Ingersoll-Rand 7RALC1 Product Information
Ingersoll-Rand 7RALC1 Product Information

Ingersoll-Rand 7RALC1 Product Information

Air scredriver
Hide thumbs Also See for 7RALC1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air Screwdriver
7 Series
Product Information
Product Information
EN
ES
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
FR
Especificações do Produto
PT
产品信息
ZH
Save These Instructions
80167299
Edition 2
Janaury 2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7RALC1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 7RALC1

  • Page 1 80167299 Edition 2 Janaury 2014 Air Screwdriver 7 Series Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Especificações do Produto 产品信息 Save These Instructions...
  • Page 2 PMAX 100h 100h (Dwg. 16585762) Model(s) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # 7RALC1 7RALC3 C38121-800 C383D1-810 5/16 (8) 7RLLC1 7RALD1 7RAMC1 7RAMC3 7RLMC1 C38121-800 C383D1-810 5/16 (8) 7RAMP1 7RANP1...
  • Page 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: These tools are designed to install or remove threaded fasteners. WARNING ● Failure to observe the following warnings, and to avoid these potentially hazardous situations, could result in death or serious injury. ● Always turn off the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose when not in use, before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.
  • Page 4: Clutch Adjustment

    Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
  • Page 5: Parts And Maintenance

    4. Insert the Clutch Adjusting Key into the hole in the Clutch Adjusting Nut and, while holding the Nut against rotation, rotate the Bit Holder counterclockwise until there is no compression on the Clutch Spring. Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
  • Page 6: Especificaciones Del Producto

    Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas herramientas están diseñadas para extraer y montar elementos de sujeción roscados. ADVERTENCIA ● No observar las siguientes advertencias y no evitar estas situaciones potencialmente peligrosas podría causar lesiones graves o incluso la muerte. ●...
  • Page 7 ADVERTENCIA Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.
  • Page 8 AVISO Normalmente, se obtiene un ajuste óptimo al utilizar la herramienta en la aplicación real y aumentando o disminuyendo el par aplicado hasta que se alcance el ajuste deseado. En cualquier caso, se recomienda que se realice el ajuste final mediante una progresión gradual.
  • Page 9: Spécifications Du Produit

    Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue : Ces outils sont conçus pour le vissage/dévissage d’éléments de fixation filetés. AVERTISSEMENT ● Le non-respect des avertissements suivants et le fait de ne pas éviter ces situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. ●...
  • Page 10 AVERTISSEMENT Se uma ferramenta parar de funcionar, a capacidade total de binário da ferramenta será aplicada às mãos do operador, a não ser que se utilize um suporte de suspensão ou uma barra de reacção. Esta força poderá provocar graves lesões pessoais resultantes de esmagamento, trilhamento, perda de equilíbrio ou perda de controlo da ferramenta.
  • Page 11 AVIS Le meilleur réglage est en général obtenu en utilisant l’outil dans une application réelle et en augmentant ou en diminuant le couple produit jusqu’à ce que le réglage désiré soit atteint. Quel que soit le cas, il est recommandé d’effectuer le réglage final de façon progressive.
  • Page 12: Informações De Segurança Do Produto

    Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas ferramentas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos roscados de fixação. AVISO ● Caso não respeite os seguintes avisos, e não evite estas situações potencialmente perigosas, a consequência poderá ser a morte ou uma lesão grave. ●...
  • Page 13 AVISO Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste reconhecidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa aplicação de ferramenta específica pode divergir destes resultados. Por conseguinte, deve proceder-se a medições no local, a fim de determinar o nível de risco nessa aplicação específica.
  • Page 14 3. Agarre a ferramenta firmemente com uma mão e rode a extremidade de saída da ferramenta. A rotação da extremidade de saída no sentido dos ponteiros do relógio, visto do lado da frente, aumenta a compressão sobre a mola da embraiagem e eleva o binário de aperto até ao valor que faz saltar a embraiagem.
  • Page 15 产品安全信息 用途: 这些工具专门用于拆卸和安装螺钉。 警 告 ● 如不遵守以下警告及避免这些潜在危险,可能会导致死亡或严重伤害。 ● 在安装、拆卸或调整本工具上的任何零部件,或对本工具及其零部件进行维修之前,务 必关闭气体供应,释放气压并断开供气软管。 ● 如果工具停转,工具的最大转矩将施加到操作者的双手,除非使用吊臂或反杆。 这一 力量可能会导致由于包括挤压、夹伤、失去平衡或失去对工具的控制而造成的严重人身 伤害。 更多信息,请参考《气动螺丝起产品安全信息手册表04585006》。 手册可从ingersollrandproducts.com下载。 产品规格 推荐 扭矩范围 震动等级 噪音等级dB(A) (ISO28927) (软牵引) (ISO15744) 型号 样式 夹头类型 in-lbs (Nm) † 压力 (L ) ‡ 强力 (L 可换向 7RALC 可调衬垫 15-75 (1.7-8.5) 80.9 91.9...
  • Page 16 安装和润滑 选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力(PMAX)。每天从管道、空气 过滤器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳 固装置来防止软管的摆动。请参阅图16585762 和第二页上的表格。维护频率以圆形箭头表 示为实际使用的h=小时,d=天数,m=月数。 项目定义如下: 空气过滤器 联结 调整器 空气保险装置 加油器 机油 紧急关闭阀 10. 润滑脂- 使用加油嘴 软管直径 11. 润滑脂(拆卸时需要,参见维护说明) 螺纹尺寸 夹头调整 尾数是C1 的型号整合了一个可调整夹头。预先设定扭矩后,在一定范围内,可从外部渐进 式调整夹头。 为了加大可调整扭矩的范围,使用了三个夹头弹簧。 警 告 继续操作前,请关闭工具气源并断开供气软管。 要调整夹头,请执行下列操作: 1. 旋开夹头壳上的调整孔盖,露出调整孔。 2. 将一个1/4 英寸的内六角扳手插入钻头夹持器中的凹槽,同时按压钻头夹持器夹紧夹头 片,旋转钻头夹持器,直至通过夹头壳上的切槽可以看见夹头调整螺母上的一个放射状 孔。将夹头制动钥匙插入夹头壳上的长槽和调整螺母上的孔,防止螺母转动。 3. 用一只手握紧工具,同时旋转工具的输出端。顺时针向前旋转输出端可加大夹头弹簧的 压...
  • Page 17 Notes:...
  • Page 18 Notes:...
  • Page 19 Notes:...
  • Page 20 ingersollrandproducts.com © 2014 Ingersoll Rand...

Table of Contents