Becker Centronic UnitCintrol UC520 Assembly And Operating Instructions Manual

Becker Centronic UnitCintrol UC520 Assembly And Operating Instructions Manual

Single control unit with radio receiver
Hide thumbs Also See for Centronic UnitCintrol UC520:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Centronic UnitControl
UC520
Montage- und Betriebsanleitung
de
Einzelsteuergerät mit Funkempfänger
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
Assembly and Operating Instructions
en
Single control unit with radio receiver
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
Notice de montage et d'utilisation
fr
Inverseur avec récepteur radio
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
nl
Afzonderlijke besturing met draadloze ontvanger
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
4031 630 004 0f     26.09.2019     309510
Becker-Antriebe GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 2-4
35764 Sinn/Germany
www.becker-antriebe.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Centronic UnitCintrol UC520 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Becker Centronic UnitCintrol UC520

  • Page 1 Afzonderlijke besturing met draadloze ontvanger Belangrijke informatie voor: • de monteur / • de elektricien / • de gebruiker Aan de betreffende personen doorgeven! De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren. 4031 630 004 0f     26.09.2019     309510 Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Allgemeines.....................  3 Gewährleistung.................. 3 Sicherheitshinweise .................  4 Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 5 Anzeigen- und Tastenerklärung.............. 6 Montage / Anschluss................ 7 Funktionserklärung ................. 10 Einstellung ..................... 11 Funktionen ..................... 12 Einlernen des Funks ................ 12 Werkseinstellung.................. 15 Programmierung.................. 15 Reinigung.................... 18 Technische Daten ................... 18 Was tun, wenn...?.................. 19 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung............ 19 2 - de...
  • Page 3: Allgemeines

    Allgemeines Das vom Werk ausgelieferte Einzelsteuergerät mit Funkempfänger, steuert den Antrieb manuell, zu den von Ihnen programmierten Memory-Fahrzeiten, oder durch externe Fahrbefehle. Eine manuelle Bedienung ist jederzeit möglich. Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus. Erklärung Piktogramme VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die VORSICHT zu Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise • Nur in trockenen Räumen verwenden. • Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers. • Halten Sie Kinder von Steuerungen fern. • Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen. VORSICHT • Verletzungsgefahr durch Stromschlag. • Anschlüsse an 230 V Netz müssen durch eine autorisierte Fachkraft erfolgen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der Steuerungstyp in der vorliegenden Anleitung darf nur für die Ansteuerung von Rollladen-, Markisen- und Jalousieanlagen verwendet werden. Das Be- dienteil darf ausschließlich mit dem dazugehörigen Netzteil betrieben werden. Der Anschluss von Fremdgeräten muss in Rücksprache mit dem Fachhandel durchgeführt werden.
  • Page 6: Anzeigen- Und Tastenerklärung

    Anzeigen- und Tastenerklärung AUF-Taste EINFAHR-Taste Hand -/ Automatik- Schiebeschalter STOPP-Taste Kontrollleuchte AUTO AB-Taste AUSFAHR-Taste Abdeckklappe RESET-Taste Tasten unter der Abdeckklappe Reset Einlerntaste Programmiertaste Zwischenposition II UC520 Programmiertaste Zwischenposition I Codierschalter (Geräterückseite) 1. DIP-Schalter (nur bei Antriebssteuergerät) Obere Position → Notsignalfunktion aus. Untere Position →...
  • Page 7: Montage / Anschluss

    Montage / Anschluss Über einen Codierschalter auf der Geräterückseite erfolgt die Einstellung als Antriebssteuergerät oder Gruppensteuer- gerät. 7 - de...
  • Page 8 ACHTUNG • Wird mehr als ein Antrieb über diese angesteuert, müssen die Antriebe durch Relaissteuerungen entkoppelt wer- den. Diese Entkopplung entfällt bei Becker-Antrieben mit elektronischer Endabschaltung. • Beachten Sie den Schaltstrom des Gerätes. 1. Schließen Sie das Netzteil wie folgt an: Rohrantrieb grün-gelb...
  • Page 9 Anschluss als Gruppensteuergerät ACHTUNG Wird die Steuerung z. B. als Gruppensteuergerät verwendet, darf keine Brücke zwischen den Klemmen L und C eingelegt sein! 1. Schließen Sie das Netzteil wie folgt an: Rohrantrieb grün-gelb blau braun/schwarz schwarz/braun Brücke Antriebssteuergerät EINZEL ZENTRAL Zentralleitung Gruppensteuergerät EINZEL ZENTRAL...
  • Page 10: Funktionserklärung

    Funktionserklärung Hand/Auto Schiebeschalter In der Schiebeschalterstellung „ “ werden nur manuelle Fahrbefehle und Not- signale ausgeführt (z. B.: AUF, STOPP, AB per Tastendruck). In der Schiebeschalterstellung „ “ werden automatische Fahrbefehle ausgeführt (Steuersignale über Gruppensteuereingänge). Bei Verwendung von den Sendern TC4410-II und SWC745-II ist ausschließlich die Einstellung „HAND/AUTO“...
  • Page 11: Einstellung

    Zwischenposition II Die Zwischenposition II ist eine frei wählbare Position des Rollladens/Jalousie, zwischen der unteren und oberen Endlage Mit dieser Funktion können Sie den Rollladen aus der unteren Endlage soweit wieder auffahren, bis die Lüftungs- schlitze geöffnet sind. Bei der Jalousie erfolgt die Lamellenwendung und bei der Markise eine Tuchspannung.
  • Page 12: Funktionen

    Funktionen Funktionen im Handbetrieb (am Gerät und per Funk) • AUF, STOPP, AB • Zwischenposition I • Zwischenposition II • Notsignale Funktionen im Automatikbetrieb • Externe automatische Fahrbefehle • AUF, STOPP, AB • Zwischenposition I • Zwischenposition II • Notsignale •...
  • Page 13 ► Der Funkempfänger geht für 3 Minuten in Lernbereitschaft. Mastersender einlernen Unter Mastersender versteht man den ersten in einen Emp- fänger eingelernten Sender. Im Gegensatz zu weiteren hin- zugelernten Sendern ermöglicht der Mastersender u.a. das Einstellen der Endlagen (bei Antrieben mit integriertem Funkempfänger) und das Hinzulernen oder Löschen weiterer Sender.
  • Page 14 Sender löschen Sender einzeln löschen Der eingelernte Mastersender kann nicht gelöscht werden. Er kann nur überschrieben werden. Drücken Sie die Einlerntaste am Mastersender für 3 Sekunden. ▻ Der Empfänger quittiert. Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des zu löschenden Senders für 3 Sekunden ▻...
  • Page 15: Werkseinstellung

    Damit der neue Mastersender nur in den gewünschten Funk- empfänger eingelernt wird, müssen Sie alle anderen Emp- fänger, die mit an der gleichen Spannungsversorgung ange- schlossen sind, aus der Lernbereitschaft bringen. Nach Wie- dereinschalten der Spannung führen Sie dazu mit dem Sen- der dieser Empfänger einen Fahr- oder Stopp- Befehl aus.
  • Page 16 Löschen der Tages-Fahrzeiten Um die AUF- und AB-Fahrzeit zu löschen, drücken Sie die Reset-Taste Durch Drücken der Reset-Taste (mit einem Kugelschreiber oder ähnlichem) werden sämtliche Fahrzeiten, Zwischenpo- sitionen und Wendeposition/Lüftungsschlitze gelöscht. Zwischenposition I Die Zwischenposition I ist eine frei wählbare Position des Be- hanges, zwischen der oberen und unteren Endlage.
  • Page 17 Anwendung Funktion Jalousiebetrieb Wendung Mit dieser Funktion können Sie den Behang aus der unteren Endlage soweit wieder Auffahren, dass die gewünschte Zwi- schenposition II erreicht wird. Vor dem Einstellen der Zwi- schenposition II müssen beide Endlagen eingestellt sein. Einstellen der Zwischenposition II Voraussetzung: Der Behang befindet sich in der unteren Endlage.
  • Page 18: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem geeigneten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die die Oberfläche angreifen können. Technische Daten Nennspannung 230 V AC / 50 Hz Schaltstrom 5 A / 250 V AC bei cos Schutzart IP 20 Schutzklasse (bei bestimmungsgemäßer Monta- Zulässige Umgebungstemperatur...
  • Page 19: Was Tun, Wenn

    Manuelle Befehle werden nicht aus- Notsignal steht an. Notsignal abwar- geführt. ten oder beseitigen. Vereinfachte EU- Konformitätserklärung Hiermit erklärt Becker-Antriebe GmbH, dass diese Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In- ternetadresse verfügbar: www.becker-antriebe.de/ce Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 20 Table of contents General .................... 21 Warranty .................... 21 Safety instructions .................. 22 Intended use .................. 23 Explanation of displays and buttons ............ 24 Assembly / connection ................ 25 Explanation of functions ................ 28 Setting .................... 29 Functions .................... 30 Programming the transmitter .............. 30 Factory setting.................. 33 Programming .................. 34 Cleaning.................... 36 Technical data .................. 36 What to do if...?.................. 37 Simplified EU declaration of conformity............. 37...
  • Page 21: General

    General The single control unit with radio receiver, delivered ex works, controls the drive manually according to the user-programmed memory run times or via external drive commands. Manual operation is possible at any time. This device is exceptionally easy to use. Explanation of pictograms CAUTION indicates a hazardous situation CAUTION...
  • Page 22: Safety Instructions

    Safety instructions General information • Only use in dry rooms. • Only use unmodified original parts from the control unit manufacturer. • Keep children away from control units. • Observe all pertinent country-specific regulations. Caution • Risk of injury due to electric shock. •...
  • Page 23: Intended Use

    Intended use The type of control unit described in these instructions must only be used for the operation of roller shutter, awning and blind systems. The control panel must only be operated in conjunction with the corresponding power supply unit. The connection of external devices must be carried out in consultation with specialist retailers.
  • Page 24: Explanation Of Displays And Buttons

    Explanation of displays and buttons UP button RETRACT button Manual / automatic slide switch STOP button Indicator lamp AUTO DOWN button EXTEND button Cover flap RESET button Buttons under the cover flap Reset Programming button Programming button Intermediate position II UC520 Programming button Intermediate position I...
  • Page 25: Assembly / Connection

    Assembly / connection The device can be set as a drive controller or group control unit via the coding switch on the rear. 25 - en...
  • Page 26 • If this unit is used to control more than one drive, the drives must be decoupled by relay controls. There is no need for decoupling in the case of Becker drives with electronic limit switching. • Always take into account the device switching current.
  • Page 27 Connection as group controller Attention If using as a group controller, no jumpers may be inserted between the L and C terminals! 1. Connect the power supply unit as follows: Tubular drive green-yellow blue brown/black black/brown Jumper Drive controller INDIVIDUAL CENTRAL Central cable Group control unit...
  • Page 28: Explanation Of Functions

    Explanation of functions Manual/Automatic slide switch In slide switch position " " only manual drive commands and alarm signals can be performed (e.g.: UP, STOP, DOWN via button actuation). Automatic drive commands are performed with the slide switch in the " "...
  • Page 29: Setting

    Intermediate position II The intermediate position II is any roller shutter/venetian blind position of your choosing, situated between the upper and lower limit positions. This function allows you to open the roller shutter from the lower limit position up until the ventilation slots are opened.
  • Page 30: Functions

    Functions Functions in manual mode (on the device and wirelessly) • UP, STOP, DOWN • Intermediate position I • Intermediate position II • Alarm signals Functions in automatic mode • External automatic drive commands • UP, STOP, DOWN • Intermediate position I •...
  • Page 31 b) Putting the single control unit with radio receiver into programming mode with the programming button Press the programming button for 3 seconds. ► The radio receiver remains in programming mode for 3 minutes. Programming the master transmitter The master transmitter refers to the very first transmitter programmed in a receiver.
  • Page 32 ▻ The receiver confirms. ► The new transmitter has now been programmed. Deleting transmitters Deleting individual transmitters The programmed master transmitter cannot be deleted. It can only be overwritten. Press the programming button on the master transmitter for 3 seconds. ▻...
  • Page 33: Factory Setting

    Overwriting the master Switch off the radio receiver’s power supply and switch it back on again after 10 seconds, or briefly press the radio receiver’s programming button. ▻ The radio receiver remains in programming mode for 3 minutes. To ensure that the new master transmitter is programmed in the desired radio receiver only, all other receivers which are connected to the same power supply must be deactivated from the programming mode.
  • Page 34: Programming

    Programming Programming the daily run times To program the desired UP run time, press the UP button for at least 6 seconds. The indicator lamp will then flash briefly three times. This drive command will now be repeated every 24 hours. To program the desired DOWN run time, press the DOWN button for at least 6 seconds.
  • Page 35 Checking the intermediate position I Press the DOWN button twice within one second. The shading solution runs to the intermediate position I. Deleting the intermediate position I Press the intermediate position I programming button for longer than 5 seconds. The indicator lamp will then flash briefly three times. The intermediate position I is now deleted.
  • Page 36: Cleaning

    Information for venetian blind operation In venetian blind operation, the venetian blind runs in touch mode to facilitate precise positioning of the slats. If you press a travel button for longer than 1 second, the venetian blind runs in maintained operation mode. If an intermediate position II (tilt position) has been pro- grammed, the blind will automatically travel to this position by double-tapping DOWN in the limit position (once the run-...
  • Page 37: What To Do If

    Manual commands are not executed. Alarm signal pending. Wait for or cancel alarm signal. Simplified EU declaration of conformity Becker-Antriebe GmbH hereby declares that this radio control system com- plies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following web address: www.becker-antriebe.com/ce...
  • Page 38 Sommaire Généralités..................... 39 Garantie .................... 39 Consignes de sécurité................ 40 Utilisation conforme ................ 41 Description des affichages et des touches .......... 42 Montage / branchement................ 43 Description du fonctionnement .............. 46 Réglage .................... 47 Fonctions .................... 48 Programmation radio ................ 48 Réglage usine.................. 51 Programmation.................. 52 Nettoyage .................... 54 Caractéristiques techniques .............. 55 Que faire si..................... 55 Déclaration de conformité...
  • Page 39: Généralités

    Généralités L’inverseur avec récepteur radio livré par l’usine commande le moteur ma- nuellement aux horaires de déplacement que vous avez programmés dans la mémoire ou via des ordres de déplacement externes. Il est possible de commander l’appareil manuellement à tout moment. Cet appareil se caractérise par une utilisation simple.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Remarques générales • À utiliser uniquement dans des locaux secs. • Utilisez uniquement des pièces d’origine du fabricant de commandes n’ayant subi aucune modification. • Tenez les enfants à l’écart des commandes. • Respectez les directives spécifiques de votre pays. Prudence •...
  • Page 41: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le type de commande décrit dans la présente notice doit être uniquement uti- lisé pour le pilotage d’installations de volet roulant, de store banne et de store vénitien. L’organe de commande doit être utilisé uniquement avec le bloc d’alimentation correspondant.
  • Page 42: Description Des Affichages Et Des Touches

    Description des affichages et des touches Touche MONTÉE Curseur manuel/ automatique Touche ARRÊT Témoin de contrôle AUTO Touche DESCENTE Capot de protection Touche RESET Touches situées sous le capot de protection Reset Touche de programmation Touche de programmation Position intermédiaire II UC520 Touche de programmation Position intermédiaire I...
  • Page 43: Montage / Branchement

    Montage / branchement Un DIP au dos de l’appareil permet de programmer l’appareil comme appareil de commande de moteur ou comme appareil de commande de groupe. 43 - fr...
  • Page 44 Branchement comme appareil de commande de moteur Prudence • Risque de blessure pouvant être provoquée par des dé- charges électriques. • Branchement à faire réaliser uniquement par un électri- cien agréé ! Attention • Si plus d’un moteur est commandé par l’appareil, les mo- teurs doivent être découplés via des commandes à...
  • Page 45 Branchement comme appareil de commande de groupes Attention Lorsque la commande est utilisée par exemple pour la com- mande de groupes, aucun pont ne doit être monté entre les bornes L et C ! 1. Branchez le bloc d’alimentation comme suit : Moteur tubulaire vert-jaune bleu...
  • Page 46: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Curseur manuel/automatique Lorsque le curseur est placé sur «   », seuls les ordres de déplacement ma- nuels et les signaux d’alarme sont exécutés (par ex. : MONTÉE, ARRÊT, DES- CENTE par actionnement d’une touche). Lorsque le curseur est placé sur «   », les ordres de déplacement auto- matiques sont exécutés (signaux de commande via entrées de commande de groupes).
  • Page 47: Réglage

    Position intermédiaire II La position intermédiaire II est une position du volet roulant/store vénitien, à choisir librement entre les positions de fin de course inférieure et supérieure. Cette fonction permet d’ouvrir le volet roulant depuis la position de fin de course inférieure jusqu’à ouvrir les fentes d’aération. Dans le cas des stores vénitiens, les lames sont inversées.
  • Page 48: Fonctions

    Fonctions Fonctions en mode manuel (sur l’appareil et par radio) • MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE • Position intermédiaire I • Position intermédiaire II • Signaux d’alarme Fonctions en mode automatique • Ordres de déplacement automatiques externes • MONTÉE, ARRÊT, DESCENTE • Position intermédiaire I •...
  • Page 49 b) Réglage du mode de programmation de l’inverseur avec récepteur radio via la touche de programmation Appuyez pendant 3 secondes sur la touche de programmation. ► Le récepteur radio passe en mode programmation et y reste 3 minutes. Programmation de l’émetteur maître L’émetteur maître est le premier émetteur programmé...
  • Page 50 Appuyez maintenant pendant 3 secondes une nouvelle fois sur la touche de programmation du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer. ▻ Le récepteur confirme la programmation. ► Le nouvel émetteur est maintenant programmé. Effacement de l’émetteur Effacement des émetteurs un à un L’émetteur maître programmé...
  • Page 51: Réglage Usine

    Appuyez pendant 10 secondes une nouvelle fois sur la touche de programma- tion de l’émetteur maître. ▻ Le récepteur confirme la programmation. ► Tous les émetteurs (à l’exception de l’émetteur maître) ont été effacés du récepteur radio. Reprogrammation de l’émetteur maître Coupez le courant du récepteur radio et remettez-le sous tension après 10 se- condes ou appuyez brièvement sur la touche de programmation du récepteur radio.
  • Page 52: Programmation

    Programmation Programmation des horaires de déplacement À l’horaire de MONTÉE voulu, appuyez sur la touche MONTÉE pendant au moins 6 secondes. Le témoin de contrôle clignote trois fois brièvement. Cet ordre de déplacement est répété toutes les 24 heures. À l’horaire de DESCENTE voulu, appuyez sur la touche DESCENTE pendant au moins 6 secondes.
  • Page 53 Relâchez la touche de programmation Position intermédiaire I . Le té- moin de contrôle clignote trois fois brièvement. La position intermédiaire I est maintenant enregistrée. Déplacement en position intermédiaire I Appuyez deux fois sur la touche DESCENTE en l’espace d’une seconde. Le tablier/la toile se déplace en position intermédiaire I. Effacement de la position intermédiaire I Appuyez sur la touche de programmation Position intermédiaire I pendant...
  • Page 54: Nettoyage

    Effacement de la position intermédiaire II Appuyez sur la touche de programmation Position intermédiaire II pendant plus de 5 secondes. Le témoin de contrôle clignote trois fois brièvement. La position intermédiaire II est maintenant effacée. Remarque concernant le store vénitien Lors du fonctionnement en mode store vénitien, le store vé- nitien se déplace en mode pas à...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale 230 V CA / 50 Hz Courant de commutation 5 A / 250 V CA avec cos Indice de protection IP20 Classe de protection (en cas de montage conforme) Température ambiante admissible 0 °C à +55 °C Type de montage Pose murale encastrée Ø 58 mm Pose apparente dans boîtier corres- pondant Fréquence radio...
  • Page 56: Déclaration De Conformité Ue Simplifiée

    Déclaration de conformité UE simplifiée La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que cette installa- tion radio satisfait aux exigences de la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.becker-antriebe.com/ce...
  • Page 57 57 - fr...
  • Page 58 Inhoudsopgave Algemeen.................... 59 Garantieverlening ................... 59 Veiligheidsaanwijzingen................ 60 Doelmatig gebruik................... 61 Verklaring van aanduidingen en toetsen............ 62 Montage/aansluiting ................ 63 Functiebeschrijving ................. 66 Instelling .................... 67 Functies .................... 68 Draadloze besturing programmeren ............ 68 Fabrieksinstelling .................. 71 Programmering .................. 72 Schoonmaken .................. 74 Technische gegevens ................ 74 Wat doen, wanneer...?................ 75 Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming........ 75 58 - nl...
  • Page 59: Algemeen

    Algemeen De door de fabriek geleverde afzonderlijke besturing met draadloze ontvanger bestuurt de buismotor handmatig, op de door u geprogrammeerde memory- looptijden of door externe verplaatsingscommando's. Een handmatige bediening is op elk moment mogelijk. Dit apparaat kenmerkt zich door een eenvoudige bediening. Verklaring pictogrammen VOORZICHTIG markeert een gevaar dat VOORZICHTIG...
  • Page 60: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzingen • Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimten. • Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onderdelen van de besturings- fabrikant. • Houd kinderen uit de buurt van besturingen. • Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing zijn.
  • Page 61: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik Het besturingstype in deze gebruiksaanwijzing mag uitsluitend worden ge- bruikt voor de aansturing van rolluiken, zonweringen en jaloezieën. De bedie- ningseenheid mag uitsluitend worden gebruikt met de bijbehorende voedings- eenheid. De aansluiting van apparaten van derden moet in overleg met de dealer wor- den uitgevoerd.
  • Page 62: Verklaring Van Aanduidingen En Toetsen

    Verklaring van aanduidingen en toetsen OP-toets INLOOP-toets Schuifschakelaar hand/automatisch STOP-toets Controlelampje AUTO NEER-toets UITLOOP-toets Afdekklep RESET-toets Toetsen onder de afdekklep Reset Programmeertoets Programmeertoets tussenpositie II UC520 Programmeertoets tussenpositie I Codeerschakelaar (achterkant apparaat) 1. DIP-schakelaar (alleen bij buismotorbesturing) Bovenste stand → noodsignaalfunctie uit. Onderste stand →...
  • Page 63: Montage/Aansluiting

    Montage/aansluiting Via een codeerschakelaar op de achterkant van het apparaat vindt de instelling als buismotorbesturing of groepsbesturing plaats. 63 - nl...
  • Page 64 Aansluiting als buismotorbesturing Voorzichtig • Gevaar voor verwondingen door elektrische schok. • Aansluiting uitsluitend door een erkende vakman! Opgelet • Als meer dan één buismotor via het apparaat wordt aan- gestuurd, moeten de buismotoren door relaisbesturingen gescheiden worden. Deze scheiding is niet nodig bij Bec- ker-buismotoren met elektronische eindschakelaar.
  • Page 65 Aansluiting als groepsbesturing Opgelet Als de besturing bijv. als groepsbesturing wordt gebruikt, mag er geen brug tussen de klemmen L en C zijn geplaatst! 1. Sluit de voedingseenheid als volgt aan: buismotor groen-geel blauw bruin/zwart zwart/bruin brug Buismotorbesturing AFZONDERLIJK CENTRAAL Centrale leiding Groepsbesturing AFZONDERLIJK CENTRAAL...
  • Page 66: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Schuifschakelaar hand/auto In de schuifschakelaarstand " " worden alleen handmatige verplaatsingscom- mando's en noodsignalen uitgevoerd (bijv.: OP, STOP, NEER bij drukken op de toets). In de schuifschakelaarstand " " worden automatische verplaatsingscom- mando's uitgevoerd (stuursignalen via groepsbesturingsingangen). Bij gebruik van de zenders TC4410-II en SWC745-II is uitslui- tend de instelling "HAND/AUTO"...
  • Page 67: Instelling

    Tussenpositie II Tussenpositie II is een vrij te kiezen positie van het rolluik/de jaloezie, tussen de onderste en bovenste eindpositie. Met deze functie kunt u het rolluik vanuit de onderste eindpositie zover weer omhoog laten lopen tot de ventilatiesleu- ven geopend zijn. Bij de jaloezie worden de lamellen gekanteld en bij de zon- wering vindt een doekspanning plaats.
  • Page 68: Functies

    Functies Functies in de handbediening (op het apparaat en draadloos) • OP, STOP, NEER • Tussenpositie I • Tussenpositie II • Noodsignalen Functies in de automatische modus • Externe automatische verplaatsingscommando's • OP, STOP, NEER • Tussenpositie I • Tussenpositie II •...
  • Page 69 b) Afzonderlijke besturing met draadloze ontvanger in programmeer- modus zetten met de programmeertoets Druk gedurende 3 seconden op de programmeertoets. ► De draadloze ontvanger gaat gedurende 3 minuten in de programmeer- modus. Masterzender programmeren Met de masterzender wordt de eerste in een ontvanger ge- programmeerde zender bedoeld.
  • Page 70 ▻ De ontvanger bevestigt. Druk nu nog eens gedurende 3 seconden op de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender. ▻ De ontvanger bevestigt. ► De nieuwe zender is nu geprogrammeerd. Zenders wissen Zenders afzonderlijk wissen De geprogrammeerde masterzender kan niet worden gewist. Deze kan alleen worden overschreven.
  • Page 71: Fabrieksinstelling

    ▻ De ontvanger bevestigt. ► Alle zenders (behalve masterzender) werden uit de draadloze ontvanger gewist. Master overschrijven Schakel de spanningsvoorziening van de draadloze ontvanger uit en na 10 se- conden weer in of druk kort op de programmeertoets van de draadloze ont- vanger.
  • Page 72: Programmering

    Programmering Dagelijkse looptijden programmeren Voor de gewenste OP-looptijd drukt u gedurende ten minste 6 seconden op de OP-toets. Het controlelampje knippert drie keer kort. Dit verplaatsingscom- mando wordt nu om de 24 uur herhaald. Voor de gewenste NEER-looptijd drukt u gedurende ten minste 6 seconden op de NEER-toets.
  • Page 73 Tussenpositie I aanlopen Druk binnen een seconde 2 keer op de NEER-toets. Het rolluikpantser/de zonwering loopt naar tussenpositie I. Tussenpositie I wissen Druk langer dan 5 seconden op de programmeertoets tussenpositie I . Het controlelampje knippert 3x kort. Tussenpositie I is nu gewist. Tussenpositie II Toepassing Functie Rolluikbedrijf Ventilatie Schermbedrijf...
  • Page 74: Schoonmaken

    Aanwijzing voor jaloeziebedrijf In jaloeziebedrijf loopt de jaloezie in tipbedrijf om een nauw- keurige plaatsing van de lamellen mogelijk te maken. Als u langer dan 1 seconde op een bewegingstoets drukt, dan loopt de jaloezie in zelfvergrendeling. Wanneer een tussenpositie II (kantelpositie) is ingesteld, wordt deze automatisch bij dubbel drukken van NEER in de eindpositie (na verloop van de looptijd) aangelopen.
  • Page 75: Wat Doen, Wanneer

    Noodsignaal is actief. Noodsignaal niet uitgevoerd. afwachten of verhelpen. Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaart Becker-Antriebe GmbH dat deze draadloze installatie voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.becker-antriebe.com/ce Technische wijzigingen voorbehouden.

Table of Contents