowy 208311 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -140-...
  • Page 141 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................142 Údaje o výrobku ......................142 Údaje k výrobci ......................142 Charakteristika stroje ....................142 Technické údaje ......................143 Emise ........................... 143 Rozsah dodávky ......................144 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............144 Zbytková...
  • Page 142: Vysvětlení Značek

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Page 143: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Provozní napětí / V >230< >230< >230< >230< >230< >230< Síťová frekvence / Hz >50< >50< >50< >50< >50< >50< >60< Příkon / W >800< 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Jmenovitý proud / A >4,0< >4,6< >4,6<...
  • Page 144: Rozsah Dodávky

    2.4.1 Údaje o hlukových emisích Hodnoty hlukových emisí zjištěné dle DIN EN ISO 3744: Hladina hluku = 71 dB (A) Nejistota = 3 dB (A) Hladina akustického výkonu = 82 dB (A) Nejistota = 3 dB (A) Měření hluku bylo provedeno bez nástroje při volnoběhu. 2.5 Rozsah dodávky Provozní...
  • Page 145: Bezpečnostní Pokyny

    Neměňte nic na portálovém systému ani na elektrickém nástroji, co by mohlo ovlivnit jejich bezpečnost. - Poškozený kabel nebo zástrčka musí být ihned vyměněna. Výměnu smí provádět pouze Mafell nebo zákaznická dílna pověřená firmou MAFELL, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
  • Page 146: Výbava / Nastavení

    Výbava / nastavení 4.1 Připojení k síti Před uváděním do provozu dbejte nato, aby se shodovalo napětí sítě s provozním napětím, které je uvedené na výkonovém štítku elektrického nástroje. 4.2 Volba nářadí Používejte výhradně upínací kleště/redukční pouzdra uvedená v kapitole „Zvláštní příslušenství“. Výběr nástrojů...
  • Page 147: Upínací Kleštiny

    4.4 Upínací kleštiny Nebezpečí Lehce našroubujte převlečnou matku 3 (obr. 1) kvůli ochraně závitu na vřetenu 1 (obr. 1), ale nikdy ji neutahujte pevně, pokud není nasazen nástroj. Upínací kleště 2 (obr. 1) by se mohly příliš sevřít a přitom poškodit. 4.4.1 Informace k použití...
  • Page 148 Jakmile je zajištěno napájení „U “ rozhraní PV dle specifikací, přepne se elektrický nástroj do režimu „Portálového provozu". Níže uvedená tabulka stavu 23 představuje všechny možné konstelace ovládání. Vstup Výstup HS / Druh n / min provozu Neuvedeno Neuvedeno Neuvedeno Neuvedeno Neuvedeno Mimo provoz...
  • Page 149: Nastavený Počet Otáček

    Č. kolíku Parametr 5.3 Nastavený počet otáček Pomocí stavěcího kolečka X (obr. 2) můžete plynule změnit otáčky. Konkrétní hodnoty otáček pro různé stupně najdete v tabulce na straně 5 nebo na nálepce s otáčkami na skříni. Až do dosažení charakteristiky motoru reguluje zabudovaná elektronika na nastavené otáčky. 5.3.1 Poloha otáček u provedení...
  • Page 150: Servis A Opravy

    Nebezpečí Při všech servisních pracích vytáhněte zástrčku. Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. Vyměňte uhlíkové kartáčky nejpozději po 125 - 150 provozních hodinách. Náhradní díly najdete v kapitole 9. Použitá ložiska jsou namazána pro dobu své životnosti. Po delší době provozu doporučujeme předat stroj autorizovanému zákaznickému servisu MAFELL na prohlídku.
  • Page 151: Odstranění Závad

    Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Page 152: Zvláštní Příslušenství

    - Adaptér upínacích kleští ER 16 vč. převlečné matice ER 16 Obj. č. 208109 - Řídicí kabel PV M8 / 4-pol, 5 m Obj. č. 208311 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -152-...
  • Page 153 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................154 Podatki o proizvodu ...................... 154 Podatki o proizvajalcu ....................154 Oznaka stroja ....................... 154 Tehnični podatki ......................155 Emisije .......................... 155 Dobavni obseg ......................156 Namenska uporaba ...................... 156 Preostalo tveganje ......................156 Varnostni napotki ......................
  • Page 154: Pojasnilo Znakov

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 155: Tehnični Podatki

    2.3 Tehnični podatki Obratovalna napetost / V Omrežna frekvenca / Hz Odvzemna moč / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nazivni tok / A Napajalna napetost / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Krmilna napetost 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 156: Dobavni Obseg

    2.4.1 Podatki o emisiji hrupa Po DIN EN ISO 3744 ugotovljene vrednosti emisije hrupa znašajo: Nivo zvočnega tlaka = 71 dB (A) Negotovost = 3 dB (A) Raven zvočne moči = 82 dB (A) Negotovost = 3 dB (A) Hrup je bil izmerjen brez orodja v praznem teku. 2.5 Dobavni obseg Navodila za obratovanje Enojni viličasti ključ...
  • Page 157: Varnostni Napotki

    Napotki za vzdrževanje in servisiranje: - Redno čiščenje električnega orodja predstavlja pomemben varnostni vidik. - Dovoljena je le uporaba originalnih nadomestnih delov in pribora MAFELL. V nasprotnem primeru ugasneta pravica do garancije in vsaka odgovornost proizvajalca. -157-...
  • Page 158: Opremljanje / Nastavitev

    Opremljanje / nastavitev 4.1 Omrežna priključitev Pred prevzemom v obratovanje pazite na to, da se omrežna napetost ujema z obratovalno napetostjo, ki je navedena na tablici o zmogljivosti električnega orodja. 4.2 Izbira orodja Uporabljajte izključno vpenjalne klešče/reducirne tulke, ki so navedene v poglavju "Poseben pribor". Orodje se izbere v odvisnosti od obdelovanih materialov, z ozirom na zmogljivost pomičnih pogonov.
  • Page 159: Vpenjalne Klešče

    4.4 Vpenjalne klešče Nevarnost Prekrivno matico 3 (sl. 1) za zaščito navoja na vretenu 1 (sl. 1) rahlo privijte, vendar je ne pritegnite, če orodje ni vstavljeno. Vpenjalne klešče 2 (sl. 1) se lahko sicer premočno stisnejo in poškodujejo. 4.4.1 Informacije za uporabo vpenjalnih klešč: - Za vpenjalne klešče OZ (DIN 6388) in tudi za vpenjalne klešče ER16 (DIN 6499) vedno uporabljajte pravilne velikosti rezkalnikov.
  • Page 160 Za zaščito uporabnika in priključenih sistemov je PV-vmesnik galvansko izoliran od napajalne napetosti pogonskega sistema (varnostna ločitev). Vsi signalne in obratovalne napetosti se nanašajo na referenčni potencial „GND“. Takoj, ko se napajalni zatič „U “ PV-vmesnika napaja z napetostjo v skladu s specifikacijo, električno orodje preide na "portalno obratovanje".
  • Page 161: Predpisano Število Vrtljajev

    Št. pina Parameter 5.3 Predpisano število vrtljajev Z nastavitvenim kolescem X (sl. 2) lahko zvezno spremenite število vrtljajev. Konkretne vrednosti števila vrtljajev posameznih stopenj razberite iz tabele na strani 5 ali nalepke števila vrtljajev na ohišju. Dokler motorna krivulja ni dosežena, se vgrajena elektronika prilagodi nastavljenemu številu vrtljajev. 5.3.1 Nastavitev števila vrtljajev v izvedbi PV V "portalnem obratovanju"...
  • Page 162: Vzdrževanje In Servisiranje

    Nevarnost Pri vseh servisnih delih izvlecite omrežni vtič. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo vzdrževanja. Najkasneje po 125 – 150 obratovalnih urah zamenjajte ogljene krtače. Nadomestne dele glejte v pogl. 9. Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja priporočamo, da stroj oddate v pregled pooblaščenem MAFELL servisu.
  • Page 163: Odprava Motenj

    Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Odprava Električnega orodja ni mogoče...
  • Page 164: Poseben Pribor

    - Adapter vpenjalnih klešč ER 16 vklj. s prekrivno matico ER 16 naroč. št. 208109 - PV-krmilni kabel M8 / 4-polni, 5 m naroč. št. 208311 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -164-...
  • Page 165 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 166 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

Table of Contents