Hide thumbs Also See for DD 150-U:
Table of Contents
  • It Istruzioni Originali
  • Slovenščina
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Hrvatski
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Srpski
  • Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu
  • Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації
  • Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο
  • Tr Orijinal KullanıM Kılavuzu
  • ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ
  • Ja オリジナル取扱説明書
  • Ko 오리지널 사용 설명서
  • Zh 原始操作說明
  • Cn 原版操作说明

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DD 150-U
English
1
Italiano
29
Slovenščina
59
Hrvatski
86
Srpski
114
Русский
142
Українська
173
Қазақ
204
Български
234
Română
265
Ελληνικά
295
Türkçe
325
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
354
日本語
383
한국어
410
繁體中文
437
中文
461

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DD 150-U

  • Page 1 English Italiano Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 DD 150-U 中文...
  • Page 8: Table Of Contents

    DD 150-U Original operating instructions ........
  • Page 9: En Original Operating Instructions

    Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 10 Product-dependent symbols 1.3.1 "Must do" symbols The following "must do" symbols are used: Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Analysis data Hole-starting mode Rated speed under no load...
  • Page 11 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 12 A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 13 Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 14 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum extractor of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool. Make sure that the workplace is well ventilated. It is advisable to wear a respirator appropriate for the type of dust generated.
  • Page 15 ▶ Never operate the product when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the machine may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty machines should thus be checked by Hilti Service at regular intervals, especially if used frequently for working on conductive materials.
  • Page 16 Description Parts of the tool and operating controls 3.1.1 Diamond core drilling machine DD 150-U Chuck Gearing section Motor Continuous-running lock Multifunction display & Grip Operating button (analysis data) Operating button (hole-starting mode) Gear switch § Side handle Water flow rate indicator Water swivel / suction head ∙...
  • Page 17 Displaying service messages of a connected water supply system on display of the diamond core drilling machine. • Connection to a mobile device via the Hilti Connect App for service functions and transfer of product- related analysis data. Switching Bluetooth on/off Hilti products are delivered with Bluetooth turned off.
  • Page 18 The diamond core drilling machine is running under no load. The display helps ensure that the gear engaged is suitable for the diamond core bit used. At top left, the display shows the gear engaged and in the center, the recommended core bit diameter range in millimeters and inches for this gear.
  • Page 19 The diamond core drilling machine is drilling and the hole-starting mode is not active. The information displayed helps ensure that the diamond core drilling machine is being operated in the optimal range. • Background color: Green. Contact pressure is at the optimum level. Drilling performance indicator: Optimum contact pressure...
  • Page 20 An existing Bluetooth connected to a device or accessory has been inter- rupted. Connection interrupted The display shows drilling time (diamond core drilling machine actually drilling) at the top and operating hours (diamond core drilling machine switched on) at the bottom. Both figures are shown in hours, minutes and seconds.
  • Page 21 Items supplied Diamond core drilling machine, operating instructions, case. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Accessories and spare parts Spare parts...
  • Page 22 The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device. DD 150-U Weight according to EPTA Procedure-01 8.4 kg...
  • Page 23 ▶ Use a vacuum base plate only when the work surface is suitable for securing the drill stand by the vacuum method. Securing the drill stand with an anchor 1. Use the anchor that is suitable for the corresponding base material (Hilti metal expansion anchors, M12 or M16). Distance of base plate → page 15 2.
  • Page 24 Securing the drill stand by vacuum DANGER Risk of injury if the diamond core drilling machine falls ! ▶ Fastening the drill stand to the ceiling only by means of the vacuum securing method is not permissible. A heavy structural support or a threaded spindle, for example, can serve as an additional means of fastening.
  • Page 25 3. Secure the side handle by turning it clockwise. 4. Check to ensure that the side handle is tightened securely. Setting the depth gage (accessory) 1. Turn the hand wheel until the core bit is in contact with the base material. 2.
  • Page 26 5.12 Fitting the water supply connection ATTENTION Hazard due to incorrect use! Incorrect use can result in irreparable damage to the hose. ▶ Regularly check the hoses for damage and make sure that the maximum permissible water supply pressure of 6 bar is not exceeded. ▶...
  • Page 27 2. Screw the locking ring off the drilling bush and position the seal. To avoid damaging the seal, the seal must be laid on with the notches on the positioning pins. Small core bits must be installed with a corresponding drilling bush adapter. To avoid jamming during removal, the stabilization elements of the drilling bush adapter should not cover the water extraction socket.
  • Page 28 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 1. Plug the diamond core drilling machine’s mains plug into an earthed/grounded power outlet.
  • Page 29 4. Plug the vacuum extractor’s supply cord into the power outlet. 5. When connected: Press the Reset switch or I button of the PRCD. 6. Center the diamond core drilling machine where the hole is to be drilled. 7. Press the on/off switch on the diamond core drilling machine. The vacuum extractor will start after the power tool has started.
  • Page 30 Use of the water collection system in conjunction with a wet-type industrial vacuum extractor is a mandatory requirement for wet drilling overhead. Before opening the water supply, switch on the wet vacuum cleaner manually. Connect the water supply before switching off the wet vacuum cleaner. Do not use the power socket on the wet vacuum extractor.
  • Page 31 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 32 ▶ Open the water flow regulator before stowing away the diamond core drilling machine. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is not in working order Malfunction...
  • Page 33 Diamond core drilling machine is running Malfunction Possible cause Action to be taken The motor has overheated. The ▶ Switch the diamond core drilling cooling down process is complete. machine off and then on again. Supply network fault – the power ▶...
  • Page 34 Malfunction Possible cause Action to be taken Supply network fault – undervolt- ▶ Check whether other power age occurred. consumers are disrupting the power supply from the network or generator. ▶ Check the length of the exten- Undervoltage - diamond core sion cord used.
  • Page 35 Malfunction Possible cause Action to be taken The rate of drilling progress High steel content (indicated by ▶ Select a more suitable diamond decreases. clear water containing metal cut- core bit specification. tings). The diamond core bit is defective. ▶ Check the diamond core bit for damage and replace it if necessary.
  • Page 36 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 37: It Istruzioni Originali

    Istruzioni originali Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 38 Simboli in funzione del prodotto 1.3.1 Segnali di obbligo Vengono utilizzati i seguenti segnali di obbligo: Indossare occhiali di protezione Indossare un elmetto di protezione Indossare protezioni acustiche Indossare guanti di protezione Indossare calzature antinfortunistiche Utilizzare una mascherina per la protezione delle vie respiratorie 1.3.2 Simboli presenti sul prodotto Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:...
  • Page 39 La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto Descrizione: DD 150-U DD 150-U Generazione: Matricola: 2204402...
  • Page 40 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 41 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Page 42 collegamento dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica. Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga ▶ Non lavorare in alcun caso con un numero di giri più elevato rispetto a quello massimo ammesso per la punta.
  • Page 43 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri efficace. Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo. Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. Si consiglia di indossare una mascherina antipolvere adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione.
  • Page 44 Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti. ▶ Ribaltare la carotatrice diamantata, per svuotare una corona di perforazione piena. Accertarsi che l'acqua non arrivi sulla carotatrice diamantata.
  • Page 45 Descrizione Componenti dell'attrezzo ed elementi di comando 3.1.1 Carotatrice diamantata DD 150-U Porta-utensile Ingranaggi Motore Arresto permanente Display multifunzione & Impugnatura Tasto di comando (dati di analisi) Tasto di comando (velocità di prepunta- mento) Commutatore della velocità § Impugnatura laterale...
  • Page 46 Combinazione con un terminale portatile tramite app Hilti Connect per funzioni service e per la trasmissione di dati di analisi legati al prodotto. Inserimento o disinserimento del Bluetooth I prodotti Hilti vengono forniti con Bluetooth disinserito. Alla prima messa in funzione, il Bluetooth si spegne automaticamente. •...
  • Page 47 La carotatrice diamantata gira a vuoto. Il display aiuta a verificare che la velocità innestata sia adeguata alla corona di perforazione diamantata utilizzata. Il display mostra in alto a sinistra la velocità innestata ed al centro l'intervallo di diametro raccomandato delle corone di perforazione per questa velocità...
  • Page 48 La carotatrice diamantata fora e la velocità di prepuntamento non è atti- vata. Il display aiuta a verificare che la carotatrice diamantata venga azio- nata nell'area di lavoro ottimale. • Colore di sfondo: verde. La forza di compressione è ottimale. Indicatore della potenza di foratura: Forza di compres- sione ottimale...
  • Page 49 Un collegamento Bluetooth esistente a uno strumento o accessorio è stato interrotto. Collegamento interrotto Il display visualizza in alto il tempo di foratura (carotatrice diamantata in modalità di foratura) e in basso le ore di esercizio (carotatrice diamantata inserita) della carotatrice diamantata in ore, minuti e secondi. Per resettare il tempo di foratura e tutti gli altri dati di analisi, premere il tasto per alcuni secondi.
  • Page 50 Dotazione Carotatrice diamantata, manuale d'istruzioni, valigetta. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Accessori e ricambi Ricambi...
  • Page 51 La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo. DD 150-U Peso secondo EPTA Procedure-01 8,4 kg...
  • Page 52 Fissaggio del supporto a colonna con un tassello 1. Inserire il tassello adatto alla superficie di fondo (tassello di espansione in metallo Hilti, M12 o M16). Distanza piastra di base → Pagina 45 2.
  • Page 53 6. Livellare la piastra di base con le 4 viti di livellamento. Tutte le viti di livellamento devono essere posizionate saldamente sul materiale di base. 7. Serrare il mandrino di serraggio con una chiave fissa adeguata. 8. Verificare che il supporto a colonna sia fissato correttamente. Distanza piastra di base Scegliere la distanza a seconda della piastra di base utilizzata.
  • Page 54 Fissaggio del supporto a colonna con mandrino filettato 1. Fissare il mandrino filettato sull'estremità superiore della colonna. 2. Posizionare il telaio sulla superficie di fondo. 3. Livellare la piastra di base con le viti di livellamento. 4. Serrare il supporto a colonna con il mandrino filettato e bloccarlo. 5.
  • Page 55 Coppia di serraggio Coppia di serraggio 5 Nm 5.10 Regolare l'angolo di foratura sul telaio con la piastra di base combinata PRUDENZA Pericolo di schiacciamento delle dita nella zona di articolazione ! ▶ Indossare guanti di protezione. 1. Impostare il pulsante di regolazione su rotazione antioraria. 2.
  • Page 56 5. Collegare al raccogliacqua un aspiratore per liquidi oppure realizzare un collegamento mediante un tubo flessibile, attraverso il quale l'acqua possa defluire. 5.14 Montare il sistema di raccolta acqua per funzionamento manuale (accessorio) AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! In caso di aspirazione difettosa, può passare dell'acqua sopra il motore e la copertura! ▶...
  • Page 57 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 1. Inserire la spina della carotatrice diamantata in una presa dotata di terminale di messa a terra.
  • Page 58 Utilizzo della punta di centraggio per inizio foratura composta di due parti PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di impiego errato! In questo modo è possibile che componenti si allentino dalla punta di centraggio per inizio foratura, se questa non viene premuta contro la superficie di lavoro. ▶...
  • Page 59 6.11 Foratura a secco senza aspirazione della polvere Se si lavora senza un dispositivo di aspirazione della polvere, utilizzare corone di perforazione intagliate. Utilizzare una mascherina di protezione per le vie respiratorie adeguata! Non forare verso l'alto, se si lavora senza un sistema di aspirazione della polvere. 1.
  • Page 60 6.14 Foratura a umido con supporto a colonna AVVERTIMENTO Pericolo di scossa elettrica! In caso di aspirazione difettosa, può passare dell'acqua sopra il motore e la copertura! ▶ Interrompere immediatamente il lavoro qualora l'aspirapolvere non funzionasse più. Per l'esecuzione di fori verso l'alto è obbligatorio utilizzare un aspiratore per liquidi, in combinazione con un sistema di raccolta dell'acqua corrente! 1.
  • Page 61 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Cura della carotatrice diamantata ▶...
  • Page 62 ▶ Prima del magazzinaggio della carotatrice diamantata, aprire la regolazione dell'acqua. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata non è funzionante Anomalia...
  • Page 63 Anomalia Possibile causa Soluzione Guasto di rete – Riscontrata inter- ▶ Verificare se altre utenze ruzione nell'alimentazione elettrica. producono effetti negativi sull'alimentazione elettrica o eventualmente sul generatore. ▶ Controllare la lunghezza del Blocco del riavvio cavo di prolunga utilizzato. ▶ Disattivare e quindi riattivare nuovamente la carotatrice diamantata.
  • Page 64 Anomalia Possibile causa Soluzione Guasto di rete – Riscontrata sot- ▶ Verificare se altre utenze totensione nell'alimentazione elet- producono effetti negativi trica. sull'alimentazione elettrica o eventualmente sul generatore. ▶ Controllare la lunghezza del Sottotensione - la carotatrice cavo di prolunga utilizzato. diamantata non raggiunge la piena potenza.
  • Page 65 Anomalia Possibile causa Soluzione La velocità di foratura dimi- Profondità di foratura massima ▶ Rimuovere la carota ed utilizzare nuisce. raggiunta. una prolunga della corona di perforazione. La carota si incastra nella corona ▶ Rimuovere la carota. di perforazione diamantata. Specifica errata per la superficie di ▶...
  • Page 66 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 67: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji •...
  • Page 68 Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka...
  • Page 69 Tipska oznaka in serijska številka sta navedeni na tipski ploščici. ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Tip: DD 150-U DD 150-U Generacija: Serijska št.: 2204402 Slovenščina...
  • Page 70 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Page 71 ▶ Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način.
  • Page 72 Če je le mogoče, uporabljajte pripomočke za učinkovito odsesavanje prahu. Za to uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti in je primeren za delo s tem električnim orodjem. Poskrbite za dobro prezračevanje. Priporočeno je, da nosite masko za zaščito dihal, ki je namenjena za zaščito pred določenim prahom.
  • Page 73 ▶ Izdelka nikoli ne uporabljajte, če je umazan ali moker. Prah, ki se sprijema na površino naprave (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregledajo pri servisni službi Hilti, še posebej če pogosto obdelujete električno prevodne materiale.
  • Page 74 ▶ Diamantni vrtalnik držite v ročnem načinu vedno z eno roko za stikalo za vklop/izklop. ▶ Diamantni vrtalnik vklopite šele po tem, ko je v želenem položaju. Opis Sestavni deli orodja in upravljalni elementi 3.1.1 Diamantni vrtalnik DD 150-U Vpenjalna glava Gonilo Motor Zapora za daljši čas delovanja Večfunkcijski prikazovalnik...
  • Page 75 Prikaz servisnih sporočil povezanega sistema za pripravo vode na zaslonu diamantnega vrtalnika. • Povezava z mobilno končno napravo s pomočjo aplikacije Hilti Connect za servisne funkcije in za prenos podatkov za analizo v povezavi z izdelkom. Vklop ali izklop funkcije Bluetooth Hilti Izdelki so dostavljeni z izklopljeno funkcijo Bluetooth.
  • Page 76 Diamantni vrtalnik dela v prostem teku. Prikazovalnik pomaga pri ugota- vljanju, ali je izbrana stopnja ustrezna za uporabljeno diamantno vrtalno krono. Na prikazovalniku je levo zgoraj prikazana izbrana stopnja, v sredini pa priporočljivi premeri vrtalnih kron za to stopnjo v milimetrih in palcih. •...
  • Page 77 Diamantni vrtalnik vrta in stopnja za navrtavanje ni vklopljena. Prikazovalnik pomaga pri ugotavljanju, ali diamantni vrtalnik deluje z optimalnimi nastavi- tvami. • Barva ozadja: zelena. Pritisna sila je optimalna. Prikazovalnik zmogljivosti vrtanja: Optimalna pritisna sila Diamantni vrtalnik vrta in stopnja za navrtavanje ni vklopljena. Nazivni tok je prekoračil omejitev 20 A.
  • Page 78 Obstoječa povezava Bluetooth do orodja ali pribora je bila prekinjena. Povezava je prekinjena V zgornjem delu prikazovalnika je čas vrtanja (diamantni vrtalnik vrta), v spodnjem delu obratovalne ure (diamantni vrtalnik je vključen) diamantnega vrtalnika v urah, minutah in sekundah. Za ponastavitev vseh drugih podatkov za analizo pritisnite tipko za nekaj sekund.
  • Page 79 Utekanje po menjavi oglenih ščetk Obseg dobave Diamantni vrtalnik, navodila za uporabo, kovček. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com Pribor in nadomestni deli Nadomestni deli Naziv Številka izdelka...
  • Page 80 Pri obratovanju z generatorjem ali transformatorjem mora biti njegova izhodna moč dvakrat višja od nazivne porabe moči vašega orodja, ki je navedena na ploščici s podatki. Delovna napetost transformatorja ali generatorja mora biti vedno med +5 % in –15 % nazivne napetosti orodja. DD 150-U Teža v skladu z EPTA Procedure-01 8,4 kg Teža vrtalnega stojala s kombinirano osnovno ploščo in sanmi...
  • Page 81 ▶ Vakuumsko osnovno ploščo uporabite le takrat, ko je obstoječa podlaga primerna za pritrditev vrtalnega stojala z vakuumsko pritrditvijo. Pritrditev vrtalnega stojala s sidrom 1. Uporabite sidro, ki je primerno za vašo podlago (kovinska razporna sidra Hilti, M12 ali M16). Razdalja osnovna plošča → stran 73 2. Privijte napenjalno vreteno v sidro.
  • Page 82 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi manjkajočega nadzora tlaka ! ▶ Pred in med vrtanjem mora biti kazalec manometra v zelenem območju. Če uporabljate vrtalno stojalo z osnovno ploščo s sidrom, poskrbite za trdno in gladko povezavo med vakuumsko osnovno ploščo in osnovno ploščo s sidrom. Trdno privijte osnovno ploščo s sidrom na vakuumsko osnovno ploščo.
  • Page 83 Pritrjevanje diamantnega vrtalnika na vrtalno stojalo Pred prvo uporabo morate preveriti zračnost med tračnico in sanmi. 1. Blokirajte sani z zaporo sani. 2. Montirajte kolesce na zaporni zatič in ga izvlecite. 3. Obesite vmesno ploščo na kljuke na vrtalnem stojalu. 4.
  • Page 84 5.12 Instalacija priključka za vodo POZOR Nevarnost pri nepravilni uporabi! Zaradi nepravilne uporabe se lahko cev uniči. ▶ Redno preverjajte cevi glede poškodb in poskrbite, da ne pride do prekoračitve maksimalnega dovolje- nega tlaka v vodni cevi – 6 bar. ▶...
  • Page 85 5. Namestite sistem za zajem vode na vmesno ploščo diamantnega vrtalnika. 6. Namestite ekscenter na položaj ▶ Sistem za zajem vode je pritrjen na diamantnem vrtalniku. 7. Montirajte vrtalno krono → stran 77. 8. Na lovilnik vode priklopite sesalec za mokro sesanje ali ustvarite cevno zvezo, preko katere lahko odteka voda.
  • Page 86 Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 1. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico električnega omrežja z ozemljitvenim kontaktom.
  • Page 87 6.10 Suho sesanje s sesalnikom brez vtičnice za električna orodja Če delate brez odsesavanja prahu, uporabljajte zarezane vrtalne krone. 1. Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in ga fiksirajte. 2. Dodatna oprema: Montirajte in uporabite dvodelni pripomoček za navrtavanje. → stran 78 3.
  • Page 88 4. Dodatna oprema: Montirajte in uporabite dvodelni pripomoček za navrtavanje. → stran 78 5. Vstavite vtič v vtičnico in pritisnite tipko Reset ali tipko I na PRCD. 6. Diamantni vrtalnik pozicionirajte v točko vrtanja. 7. Počasi odprite ventil za regulacijo vode, da ustvarite želeni pretok vode. Na prikazu na stranskem ročaju lahko nadzorujete količino vode.
  • Page 89 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 90 ▶ Pred skladiščenjem diamantnega vrtalnika odprite ventil za regulacijo vode. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Diamantni vrtalnik ne deluje Motnja Možen vzrok Rešitev...
  • Page 91 Motnja Možen vzrok Rešitev Diamantni vrtalnik je bil preobre- ▶ Izključite in spet vključite menjen diamantni vrtalnik. ▶ Ne preobremenjujte diaman- tnega vrtalnika (npr. zaradi neprekinjene sprožitve drsne Blokada zagona sklopke). Motor se pregreva. Poteka ohlaja- ▶ Počakajte nekaj minut, da se nje diamantnega vrtalnika.
  • Page 92 Motnja Možen vzrok Rešitev Bluetooth je izklopljen. ▶ Vklopite funkcijo Bluetooth. Sočasno pritisnite tipki Bluetooth je izklopljen Drug diamantni vrtalnik se Več diamantnih vrtalnikov je pri- ▶ Izklopite in vklopite povezavo je samodejno povezal prek ključenih z istim priborom. Pribor Bluetooth na priboru ter pove- povezave Bluetooth z upora- se vedno poveže samodejno z di-...
  • Page 93 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 94: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    Na spodnji povezavi najdete preglednico z nevarnimi snovmi: qr.hilti.com/r9021697. Povezavo do preglednice RoHS najdete na koncu tega dokumenta v obliki kode QR. Garancija proizvajalca naprave ▶ Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti. Originalne upute za uporabu Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju •...
  • Page 95 Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ove upute Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u tekstu Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled...
  • Page 96 Proizvod podržava bežični prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama. Znakovi obavijesti Na stalku stroja, osnovnoj ploči i bušilici s dijamantnom jezgrom Na stalku stroja i na vakuumskoj osnovnoj ploči Gornja polovica slike: Za horizontalna bušenja s vakuumskim pričvršće- njem stroja, stalak stroja se ne smije rabiti bez dodatnog osiguranja.
  • Page 97 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
  • Page 98 ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati nezgode. ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Page 99 Koristite što učinkovitiji uređaj za usisavanje prašine. Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporučujemo nošenje zaštitne maske koja je primjerena za određenu vrstu prašine.
  • Page 100 ▶ Nikada ne radite s proizvodom ako je prljav ili mokar. Prašina nakupljena na površini stroja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara. Stoga pri češćoj obradi vodljivih materijala odnesite zaprljane strojeve u redovitim razmacima na provjeru u Hilti servis.
  • Page 101 ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom uključite tek kada se nalazi u željenom položaju. Opis Sastavni dijelovi uređaja i upravljački elementi 3.1.1 Bušilica s dijamantnom jezgrom DD 150-U Prihvat Prijenosnik Motor Blokada neprekidnog rada Višenamjenski zaslon & Rukohvat Upravljačka tipka (podaci o analizi) Upravljačka tipka...
  • Page 102 Licenca Bluetooth nije dostupan u svim zemljama. Bluetooth slovni znak i logotip su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.. Tvrtka Hilti ® ima licenciju za korištenje ovih trgovačkih marki. Simboli indikatora i objašnjenja na višefunkcijskom zaslonu bušilice s dijamantnom jezgrom Bušilica s dijamantnom jezgrom mora biti spremna za rad (utaknuta i uključen PRCD) za sljedeće indikatore.
  • Page 103 Bušilica s dijamantnom jezgrom radi u praznom hodu. Indikator vam po- maže da osigurate da ubačeni stupanj prijenosa odgovara korištenoj dija- mantnoj kruni za bušenje. Indikator prikazuje gore lijevo ubačeni stupanj prijenosa kao i u sredini preporučeno područje promjera krune za bušenje za ovaj stupanj prijenosa u milimetrima i inčima.
  • Page 104 Bušilica s dijamantnom jezgrom buši i stupanj za navrtanje nije aktiviran. Indikator vam pomaže da osigurate rad bušilice s dijamantnom jezgrom u optimalnom području djelovanja. • Boja pozadine: zelena. Potisak je optimalan. Indikator snage bušenja: potisak optimalan Bušilica s dijamantnom jezgrom buši i stupanj za navrtanje nije aktiviran. Dimenzionirana struja prekoračila je granicu od 20 A.
  • Page 105 Prekinuta je postojeća Bluetooth veza s nekim uređajem ili priborom. Veza je prekinuta Indikator prikazuje gore vrijeme bušenja (bušilica s dijamantnom jezgrom u načinu rada bušenja), a dolje radne sate (bušilica s dijamantnom jezgrom je uključena) bušilice s dijamantnom jezgrom u satima, minutama i sekun- dama.
  • Page 106 Razrada nakon zamjene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica s dijamantnom jezgrom, upute za uporabu, kovčeg. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Pribor i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi...
  • Page 107 Pri radu na generatoru ili transformatoru njegova izlazna snaga mora biti najmanje dvostruko veća od dimenzionirane potrošnje navedene na označnoj pločici proizvoda. Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku biti između +5 % i -15 % dimenzioniranog napona uređaja. DD 150-U Težina prema EPTA Procedure-01 8,4 kg Težina stalka stroja s kombiniranom osnovnom pločom i klizačem...
  • Page 108 ▶ Vakuumsku osnovnu ploču koristite samo ako je postojeća podloga prikladna za pričvršćivanje stalka stroja vakuumskom osnovnom pločom. Pričvršćivanje stalka stroja sa sidrom 1. Stavite primjereno sidro za odgovarajuću podlogu (Hilti metalno razdvojno sidro, M12 ili M16). Razmak osnovne ploče → stranica 100 2. Zategnite zatezač u sidro.
  • Page 109 Pričvršćivanje stalka stroja vakuumom OPASNOST Opasnost od ozljede uslijed pada bušilice s dijamantnom jezgrom ! ▶ Pričvršćivanje stalka stroja na stroj nije dozvoljeno, osim s vakuumskim pričvršćenjem. Dodatno pričvršćenje može biti zajamčeno npr. teškim potpornjem ili vijčanim vretenom. UPOZORENJE Opasnost od ozljede u slučaju nedostatka kontrole tlaka ! ▶...
  • Page 110 Namještanje graničnika dubine (pribor) 1. Okrećite polugu za pomicanje nosača stroja sve dok kruna za bušenje ne dodirne podlogu. 2. Razmicanjem klizača i graničnika dubine podesite željenu dubinu bušenja. 3. Fiksirajte graničnik dubine. Fiksiranje bušilice s dijamantnom jezgrom na stalku stroja Prije stavljanja u pogon valja provjeriti hod između vodilice i klizača.
  • Page 111 5.12 Instaliranje priključka za vodu POZOR Opasnost u slučaju nestručne uporabe! Crijevo se može uništiti u slučaju nestručne uporabe. ▶ Redovito provjeravajte da crijeva nemaju oštećenja i provjerite da nije prekoračen maksimalni dozvoljeni tlak vodovodnog voda od 6 bara. ▶ Pazite da crijevo ne dođe u dodir s rotirajućim dijelovima. ▶...
  • Page 112 4. Ekscentar stavite u položaj 5. Stavite sustav za sakupljanje vode na ploču sučelja bušilice s dijamantnom jezgrom. 6. Ekscentar stavite u položaj ▶ Sustav za sakupljanje vode je fiksiran na bušilici s dijamantnom jezgrom. 7. Montirajte krunu za bušenje → stranica 104. 8.
  • Page 113 0 odn. TEST ne ugasi, onda ne smijete dalje raditi s bušilicom s dijamantnom jezgrom! ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 1. Mrežni utikač bušilice s dijamantnom jezgrom utaknite u utičnicu s uzemljenjem.
  • Page 114 7. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilici s dijamantnom jezgrom. Usisivač prašine sa pokreće sa vremenskim odmakom nakon električnog alata. Nakon isključivanja električnog alata se usisivač gasi s vremenskim odmakom. 6.10 Suho bušenje s usisavačem bez mrežne utičnice za električne alate Koristite prorezane krune za bušenje samo kada bušite bez usisivanja prašine.
  • Page 115 Za radove prema gore se kod mokrih bušenja nužno propisuje sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisavača za mokro usisavanje. Prije otvaranja dovoda vode ručno uključite usisavač za mokro usisavanje. Zatvorite dovod vode prije isključivanja usisavača za mokro usisavanje. Mrežna utičnica na vlažnom usisivaču se ne smije koristiti.
  • Page 116 Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 117 ▶ Prije skladištenja bušilice s dijamantnom jezgrom otvorite regulaciju vode. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Bušilica s dijamantnom jezgrom nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 118 Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rješenje Motor je pregrijan. Postupak hlađe- ▶ Isključite bušilicu s dijamantnom nja je dovršen. jezgrom i ponovno ju uključite. Smetnja na mreži – došlo je do ▶ Provjerite stvara li neki drugi prekida na strujnoj mreži.
  • Page 119 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Smetnja na mreži – u strujnoj mreži ▶ Provjerite stvara li neki drugi se pojavio podnapon. potrošač smetnje na strujnoj mreži ili možda na generatoru. ▶ Provjerite duljinu produžnog kabela koji koristite. Podnapon - bušilica s dija- mantnom jezgrom ne postiže punu snagu.
  • Page 120 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Brzina bušenja se smanjuje. Veći udio čelika (prepoznaje se na ▶ Odaberite prikladnu specifi- bistroj vodi s metalnim strugoti- kaciju dijamantne krune za nama). bušenje. Dijamantna kruna za bušenje je ▶ Provjerite je li dijamantna kruna neispravna.
  • Page 121 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 122: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Originalno uputstvo za upotrebu Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Page 123 Nosite zaštitne naočare Nosite zaštitni šlem Nosite zaštitu za uši Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Nosite laganu zaštitu disajnih organa 1.3.2 Simboli na proizvodu Sledeći simboli se koriste na proizvodu: Analitički podaci Stepen početnog bušenja Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu Naizmenična struja Prečnik Transport na dizalici zabranjen...
  • Page 124 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 125 Sigurnost na radnom mestu ▶ Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda. ▶ Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. ▶...
  • Page 126 alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim električnim alatima. ▶ Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. ▶ Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene radove.
  • Page 127 Koristite po mogućstvu efektivno usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se da nosite zaštitnu masku za lice, koja je adekvatna za određeni tip prašine.
  • Page 128 Stoga, ako često obrađujete provodne materijale, odnesite zaprljane uređaje u redovnim vremenskim intervalima na proveru u Hilti servis. ▶ Izvrnite bušilicu sa dijamantskim jezgrom, kako biste ispraznili napunjenu krunu za bušenje. Vodite računa o tome da voda ne dospe u bušilicu sa dijamantskim jezgrom.
  • Page 129 Opis Ugradni delovi uređaja i komandni elementi 3.1.1 Bušilica sa dijamantskim jezgrom DD 150-U Prihvatnik alata Menjač Motor Trajno zaustavljanje Multifunkcionalni displej & Rukohvat Komandni taster (podaci analize) Komandni taster (stepen početnog buše- nja) Prekidač za brzinu § Bočni rukohvat...
  • Page 130 Prikaz servisnih poruka povezanog sistema za pripremu vode na displeju bušilice sa dijamantskim jezgrom. • Povezivanje sa mobilnim uređajem putem Hilti Connect aplikacije za servisne funkcije i za prenos analitičkih podataka u vezi sa proizvodom. Uključivanje i isključivanje Bluetooth-a Hilti Proizvodi se isporučuju sa isključenim Bluetooth-om. Tek prilikom prvog puštanja u rad Bluetooth se automatski uključuje.
  • Page 131 Bušilica sa dijamantskim jezgrom radi u praznom hodu. Ovim prikazom se obezbeđuje da uključena brzina odgovara korišćenoj dijamantskoj kruni za bušenje. Na prikazu levo gore se prikazuje uključena brzina, a u sredini preporučeni opseg prečnika krune za bušenje za ovu brzinu u milimetrima ili colima.
  • Page 132 Bušilica sa dijamantskim jezgrom buši i stepen početnog bušenja nije aktiviran. Ovaj prikaz pomaže da se obezbedi da bušilica sa dijamantskim jezgrom radi u optimalnom opsegu delovanja. • Pozadinska boja: zelena. Snaga potiskivanja je optimalna. Prikaz snage bušilice: Snaga potiskivanja je optimalna Bušilica sa dijamantskim jezgrom radi i stepen početnog bušenja nije aktiviran.
  • Page 133 Postojeća Bluetooth veza sa uređajem ili priborom je prekinuta. Prekinuta veza Na prikazu gore prikazuje se vreme bušenja (bušilica sa dijamantskim je- zgrom u režimu bušenja), a dole radni sati (uključena bušilica sa dijamant- skim jezgrom) bušilice sa dijamantskim jezgrom u satima, minutima i se- kundama.
  • Page 134 Uhodavanje nakon zamene ugljenih četkica Sadržaj isporuke Bušilica sa dijamantskim jezgrom, uputstvo za upotrebu, kofer. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Pribor i rezervni delovi Rezervni delovi Broj artikla...
  • Page 135 Radni napon transformatora ili generatora mora u svakom trenutku da bude između +5 % i -15 % nominalnog napona uređaja. DD 150-U Težina prema EPTA Procedure-01 8,4 kg Težina postolja sa kombinovanom osnovnom pločom i klizačem...
  • Page 136 ▶ Upotrebljavajte vakuum osnovnu ploču samo tada kada je postojeća podloga za pričvršćivanje postolja bušilice predviđena za pričvršćenje vakuumom. Pričvršćivanje postolja pomoću tipli 1. Postavite tiplu predviđenu za određenu podlogu (Hilti metalne ekspanzione tiple, M12 ili M16). Rastojanje osnovne ploče → Strana 128 2. Navijte tipl vreteno u tipl.
  • Page 137 Pričvršćivanje postolja pomoću vakuma OPASNOST Opasnost od povrede usled pada bušilice sa dijamantskim jezgrom ! ▶ Nije dozvoljeno da se postolje pričvrsti na plafonu samo pomoću vakuuma. Dodatno pričvršćenje je moguće obezbediti na promer pomoću građevinskog podupirača ili navojnog vretena. UPOZORENJE Opasnost od povređivanja usled neispravne provere pritiska ! ▶...
  • Page 138 3. Fiksirajte bočni rukohvat okretanjem u smeru kazaljke na satu. 4. Uverite se da je bočni rukohvat pravilno pričvršćen. Podešavanje graničnika za dubinu (pribor) 1. Okrećite na ručnom točku sve dok dijamantska kruna za bušenje više ne dodiruje donji sloj. 2.
  • Page 139 5.12 Instaliranje priključka za vodu PAŽNJA Opasnost usled nenamenske upotrebe! Kod nenamenske upotrebe crevo se može uništiti. ▶ Proveravajte redovno creva na postojanje oštećenja i obezbedite da ne može da dođe do prekoračenja dozvoljenog pritiska vode od 6 bara. ▶ Pazite na to da crevo ne dođe u kontakt sa delovima koji se obrću. ▶...
  • Page 140 3. Montirajte prsten za zatvaranje i postavite prihvatni lonac za vodu u držač. 4. Postavite ekscentar na položaj 5. Postavite sistem za prihvat vode na ploču sa interfejsom bušilice za dijamantskim jezgrom. 6. Postavite ekscentar na položaj ▶ Prihvatni sistem za vodu je fiksiran na bušilici sa dijamantskim jezgrom. 7.
  • Page 141 Opasnost od povređivanja usled električnog udara! Ako se prikaz na zaštitnom strujnom vodu ne ugasi pritiskom pritiska tastera 0 odn. TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 1. Mrežni utikač bušilice sa dijamantskim jezgrom utaknite u utičnicu koja ima uzemljenje.
  • Page 142 5. Ako je priključen: Pritisnite prekidač za uključivanje Reset ili taster I PRCD. 6. Pozicionirajte bušilicu sa dijamantskim jezgrom na sredinu bušenja. 7. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilice sa dijamantskim jezgrom. Usisivač se pokreće sa kašnjenjem u odnosu na električni alat. Nakon isključivanja električnog alata, usisivač...
  • Page 143 Kod radova mokrog bušenja iznad glave je potrebno da se prihvatni sistem za vodu obavezno koristi sa usisivačem za mokro usisavanje. Pre nego što otvorite snabdevanje vodom, ručno uključite mokro usisavanje. Zatvorite snabdevanje vodom, pre nego što isključite mokro usisavanje. Ne sme se koristiti mrežna utičnica na usisivaču za mokro usisavanje.
  • Page 144 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Page 145 ▶ Otvorite pre skladištenja bušilice sa dijamantskim jezgrom regulaciju vode. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Bušilica sa dijamantskim jezgrom nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 146 Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok Rešenje Motor pregrejan. Postupak hlađe- ▶ Isključite bušilicu sa dijamant- nja je završen. skim jezgrom i ponovo je uključite. Smetnje na mreži - u strujnoj mreži ▶ Proverite da li drugi potrošači na je došlo do prekida.
  • Page 147 Smetnja Mogući uzrok Rešenje Smetnje na mreži - u strujnoj mreži ▶ Proverite da li drugi potrošači na je došlo do pada napona. strujnoj mreži ili na generatoru izazivaju smetnje. ▶ Proverite dužinu upotrebljenog produžnog kabla. Pad napona - bušilica sa dija- mantskim jezgrom ne postiže punu snagu.
  • Page 148 Smetnja Mogući uzrok Rešenje Brzina bušilice opada. Visok nivo čelika (može se prepo- ▶ Izaberite odgovarajuću specifi- znati u čistoj vodi sa opiljcima me- kaciju za dijamantsku krunu za tala). bušenje. Dijamantska kruna za bušenje je u ▶ Proverite da li ima oštećenja na kvaru.
  • Page 149 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 150: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 151 Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации. Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
  • Page 152 Блокировка активирована Устройство поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Таблички с указаниями На станине, опорной плите или установке алмазного бурения На станине и вакуумной опорной плите Верхняя половина изображения: горизонтальное сверление с ваку- умным креплением разрешается выполнять только при условии допол- нительного...
  • Page 153 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 154 Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
  • Page 155 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном и исправном состоянии. Указания по технике безопасности при работе с дрелями Указания по технике безопасности при выполнении любых работ ▶...
  • Page 156 кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит...
  • Page 157 условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов. ▶ Опрокиньте установку алмазного бурения, чтобы опорожнить заполненную сверлильную коронку.
  • Page 158 ▶ В ручном режиме сверления при удержании установки алмазного бурения всегда держите одну руку на выключателе. ▶ Включайте установку алмазного бурения только в том случае, если она находится в нужном положении. Описание Компоненты установки и элементы управления 3.1.1 Установка алмазного бурения DD 150-U Зажимной патрон Редуктор Двигатель Постоянная блокировка Многофункциональный дисплей &...
  • Page 159 Соединение с мобильным конечным устройством через мобильное приложение Hilti Connect для выполнения сервисных функций и для передачи данных анализа, относящихся к установке. Включение или выключение Bluetooth Изделия Hilti поставляются с выключенной функцией Bluetooth. При первом вводе в эксплуата- цию Bluetooth включается автоматически. •...
  • Page 160 бурения. • Отображаемое на экране имя установки можно изменять через Стартовый экран мобильное приложение Hilti Connect (предустановка: 'Your name here'). Установка алмазного бурения не включена. Индикатор используется для нивелирования системы, а также для выравнивания станины при сверлении под углом. Индикатор показывает выравнивание установки...
  • Page 161 Режим засверливания был деактивирован. Скорость вращения и мощность установки алмазного бурения вновь повысятся и можно продолжать сверление. • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд. Режим засверливания деактивирован Установка алмазного бурения сверлит. При нахождении установки алмазного бурения под нагрузкой или в режиме охлаждения была нажата...
  • Page 162 Bluetooth активирован в базовой настройке. Для выключения функции Bluetooth одновременно нажмите кнопки и и удерживайте их нажатыми при выключенном двигателе в течение 10 с. • Индикация автоматически деактивируется через несколько секунд. Bluetooth ВКЛ. Функция Bluetooth деактивирована. Установка алмазного бурения не может соединяться с другими установками или дополнительным оборудованием.
  • Page 163 Этот индикатор показывает данные анализа продолжительности ис- пользования той или иной ступени скорости в %. Стрелка всегда пока- зывает ступень скорости, которая использовалась чаще всего. • Через несколько секунд индикатор автоматически или после повторного нажатия кнопки деактивируется. Анализ выбора ступени •...
  • Page 164 мены угольных щеток Комплект поставки Установка алмазного бурения, руководство по эксплуатации, кейс. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com Принадлежности и запасные части Запасные части Арт. №...
  • Page 165 DD 150-U Оптимальное расстояние метки на комбинированной опорной плите от 292 мм центра отверстия Глубина бурения 450 мм Bluetooth Частотный диапазон 2 400 МГц … 2 483 МГц Макс. мощность излучения 10 дБм Выполнение работ с вакуумной опорной плитой Минимальное недостаточное давление...
  • Page 166 ▶ Используйте вакуумную опорную плиту только в том случае, если базовый материал подходит для закрепления станины с использованием вакуумного крепления. Анкерное крепление станины 1. Установите подходящий для базового материала анкер (металлический распорный анкер Hilti, M12 или M16). Расстояние от опорной плиты → страница 158 2.
  • Page 167 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие недостаточного контроля давления! ! ▶ Перед началом работы и во время ее выполнения стрелка манометра должна находиться в зеленой области. При использовании станины с анкерной опорной плитой обеспечьте прочное и ровное соеди- нение вакуумной и анкерной опорных плит. Приверните анкерную опорную плиту к вакуумной опорной...
  • Page 168 Регулировка ограничителя глубины (принадлежность) 1. Поворачивайте маховик до контакта коронки с базовым материалом. 2. Отрегулируйте требуемую глубину сверления путем зазора между кареткой и ограничителем глубины. 3. Зафиксируйте ограничитель глубины. Крепление установки алмазного бурения к станине Перед вводом в эксплуатацию следует проверить зазор между направляющей и кареткой. 1.
  • Page 169 5.12 Монтаж соединительной муфты водяного шланга ВНИМАНИЕ Угроза при неправильном использовании! Вследствие неправильного использования возможно повреждение шланга. ▶ Регулярно проверяйте шланги на отсутствие повреждений. Следите за тем, чтобы максимально допустимое давление подачи воды в них не превышало 6 бар. ▶ Не допускайте соприкосновения шланга с вращающимися частями. ▶...
  • Page 170 2. Отверните запорное кольцо от кондукторной втулки и установите уплотнитель. Во избежание повреждения уплотнителя устанавливайте его вырезами на позиционные штифты. В случае сверлильных коронок небольшого размера необходимо использовать соответству- ющий переходник кондукторной втулки. Во избежание заедания при демонтаже стабилизиру- ющие элементы переходника кондукторной втулки не следует перекрывать водоотводящими патрубками.
  • Page 171 УЗО при нажатии кнопки 0 или TEST не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением. 2. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты.
  • Page 172 5. Позиционируйте сверлильную коронку в направляющем отверстии, нажмите основной выключатель и продолжите сверление. Сухое сверление с подключением пылесоса через встроенную розетку для электроин- струментов Используйте шлицованные сверлильные коронки только при выполнении сверления без пыле- удаления. 1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее. 2.
  • Page 173 1. Установите боковую рукоятку в нужное положение и зафиксируйте ее. 2. Опция: Смонтируйте и используйте 2-частный центрирующий переходник. → страница 163 3. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку электросети и нажмите кнопку Reset или кнопку I автомата токовой защиты. 4. Установите установку алмазного бурения по центру отверстия. 5.
  • Page 174 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Уход за установкой алмазного бурения ▶ Не используйте для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! ▶...
  • Page 175 ▶ Снимите и очистите датчик расхода воды, если он загрязнен. ▶ Не используйте для очистки смотрового стекла абразивные чистящие средства или острые предметы! Замена угольных щеток ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! ! ▶ Установка может эксплуатироваться, обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным...
  • Page 176 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Установка алмазного сверления неисправна Неисправность Возможная причина Решение Автомат защиты от тока утечки не ▶ Проверьте автомат защиты от...
  • Page 177 Неисправность Возможная причина Решение Двигатель перегрет. Установка ▶ Подождите несколько минут, алмазного бурения находится в пока электродвигатель не режиме охлаждения. остынет, или дайте поработать установке алмазного бурения на холостом ходу для уско- Перегрев рения процесса охлаждения. При достижении нормаль- ной температуры индикация гаснет...
  • Page 178 Неисправность Возможная причина Решение Существующее ▶ Убедитесь в наличии соеди- Bluetooth-соединение было нения в пределах прямой прервано. видимости между установкой и дополнительным оборудо- ванием. Условия внешней Соединение было прервано среды, например, армиро- ванные бетонные стены, могут отрицательно влиять на каче- ство...
  • Page 179 Неисправность Возможная причина Решение Скорость бурения падает. Выбрана неправильная скорость. ▶ Выберите правильную ско- рость. Недостаточное усилие прижима. ▶ Увеличьте усилие прижима. Недостаточная мощность инстру- ▶ Выберите более низкую ско- мента. рость. Алмазная коронка сточена (запо- ▶ Заточите алмазную коронку на лирована).
  • Page 180 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! 10.1...
  • Page 181: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 182 Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Наказові знаки Використовуються такі наказові знаки: Використовуйте захисні окуляри Використовуйте захисний шолом Використовуйте захисні навушники Використовуйте захисні рукавиці Використовуйте захисне взуття Використовуйте респіратор 1.3.2 Символи на інструменті На інструменті наведені такі символи: Аналітичні дані Режим...
  • Page 183 Тип та серійний номер зазначені на заводській табличці. ▶ Перепишіть серійний номер у наведену нижче таблицю. При оформленні запитів до нашого представництва та до сервісної служби вказуйте інформацію про інструмент. Інформація про інструмент Тип: DD 150-U DD 150-U Версія: Заводський №: 2204402 Українська...
  • Page 184 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 185 підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінстру- мента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. ▶ Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся в тому, що електро- інструмент вимкнений, перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або приєднувати...
  • Page 186 Указівки з техніки безпеки при роботі зі свердлильними інструментами Указівки з техніки безпеки для виконання усіх типів робіт ▶ Використовуйте додаткову рукоятку. Втрата контролю над інструментом може стати причиною травмування. ▶ Перед початком використання інструмента забезпечте для нього належну опору. Цей елект- роінструмент...
  • Page 187 для захисту деревини). До обробки матеріалів, що містять азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною підготовкою. Використовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме з цим електроінструментом.
  • Page 188 накопичується волога та пил, особливо від струмопровідних матеріалів, це може за несприятливих умов призвести до ураження електричним струмом. Тому рекомендується регулярно здавати забруднені інструменти до служби сервісного обслуговування компанії Hilti для перевірки, особливо якщо Вам часто доводиться виконувати обробку струмопровідних матеріалів.
  • Page 189 одна рука завжди знаходилася на вимикачі. ▶ Вмикайте установку алмазного буріння тільки в тому випадку, коли вона знаходиться у потрібному положенні. Опис Елементи конструкції інструмента та органи керування 3.1.1 Установка алмазного буріння DD 150-U Затискний патрон Редуктор Двигун Фіксатор режиму тривалої роботи Багатофункціональний дисплей...
  • Page 190 Текстове позначення Bluetooth і логотип є зареєстрованими торговими марками, що знаходяться у ® власності компанії Bluetooth SIG, Inc.; компанія Hilti використовує ці торгові марки згідно з ліцензією. Символи індикації та пояснення на багатофункціональному дисплеї установки алмазного буріння Наступні символи індикації вказують на те, що установка алмазного буріння готова до роботи (вона...
  • Page 191 • Ім'я, яке відображається на екрані, можна змінити за допомогою Початковий екран програми Hilti Connect (попереднє налаштування: «Your name here» (Ваше ім'я тут)). Установка алмазного буріння не увімкнена. Цей індикатор допомагає вирівняти систему, а також належним чином виставити станину у разі...
  • Page 192 Установка алмазного буріння продовжує буріння. Кнопка активації режиму початкового буріння була натиснута, коли установка алмазного буріння знаходилася під навантаженням або у режимі охолодження. • Через декілька секунд індикатор автоматично згасне. Активація режиму поча- ткового буріння немож- лива Установка алмазного буріння здійснює буріння, режим початкового буріння...
  • Page 193 Функція Bluetooth деактивована. Підключення установки алмазного буріння до інших інструментів або приладдя неможливе. • Щоб активувати функцію Bluetooth, при вимкненому двигуні одночасно натисніть кнопки і Bluetooth вимкнений Установка алмазного буріння готова до підключення до іншого інстру- мента або приладдя. Щоб запустити установлення підключення, одночасно натисніть кнопки і...
  • Page 194 Цей індикатор показує співвідношення роботи установки алмазного буріння у режимі ручного керування та на станині (у відсотках). • Індикатор згасне автоматично через декілька секунд або після повторного натискання кнопки • Ще раз натиснувши кнопку , Ви переходите до наступної індикації Аналіз...
  • Page 195 процесу припрацювання. бують припрацювання Комплект постачання Установка алмазного буріння, інструкція з експлуатації, валіза. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group | США: www.hilti.com Приладдя та запасні частини Запасні частини...
  • Page 196 Робота із вакуумною опорною плитою Мінімальне розрідження 0,65 бар Макс. діаметр змінного інструмента для колонкового буріння 162 мм Діаметр бурової коронки 1-а швидкість 2-а швидкість 3-я швидкість Ø бурових коронок 102 мм … 162 мм 28 мм … 87 мм 12 мм...
  • Page 197 дозволяє закріплювати на ньому станину за допомогою вакуумної опорної плити. Кріплення станини за допомогою анкера 1. Використовуйте анкер, розрахований на відповідний робочий матеріал (металевий розпірний анкер M12 або M16 виробництва компанії Hilti). Відстань до опорної плити → стор. 189 2. Укрутіть натяжний шпиндель в анкер.
  • Page 198 1. Поверніть усі нівелювальні гвинти таким чином, щоб вони виступали приблизно на 5 мм відносно нижньої поверхні вакуумної опорної плити. 2. Приєднайте вакуумну муфту вакуумної опорної плити до вакуумного насоса. 3. Визначте центр отвору для буріння. Проведіть лінію від центра бурового отвору у тому напрямку, де...
  • Page 199 3. Навісьте плиту вузла кріплення на гачок, розташований на станині. 4. Просуньте фіксуючий штифт усередину та надійно затягніть його, обертаючи поворотну ручку (за годинниковою стрілкою). 5. Закріпіть кабель живлення у кабелепроводі каретки. 6. Приєднайте систему постачання води → стор. 191. Від'єднання...
  • Page 200 Використовуйте тільки свіжу воду або воду без часток бруду, щоб запобігти пошкодженню компонентів. 1. Приєднайте кришку муфти для подачі води/відводу пилу. 2. Закрийте регулятор витрати води, розташований на установці алмазного буріння. 3. Приєднайте систему постачання води (з'єднувальну муфту шланга). 5.13 Монтаж...
  • Page 201 8. Приєднайте до водяного колектора промисловий пилосос для вологого прибирання або приєднайте шланг для відведення води. Експлуатація Установлення алмазної бурової коронки із затискним патроном BI+ ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм під час заміни робочого інструмента! У процесі використання робочий інструмент нагрівається. Крім того, можна поранитися об його гострі кромки. ▶...
  • Page 202 струмів витоку не зникає під час натискання кнопки 0 або кнопки TEST, забороняється продовжувати використання установки алмазного буріння! ▶ Передайте установку алмазного буріння до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 1. Уставте штепсельну вилку установки алмазного буріння в розетку із заземленням.
  • Page 203 7. Натисніть на вимикач установки алмазного буріння. Пилосос запускається із деякою затримкою після електроінструмента. Після вимкнення електроінструмента пилосос також вимикається із деякою затримкою. 6.10 Сухе буріння з використанням промислового пилососа, не оснащеного штепсельною розеткою для електроінструментів Користуйтеся буровими коронками з прорізами тільки в тому випадку, коли Ви здійснюєте буріння без...
  • Page 204 6.13 Мокре буріння з керуванням вручну із системою відведення води ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом! У разі несправності витяжного пристрою вода може почати стікати по двигуну та захисній кришці! ▶ Негайно припиніть роботу, якщо витяжний пристрій не функціонує. Під час мокрого буріння отворів, спрямованих угору, обов'язково використовуйте систему відведення...
  • Page 205 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Догляд за установкою алмазного буріння...
  • Page 206 ▶ Також знімайте фільтр, розташований у отворі для впуску води на боковій рукоятці, і промивайте сітку фільтра під проточною водою в напрямку, протилежному нормальному потоку. ▶ Якщо Ви помітили, що індикатор витрати води засмічений, одразу демонтуйте та прочистьте його. ▶ Для чищення оглядового скла не використовуйте абразивні засоби або гострі предмети! Заміна...
  • Page 207 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Установка алмазного буріння не готова до роботи Несправність Можлива причина Рішення Система захисту від струму ви- ▶...
  • Page 208 Несправність Можлива причина Рішення Установка алмазного буріння ▶ Вимкніть установку алмазного перенавантажена буріння, а потім увімкніть її знову. ▶ Не допускайте перенаванта- ження установки алмазного Система блокування повто- буріння (наприклад, через рного увімкнення безперервне спрацьовування фрикційної муфти). Двигун перегрівся. Установка ▶...
  • Page 209 Несправність Можлива причина Рішення Перемикач редуктора не входить ▶ Натискайте на перемикач у зачеплення. редуктора, доки він не увійде у зачеплення. На багатофункціональному дисплеї відображається індикація швидкості «0», та алмазна бурова коронка не обертається. Установлене раніше підключення ▶ Переконайтеся, що між інс- Bluetooth було...
  • Page 210 Несправність Можлива причина Рішення Знижується швидкість бу- Матеріал містить значну кількість ▶ Скористайтеся алмазною бу- ріння. сталі (на це вказує чиста вода з ровою коронкою, специфіка- металевою стружкою). ція якої відповідає матеріалу основи. Алмазна бурова коронка неспра- ▶ Перевірте алмазну бурову вна.
  • Page 211 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 212: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    Посилання на таблицю з інформацією про речовини, включені до директиви RoHS, наведене наприкінці цього документа у вигляді QR-коду. Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық Құжаттама бойынша деректер...
  • Page 213 ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. 1.2.2 Құжаттамадағы белгілер Бұл құжаттамада төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану...
  • Page 214 Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі Айнымалы ток Диаметр Кранмен тасымалдауға тыйым салынады Bluetooth (қосымша) Бекіткіш ашық Бекіткіш жабық Құрылғы iOS және Android платформаларымен үйлесімді NFC технологиясын қолдайды. Сілтеуіш Станинада, тірек тақтасында және алмасты бағаналы бұрғы білдекте Станина мен вакуумдық тірек тақтасында жұмыс істеу Жоғарғы...
  • Page 215 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді...
  • Page 216 май, өткір жиектер немесе жылжымалы бөліктерден алшақ ұстаңыз. Байланыс сымының зақымдалуы немесе қабаттасуы нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. ▶ Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат етілген ұзартқыш сымдарды пайдаланыңыз. Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш сымды пайдалану...
  • Page 217 Қызмет көрсету ▶ Электр құралын жөндеуді тек түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданатын білікті қызметкерлерге сеніп тапсырыңыз. Бұл электр құралын қауіпсіз күйде сақтауды қамтамасыз етеді. Дрельдермен жұмыс істегендегі қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Барлық жұмыстарға арналған қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ▶ Қосымша тұтқышты пайдаланыңыз. Аспапты бақылауды жоғалту жарақаттарға әкелуі мүмкін. ▶...
  • Page 218 өңдеу үшін қолданылатын қосымша материалдармен (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Құрамында асбест бар материалдарды тек мамандар өңдеуі керек. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын...
  • Page 219 ▶ Кір немесе ылғалды өнімді пайдалануға тыйым салынады. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе төк өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. Ток өткізгіш материалдарды өңдеу қажет болған кезде, кірленген аспапты жүйелі түрде Hilti сервис орталығына тексертіңіз.
  • Page 220 Сипаттама Аспап құрамдастары және басқару элементтері 3.1.1 Алмасты бағаналы бұрғы білдек DD 150-U Құрал бекіткіші Редуктор Электр қозғалтқышы Үздіксіз жұмыс режимінің құлпы Көп функциялы дисплей & Тұтқыш басқару түймесі (талдау деректері) басқару түймесі (бұрғылау қадамы) Редуктордың ауыстырып-қосқышы § Бүйірлік тұтқыш...
  • Page 221 Байланыстырылған су дайындау жүйесінің сервистік хабарларын алмасты бағаналы бұрғы білдектің дисплейінде көрсету. • Сервистік функцияларға және өнімге қатысты талдау деректеріне арналған Hilti Connect қолданбасы арқылы ақырғы мобильді құрылғымен байланыс. Bluetooth функциясын қосу немесе өшіру Hilti өнімдері өшірулі күйіндегі Bluetooth функциясымен жеткізіледі. Алғаш рет қолданысқа енгізу...
  • Page 222 Алмасты бағаналы бұрғы білдек қосылмаған. Дисплей жүйені тегістеген кезде және еңісте бұрғылау кезінде станинаны туралау үшін көмектеседі. Дисплей алмасты бағаналы бұрғы білдектің туралануын белгілермен және дәрежелерге бөліп көрсетеді. • Бөлме температурасындағы бұрыштық дәлдік: ±2° Ватерпас Алмасты бағаналы бұрғы білдек бос жүріс күйінде жұмыс істеп тұр. Дисплей...
  • Page 223 Алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылайды және бұрғылау қадамы іске қосылмаған. Индикатор алмасты бағаналы бұрғы білдектің оңтайлы жұмыс аясында пайдаланылғанын анықтауға көмектеседі. • Фондық түс: сары. Қысу күші тым төмен. Қысу күшін арттырыңыз. Бұрғылау қуатының индикаторы: Қысу күші тым төмен Алмасты бағаналы бұрғы білдек бұрғылайды және бұрғылау қадамы іске...
  • Page 224 Алмасты бағаналы бұрғы білдек басқа аспаппен немесе керек-жарақпен байланысуға дайын. Байланыс орнатуды бастау үшін және түймелерін кемінде 1 секунд ішінде бірге басып тұрыңыз. • Басқа аспаппен байланыс орнату уақыты 2 минут құрайды. 2 минут Байланысты орнату өткеннен кейін байланыс орнату процесі тоқтатылады. Алмасты...
  • Page 225 Байланыс орнату процесін алдымен алмасты бағаналы бұрғы білдекте, ал содан кейін қосылатын аспапта немесе керек-жарақта іске қосыңыз. Байланыс орнатуды бастау үшін және түймелерін кемінде 1 секунд ішінде бірге басып тұрыңыз. • Дисплей бірнеше секундтан кейін автоматты түрде немесе Байланыс орнатуды түймесін...
  • Page 226 Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта табуға болады: www.hilti.group | АҚШ: www.hilti.com Керек-жарақтар және қосалқы бөлшектер Қосалқы бөлшектер Артикул нөмiрі Сипаттама 51279 Біріктіруші штуцер 2006843 Көмір қылшақтар 220-240 В 2212483 Көмір қылшақтар 100-127 В...
  • Page 227 Бұрғылау коронкасының диаметрі 1-беріліс 2-беріліс 3-беріліс Бұрғылау 102 мм … 162 мм 28 мм … 87 мм 12 мм … 25 мм коронкалары Ø (станинада, ылғалды) Бұрғылау 121 мм … 162 мм 41 мм … 112 мм 8 мм … 37 мм коронкаларының...
  • Page 228 ▶ Бар астыңғы бет станинаны вакуумдық бекіткіш арқылы бекітуге жараған жағдайда ғана вакуумдық тірек тақтасын пайдаланыңыз. Станинаны анкермен бекіту 1. Тисті астыңғы бетке сәйкес келетін дюбельді (Hilti металл кергіш дюбелі, M12 немесе M16) орнатыңыз. Тірек тақтасының арақашықтығы → Бет 220 2.
  • Page 229 4. Саңылау ортасынан сызықтан алшақ берілген қашықтықта белгі қойыңыз. Белгінің арақашықтығы → Бет 221 5. Вакуумдық сорғыны қосыңыз да, вакуумдық салқындату клапанын басып тұрыңыз. 6. Тірек тақтасының белгісін сызықпен туралаңыз. 7. Станинаны тиісінше орналастырылғанда, вакуумдық желдету клапанын босатыңыз және тірек тақтасын...
  • Page 230 Алмасты бағаналы бұрғы білдекті станинадан алып тастау 1. Жылжыманы жылжыма бекіткішімен бекітіңіз. 2. Бүйірлік тұтқыштағы су клапанын жауып қойыңыз. 3. Суды жіберу желісін ажыратыңыз. 4. Бекіткіш болтты сермердің көмегімен (сағат тіліне кері айналдырып) ашыңыз. 5. Бекіткіш болтты тартып шығарыңыз. 6. Аспапты станинадан шетке бұрыңыз. Бағыттаушы...
  • Page 231 5.13 Су жинағыш жүйесін станина үшін орнату (керек-жарақ) ЕСКЕРТУ Ток соғу қаупі бар! Сорғыш ақаулы болған жағдайда су қозғалтқыш пен қақпақ үстіне ағуы мүмкін! ▶ Сорғыш жұмыс істемей қалса, жұмысты дереу тоқтатыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек төбеге 90° бұрышта орналасуы керек. Су жинағыш жүйесінің тығыздатқышы...
  • Page 232 Кесу қабілетінің анық төмендегенін немесе бұрғылау жылдамдығының азайғанын байқаған жағдайыңызда алмас бұрғылау коронкалары тез арада ауыстырылуы қажет. Әдетте бұл алмас сегменттері белгілі бір биіктікке (<2 мм) дейін тозып біткен жағдай болып табылады. 1. Станинада басқару режимінде жылжыманы жылжыма бекіткішімен бекітіңіз. Оның берік бекітілгенін тексеріңіз.
  • Page 233 Ток соғудан жарақат алу қаупі бар! 0 немесе TEST түймесін басқан кезде жылыстау тогынан қорғайтын сымның индикаторы өшпеген жағдайда, алмасты бағаналы бұрғы білдектің қолданылуын жалғастыруға болмайды! ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеңіз. 1. Алмасты бағаналы бұрғы білдектің желілік кабелінің ашасын жерге қосылымы бар электрлік розеткаға салыңыз.
  • Page 234 6.10 Электр құралдарына арналған желілік розеткасы жоқ шаңсорғышпен құрғақ бұрғылау Шаңсорғыш аппаратсыз бұрғылау кезінде ғана қимасы бар бұрғылау коронкаларын қолданыңыз. 1. Бүйірлік тұтқышты қалаулы позицияға қойып бекітіңіз. 2. Таңдау бойынша: Екі бөліктен тұратын ортаға келтіру құрылғысын орнатып пайдаланыңыз. → Бет 225 3.
  • Page 235 1. Су жинағыш жүйесін қолмен басқару режимі үшін орнатыңыз. → Бет 223 2. Бүйірлік тұтқышты қалаулы позицияға қойып бекітіңіз. 3. Шаңсорғыш пайдаланылған кезде: Өндірістік шаңсорғышты қосыңыз. 4. Таңдау бойынша: Екі бөліктен тұратын ортаға келтіру құрылғысын орнатып пайдаланыңыз. → Бет 225 5.
  • Page 236 Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Page 237 ▶ Тасымалды жеңілдету үшін жетекті (қосалқы құрал) орнатыңыз. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны сақтау алдында су реттегішін ашыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Алмасты бағаналы бұрғы білдек қолдануға жарамсыз...
  • Page 238 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Желі ақаулығы – ток желісінде ▶ Ток желісінде немесе кедергі пайда болды. генераторда басқа пайдаланушы кедергі келтіріп жатқанын тексеріңіз. ▶ Қолданылған ұзартқыш Қайта қосылу блокираторы кабельдің ұзындығын тексеріңіз. ▶ Алмасты колонкалы бұрғыны өшіріп қайта қосыңыз. Моторда су бар. ▶...
  • Page 239 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Желі ақаулығы – ток желісіндегі ▶ Ток желісінде немесе кернеу төмен. генераторда басқа пайдаланушы кедергі келтіріп жатқанын тексеріңіз. ▶ Қолданылған ұзартқыш Шамадан төмен кернеу - кабельдің ұзындығын алмасты колонкалы бұрғы тексеріңіз. толық күшпен жұмыс істемейді. Редуктордың ▶...
  • Page 240 Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Бұрғылау жылдамдығы Бұрғылаудың максималды ▶ Кернді алып тастап, бұрғылау төмендейді. тереңдігіне жетті. коронкасының ұзартқышын пайдаланыңыз. Керн алмас бұрғылау ▶ Кернді алып тастаңыз. коронкасында қысылды. Астыңғы бет үшін сипаттама қате. ▶ Арнайы алмас бұрғылау коронкасының сипаттамасын таңдаңыз. Болат...
  • Page 241 Алмас бұрғылау коронкасын қайтадан орнатыңыз. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Page 242: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Төмендегі сілтеме бойынша зиянды заттектердің кестесі келтірілген: qr.hilti.com/r9021697. RoHS кестесінің сілтемесі осы құжаттаманың соңында QR коды ретінде берілген. Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация...
  • Page 243 Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези числа препращат към съответната фигура в началото на настоящото ръководство Номерацията...
  • Page 244 Продуктът поддържа безжичен пренос на данни, който е съвместим с iOS- и Android плат- форми. Указателни табелки Върху стойка за пробиване, основна плоча и диамантено-пробивна машина за ядково проби- ване На стойката за пробиване и на вакуумната основна плоча Горна половина на изображение: При хоризонтално пробиване с ва- куумно...
  • Page 245 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 246 под въздействие на наркотици, алкохол или медикаменти. Само един момент на невнимание при използването на електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания. ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахозащитна маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна...
  • Page 247 Указания за безопасна работа с бормашини Указания за безопасност за всички дейности ▶ Използвайте допълнителната ръкохватка. Загубата на контрол може да доведе до наранявания. ▶ Създайте добра опора на електроинструмента преди употреба. Този електроинструмент генерира голям въртящ момент. Ако електроинструментът няма сигурна опора по време на работа, може...
  • Page 248 (хромат, средства за защита на дървесина). Азбестосъдържащият материал трябва да се използва само от специалисти. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място.
  • Page 249 повърхността на уреда, най-вече от проводими материали, или влагата, могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар. Затова най-вече при често обработване на проводими материали, през равни интервали от време, предавайте замърсените уреди в сервизите на Hilti за проверка. ▶ Наклонете диамантено-пробивната машина за ядково пробиване, за да изпразните пълната борко- рона.
  • Page 250 Описание Елементи на уреда и органи за управление 3.1.1 Диамантено-пробивна машина за ядково пробиване DD 150-U Патронник Предавка Двигател Блокировка за продължителен режим на работа Мултифункционален дисплей & Ръкохватка Бутон за управление (данни за анализ) Бутон за управление (степен на проби- ване...
  • Page 251 Индикации на съобщения за сервизиране на свързана водопречистваща система на дисплея на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване. • Връзка към мобилно крайно устройство чрез Hilti Connect приложение за сервизни функции и за пренасяне на свързани с продукта данни за анализ. Включване или изключване на Bluetooth Hilti продуктите...
  • Page 252 Диамантената машина за ядково пробиване не е включена. Индикаци- ята помага за нивелирането на системата, както и за подравняването на стойката за пробиване при наклонено пробиване. Индикацията по- казва подравняването на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване с помощта на символи и градуси. Либела...
  • Page 253 Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване пробива. Бу- тонът за активиране на степен за пробиване на начални отвори е бил натиснат, докато диамантено-пробивната машина за ядково пробиване е била под натоварване или в режим на охлаждане. • След няколко секунди индикацията избледнява автоматично. Невъзможно...
  • Page 254 Bluetooth е деактивиран. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде свързана към други уреди или принадлеж- ности. • За да включите функцията Bluetooth, при изключен двигател натиснете едновременно бутоните и Bluetooth ИЗКЛ Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване е в готовност за свързване...
  • Page 255 Тази индикация показва експлоатацията на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в ръчен режим на работа и в режим с използване на стойка в %. • След няколко секунди или чрез повторно натискане на бутона индикацията избледнява автоматично. Анализ на експлоатацията •...
  • Page 256 мяна на графитните четки Обем на доставката диамантено-пробивна машина за ядково пробиване, Ръководство за експлоатация, куфарче. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com Принадлежности и резервни части Резервни части...
  • Page 257 Работа с вакуумна основна плоча Минимално понижено налягане 0,65 бар Макс. диаметър на инструмент за ядково пробиване 162 мм Диаметър на боркорона 1-ва скорост 2-ра скорост 3-та скорост Ø Боркорони 102 мм … 162 мм 28 мм … 87 мм 12 мм...
  • Page 258 ▶ Използвайте вакуумна основна плоча само тогава, когато наличната основа е подходяща за закрепването на стойката за пробиване с вакуумно закрепване. Закрепване на стойка за пробиване с дюбел 1. Поставете подходящия за съответната основа дюбел (Hilti метални дюбели с разширяваща се втулка, M12 или M16). Разстояние основна плоча → страница 250 2.
  • Page 259 1. Завъртете всички нивелиращи винтове така, че да изпъкват на около 5 мм от вакуумната основна плоча в долната част. 2. Свържете входа за вакуум помпата на вакуумната основна плоча с вакуум помпата. 3. Определете центъра на отвора за пробиване. Изтеглете линия от центъра на отвора за пробиване в...
  • Page 260 1. Застопорете шейната с блокировката на шейната. 2. Монтирайте кръстачката върху блокиращия болт и издърпайте навън блокиращия болт. 3. Закачете интерфейсната платка за куката на стойката за пробиване. 4. Вмъкнете блокиращия болт и го затегнете здраво с помощта на кръстачката (по посока на часовниковата...
  • Page 261 5.12 Инсталиране на вход за вода ВНИМАНИЕ Опасност при неправилно използване! При неправилно използване маркучът може да бъде повреден. ▶ Редовно проверявайте маркучите за повреди и се уверете, че максимално допустимото налягане във водопровода не надхвърля 6 бара. ▶ Внимавайте за това маркучът да не допира въртящи се части. ▶...
  • Page 262 2. Развийте заключващия пръстен от пробивната букса и поставете уплътнението. За да се избегне повреда на уплътнението, уплътнението с вдлъбнатините трябва да се постави върху позиционните щифтове. При малки боркорони трябва да се постави съответният адаптер за пробивни букси. За да...
  • Page 263 защита не изгасва при натискане на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 1. Включете мрежовия щепсел на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в заземен...
  • Page 264 5. Позиционирайте боркороната в направляващия срез, натиснете включвателя/изключвателя и про- дължете с пробиването. Сухо пробиване с прахосмукачка чрез интегриран мрежов контакт за електроуреди Използвайте боркорони с прорези само ако работите без прахоуловител. 1. Настройте страничната ръкохватка в желаната позиция и я фиксирайте. 2.
  • Page 265 1. Настройте страничната ръкохватка в желаната позиция и я фиксирайте. 2. Опционално: Монтирайте и използвайте двукомпонентното приспособление за центроване. → страница 255 3. Включете мрежовия щепсел в контакта и натиснете включвателя Reset или бутона I на защитата PRCD. 4. Позиционирайте диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в центъра на пробиването. 5.
  • Page 266 за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 267 ▶ Редовно почиствайте патронника и затягащите сегменти с кърпа за почистване и ги смазвайте с Hilti спрей. ▶ Отстранете наличните замърсяващи частици от патронника. ▶ При нужда отстранете филтъра при водния приток на страничната ръкохватка и изплакнете с вода филтърната мрежа в посока срещу потока.
  • Page 268 на вода. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не функционира Смущение...
  • Page 269 Смущение Възможна причина Решение Диамантено-пробивната машина ▶ Изключете за ядково пробиване е била пре- диамантено-пробивната товарена машина с ядково пробиване и отново я включете. ▶ Не претоварвайте Блокировка срещу пов- диамантено-пробивната торно включване машина за ядково пробиване (напр. чрез непрекъснато задействане...
  • Page 270 Смущение Възможна причина Решение Превключвателят на скорости не ▶ Задействайте превключвателя е застопорен. на скорости, докато се засто- пори. При индикатор за предавка мултифункционалният дисп- лей показва „0“, а диаманте- ната боркорона не се върти. Съществуващата Bluetooth ▶ Уверете се, че е налице ви- връзка...
  • Page 271 Смущение Възможна причина Решение Скоростта на пробиване Висок процент на стомана (раз- ▶ Изберете по-подходяща спе- спада. познава се при бистра вода с цификация за диамантена метални стружки). боркорона. Неизправна диамантена борко- ▶ Проверете диамантената рона. боркорона за повреди и при нужда...
  • Page 272 Уредите на Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите...
  • Page 273: Ro Manual De Utilizare Original

    Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r9021697. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original Date privind documentaţia...
  • Page 274 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Aceste numere fac trimitere la imaginea respectivă de la începutul acestor instrucţiuni Numerotarea reflectă ordinea etapelor de lucru în imagine şi poate să difere de etapele de lucru din text Numerele poziţiilor sunt utilizate în figura Vedere generală...
  • Page 275 ▶ Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs vă sunt necesare în cazul solicitărilor de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service. Date despre produs Tip: DD 150-U DD 150-U Generaţia: Număr de serie: 2204402 Română...
  • Page 276 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Page 277 ▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare.
  • Page 278 Instrucţiuni de protecţie a muncii în cazul utilizării unui burghiu lung ▶ Nu lucraţi în niciun caz cu turaţie mai ridicată decât turaţia maximă admisibilă pentru burghiu. În cazul turaţiilor mai ridicate, burghiul se poate îndoi uşor dacă este posibilă rotirea liberă a lui fără contact cu piesa care se prelucrează...
  • Page 279 Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică. Asiguraţi o aerisire bună...
  • Page 280 De aceea, în special la prelucrarea frecventă a materialelor conductoare, încredinţaţi maşinile murdărite centrului de service Hilti la intervale regulate pentru verificare. ▶ Basculaţi maşina de forat cu carotieră diamantată, pentru a goli o carotieră umplută. Aveţi în vedere ca apa să...
  • Page 281 Descriere Componentele maşinii şi elemente de comandă 3.1.1 Maşină de forat cu carotieră diamantată DD 150-U Mandrina Transmisia Motorul Piedica de funcţionare continuă Display multifuncţional & Mâner Tastă de operare (date analiză) Tastă de operare (treapta de iniţiere a găurii) Comutatorul transmisiei §...
  • Page 282 Funcţii Bluetooth la acest produs • Pornire şi oprire automate ale alimentării cu apă printr-un sistem cuplat de preparare a apei Hilti în regimul de găurire. • Afişarea mesajelor de service ale unui sistem cuplat de preparare a apei pe display-ul maşinii de forat cu carotieră...
  • Page 283 Maşina de forat cu carotieră diamantată nu este conectată. Indicaţia vă ajută la alinierea sistemului, precum şi la orientarea batiului maşinii de găurit pentru găuriri oblice. Indicaţia arată alinierea maşinii de forat cu carotieră diamantată, simbolic şi în grade. • Precizia unghiulară...
  • Page 284 Maşina de forat cu carotieră diamantată execută forare şi treapta de iniţiere a găurii nu este activată. Indicaţia vă ajută să vă asiguraţi că maşina de forat cu carotieră diamantată este exploatată în domeniul optim de acţiune. • Culoare de fundal: galben. Forţa de apăsare este prea scăzută.
  • Page 285 Maşina de forat cu carotieră diamantată este pregătită să se conecteze cu un alt aparat sau accesoriu. Pentru a porni stabilirea conexiunii, apăsarea şi ţineţi apăsate concomitent pentru cel puţin 1 secundă tastele şi • Fereastra de timp pentru legătura cu un alt aparat este de 2 minute. Stabilirea conexiunii După...
  • Page 286 Acest afişaj prezintă o vedere generală asupra tuturor aparatelor şi acceso- riilor conectate cu maşina de forat cu carotieră diamantată. • Indicaţia este ascunsă automat după câteva secunde sau printr-o nouă apăsare a tastei • Printr-o nouă apăsare a tastei schimbaţi la următoarele date de Aparate conectate analiză.
  • Page 287 Setul de livrare Maşină de forat cu carotieră diamantată, manual de utilizare, casetă. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com Accesorii şi piese de schimb Piese de schimb Număr de articol...
  • Page 288 Diametrul carotierei Treapta 1 Treapta 2 Treapta 3 Ø Carotiere (cu dirijare 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm … 25 mm prin batiu, umede) Ø Carotiere (cu dirijare 121 mm … 162 mm 41 mm … 112 mm 8 mm …...
  • Page 289 Fixarea batiului maşinii de forat cu dibluri 1. Aşezaţi diblul adecvat pentru materialul de bază corespunzător (Hilti diblu extensibil din metal, M12 sau M16). Intervalul de distanţă la placa de bază → Pagina 281 2.
  • Page 290 3. Determinaţi centrul găurii de foraj. Trageţi o linie de la centrul găurii de foraj în direcţia în care maşina se opreşte. 4. Trasaţi un marcaj la distanţa indicată de centrul găurii de foraj pe linie. Intervalul de distanţă la marcaj → Pagina 282 5.
  • Page 291 Separarea maşinii de forat cu carotieră diamantată de la batiul maşinii de găurit 1. Blocaţi sania cu piedica pentru sanie. 2. Închideţi supapa pentru apă din mânerul lateral. 3. Întrerupeţi legătura pentru alimentarea cu apă. 4. Deschideţi bolţul de blocare cu roata manuală (în sens anti-orar). 5.
  • Page 292 5.13 Montarea sistemului de captare a apei pentru batiul maşinii de găurit (accesoriu) ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Dacă sistemul de aspirare este defect, apa poate curge peste motor şi apărătoare! ▶ Întrerupeţi imediat lucrul dacă sistemul de aspirare nu mai funcţionează. Maşina de forat cu carotieră...
  • Page 293 0, respectiv TEST, continuarea exploatării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă! ▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 2204402 Română...
  • Page 294 1. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată într-o priză de alimentare cu legătură la pământ. 2. Apăsaţi tasta I, respectiv RESET de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶ Indicaţia se aprinde. 3. Apăsaţi tasta 0, respectiv TEST de la întrerupătorul automat de protecţie diferenţial PRCD. ▶...
  • Page 295 5. Poziţionaţi maşina de forat cu carotieră diamantată pe centrul de găurire. 6. Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire al maşinii de forat cu carotieră diamantată. 7. Lăsaţi aspiratorul de praf să funcţioneze câteva secunde în plus faţă de maşină, pentru ca acesta să aspire şi restul de material.
  • Page 296 8. Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire al maşinii de forat cu carotieră diamantată. 6.14 Forarea umedă cu batiu ATENŢIONARE Pericol de electrocutare! Dacă sistemul de aspirare este defect, apa poate curge peste motor şi apărătoare! ▶ Întrerupeţi imediat lucrul dacă sistemul de aspirare nu mai funcţionează. Pentru operaţii de găurire în sus, este prescrisă...
  • Page 297 • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Page 298 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. maşina de forat cu carotieră diamantată nu este funcţională...
  • Page 299 Avarie Cauza posibilă Soluţie Defecţiune în reţea – în reţeaua ▶ Verificaţi dacă alţi consumatori electrică a apărut o întrerupere. acţionează cu interferenţe parazite pe reţeaua electrică sau, după caz, la generator. ▶ Verificaţi lungimea cablului Sistemul de blocare a repor- prelungitor utilizat.
  • Page 300 Avarie Cauza posibilă Soluţie Defecţiune în reţea – în reţeaua ▶ Verificaţi dacă alţi consumatori electrică a apărut o subtensiune. acţionează cu interferenţe parazite pe reţeaua electrică sau, după caz, la generator. ▶ Verificaţi lungimea cablului Subtensiune - maşina de fo- prelungitor utilizat.
  • Page 301 Avarie Cauza posibilă Soluţie Viteza de găurire scade. Componentă ridicată de oţel (se ▶ Alegeţi o specificaţie adecvată recunoaşte după apa limpede cu pentru carotiera diamantată. aşchii metalice). Carotiera diamantată defectă. ▶ Verificaţi dacă există deteriorări la carotiera diamantată şi schimbaţi-o, dacă...
  • Page 302 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 303: El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 304 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν 1.3.1 Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα υποχρέωσης: Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά Χρησιμοποιήστε προστατευτικό κράνος Χρησιμοποιήστε ωτοασπίδες Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Χρησιμοποιήστε προστατευτικά υποδήματα Χρησιμοποιήστε απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής 1.3.2 Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Δεδομένα...
  • Page 305 Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. ▶ Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας. Στοιχεία προϊόντος Τύπος: DD 150-U DD 150-U Γενιά: Αρ. σειράς: 2204402 Ελληνικά...
  • Page 306 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 307 ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας...
  • Page 308 βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες ▶ Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρολαβή. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματι- σμούς. ▶ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες...
  • Page 309 αποτελεσματικό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται να φοράτε μάσκα...
  • Page 310 ▶ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν είναι λερωμένο ή βρεγμένο. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν χρησιμοποιείτε συχνά αγώγιμα υλικά.
  • Page 311 Περιγραφή Εξαρτήματα του εργαλείου και χειριστήρια 3.1.1 Αδαμαντοφόρο δράπανο DD 150-U Τσοκ Μηχανισμός μετάδοσης κίνησης Μοτέρ Ασφάλιση συνεχούς λειτουργίας Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών & Χειρολαβή Πλήκτρο χειρισμού (δεδομένα ανάλυσης) Πλήκτρο χειρισμού (επίπεδο αρχικής διάτρησης) Διακόπτης μηχανισμού μετάδοσης § Πλαϊνή χειρολαβή Ένδειξη ροής νερού...
  • Page 312 σύζευξη διατηρείται ακόμη και μετά την απενεργοποίηση και ενεργοποίηση των προϊόντων και τα συζευγ- μένα προϊόντα συνδέονται ξανά αυτόματα. Για σύζευξη με ένα Hilti σύστημα επεξεργασίας νερού ή μια φορητή τερματική συσκευή, πατήστε με • ενεργοποιημένο το Bluetooth ταυτόχρονα τα πλήκτρα...
  • Page 313 Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν είναι ενεργοποιημένο. Η ένδειξη βοηθάει στη στάθμιση του συστήματος καθώς και στον προσανατολισμό της βάσης διάτρησης σε λοξές διατρήσεις. Η ένδειξη δείχνει τον προσανατολισμό του αδαμαντοφόρου δράπανου συμβολικά και σε μοίρες. • Ακρίβεια γωνίας σε θερμοκρασία δωματίου: ±2° Αλφάδι...
  • Page 314 Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυπάει και το επίπεδο αρχικής διάτρησης δεν είναι ενεργοποιημένο. Η ένδειξη βοηθάει στην εξασφάλιση ότι το αδαμαντοφόρο δράπανο λειτουργεί στην ιδανική περιοχή. • Χρώμα φόντου: κίτρινο. Η δύναμη πίεσης είναι πολύ χαμηλή. Αυξήστε τη δύναμη πίεσης. Ένδειξη διατρητικής ισχύος: Δύναμη...
  • Page 315 Το αδαμαντοφόρο δράπανο είναι έτοιμο να συνδεθεί με άλλες συσκευές ή αξεσουάρ. Για να αρχίσετε τη δημιουργία σύνδεσης, πατήστε και κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα για τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα και • Το χρονικό περιθώριο για τη σύνδεση με μια άλλη συσκευή ανέρχεται σε Δημιουργία...
  • Page 316 Αυτή η οθόνη παρέχει μία σύνοψη όλων των συσκευών και των αξεσουάρ που είναι σε σύνδεση με το αδαμαντοφόρο δράπανο. • Η ένδειξη σβήνει αυτόματα μετά από μερικά δευτερόλεπτα ή πατώντας ξανά το πλήκτρο • Πατώντας ξανά το πλήκτρο μεταβαίνετε στα επόμενα δεδομένα Συνδεδεμένες...
  • Page 317 την ολοκλήρωση της διαδικασίας προσαρμογής. Προσαρμογή μετά από αντικατάσταση ψηκτρών Έκταση παράδοσης Αδαμαντοφόρο δράπανο, οδηγίες χρήσης, βαλιτσάκι. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com Αξεσουάρ και ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Αριθμός είδους...
  • Page 318 Διάμετρος ποτηροτρύπανου 1η ταχύτητα 2η ταχύτητα 3η ταχύτητα Ø ποτηροτρύπανων 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm … 25 mm (βάση διάτρησης, υγρή) Ø ποτηροτρύπανων 121 mm … 162 mm 41 mm … 112 mm 8 mm …...
  • Page 319 ▶ Χρησιμοποιήστε μια βάση υποπίεσης μόνο, εάν το υπάρχον υπόστρωμα είναι κατάλληλο για τη στερέωση της βάσης διάτρησης με υποπίεση. Στερέωση βάσης διάτρησης με αγκύριο 1. Τοποθετήστε το κατάλληλο για το σχετικό υπόστρωμα αγκύριο (εκτονούμενο μεταλλικό αγκύριο Hilti, M12 ή M16). Απόσταση πέλματος βάσης → σελίδα 311 2.
  • Page 320 3. Καθορίστε το κέντρο της τρύπας. Τραβήξτε μια γραμμή από το κέντρο της τρύπας προς την κατεύθυνση στην οποία θα βρίσκεται το εργαλείο. 4. Κάντε ένα σημάδι στην αναφερόμενη απόσταση από το κέντρο της οπής διάτρησης στη γραμμή. Απόσταση σημαδιού → σελίδα 312 5.
  • Page 321 Αποσύνδεση αδαμαντοφόρου δράπανου από τη βάση διάτρησης 1. Ασφαλίστε το πέδιλο με το εξάρτημα ασφάλισης πέδιλου. 2. Κλείστε τη βαλβίδα νερού στην πλαϊνή χειρολαβή. 3. Αποσυνδέστε τη σύνδεση με την παροχή νερού. 4. Ανοίξτε τον πείρο ασφάλισης με τον χειροτροχό (αριστερόστροφα). 5.
  • Page 322 5.13 Τοποθέτηση συστήματος υδροσυλλογής για βάση διάτρησης (αξεσουάρ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Σε περίπτωση ελαττωματικού συστήματος αναρρόφησης μπορεί να εισχωρήσει νερό από το μοτέρ και το κάλυμμα! ▶ Διακόψτε αμέσως την εργασία, εάν δεν λειτουργεί πλέον το σύστημα αναρρόφησης. Το αδαμαντοφόρο δράπανο πρέπει να βρίσκεται υπό γωνία 90° προς την οροφή. Το στεγανοποιητικό του...
  • Page 323 Χειρισμός Τοποθέτηση αδαμαντοφόρου ποτηροτρύπανου με τσοκ ΒΙ+ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων! Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση. Ενδέχεται να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα μόλις μειωθεί αισθητά οι απόδοση κοπής ή/και...
  • Page 324 Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία! Εάν δεν σβήνει η ένδειξη στο αυτόματο ρελέ ασφαλείας πατώντας το πλήκτρο 0 ή/και TEST, δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 1. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια πρίζα με γείωση.
  • Page 325 6.10 Στεγνή διάτρηση με ηλεκτρική σκούπα χωρίς πρίζα τροφοδοσίας για ηλεκτρικά εργαλεία Χρησιμοποιείτε ποτηροτρύπανα με σχισμές μόνο, όταν εργάζεστε χωρίς διάταξη αναρρόφησης σκόνης. 1. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και στερεώστε τη. 2. Προαιρετικά: Τοποθετήστε και χρησιμοποιήστε το διαιρούμενο βοήθημα διάτρησης. → σελίδα 316 3.
  • Page 326 2. Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και στερεώστε τη. 3. Σε περίπτωση χρήσης ενός συστήματος αναρρόφησης: Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα υγρών. 4. Προαιρετικά: Τοποθετήστε και χρησιμοποιήστε το διαιρούμενο βοήθημα διάτρησης. → σελίδα 316 5. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα και πατήστε το πλήκτρο Reset ή το πλήκτρο I του PRCD. 6.
  • Page 327 Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Φροντίδα αδαμαντοφόρου δράπανου ▶ Μην χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον...
  • Page 328 ▶ Ανοίξτε πριν από την αποθήκευση του αδαμαντοφόρου δράπανου τη ρύθμιση νερού. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το αδαμαντοφόρο δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 329 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Υπερθέρμανση μοτέρ. Η διαδικα- ▶ Απενεργοποιήστε και ενεργο- σία ψύξης ολοκληρώθηκε. ποιήστε ξανά το αδαμαντο- φόρο δράπανο. Πρόβλημα στην τροφοδοσία – στο ▶ Ελέγξτε μήπως προκαλούν προ- δίκτυο ρεύματος παρουσιάστηκε βλήματα...
  • Page 330 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το αδαμαντοφόρο δράπανο τρυ- ▶ Περιστρέψτε τον χειροτροχό, πάει. μέχρι να μην ακουμπάει πλέον το ποτηροτρύπανο το υπόστρωμα. Υπερθέρμανση μοτέρ. Το αδαμα- ▶ Τερματίστε τη λειτουργία Ενεργοποίηση επιπέδου αρχι- ντοφόρο δράπανο βρίσκεται στη ψύξης. κής διάτρησης αδύνατη λειτουργία...
  • Page 331 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το αδαμαντοφόρο ποτηρο- Το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύ- ▶ Καθοδηγήστε ευθεία το αδα- τρύπανο δεν περιστρέφεται. πανο κόλλησε στο υπόστρωμα. μαντοφόρο δράπανο. ▶ Απελευθέρωση του αδαμαντο- φόρου ποτηροτρύπανου με γερμανικό κλειδί: Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Πιάστε το...
  • Page 332 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Νερό εξέρχεται από την κε- Πίεση νερού πολύ υψηλή. ▶ Μειώστε την πίεση νερού. φαλή πλύσης ή από το περί- Στεγανοποιητικός δακτύλιος άξο- ▶ Αντικαταστήστε τον στεγανο- βλημα του μηχανισμού κίνη- νας φθαρμένος. ποιητικό δακτύλιο του άξονα. σης.
  • Page 333: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 334 Resim açıklaması 1.2.1 Uyarı bilgileri Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Aşağıdaki uyarı metinleri kullanılır: TEHLİKE TEHLİKE ! ▶ Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ İKAZ ! ▶ Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek tehlikeler için. DİKKAT DİKKAT ! ▶...
  • Page 335 1.3.2 Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Analiz verileri Delme kademesi Ölçüm rölanti devir sayısı Dalgalı akım Çap Vinç ile taşımak yasaktır Bluetooth (opsiyon) Kilit açık Kilit kapalı Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Uyarı levhaları Karot tezgahında, ana plakada ve elmaslı...
  • Page 336 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 337 İş yeri güvenliği ▶ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma alanları kazalara yol açabilir. ▶ Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayınız. Elektrikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. ▶...
  • Page 338 fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶ Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. ▶...
  • Page 339 Mümkün olan en etkili toz emme sistemi kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. İlgili toz türüne uygun bir solunum koruma maskesinin takılması...
  • Page 340 çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda kirlenen aletleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. ▶ Dolu bir karot ucunu boşaltmak için elmaslı karot makinesini eğiniz. Suyun elmaslı karot makinesine girmediğinden emin olunuz.
  • Page 341 Tanımlama Alet parçaları ve kumanda elemanları 3.1.1 Elmaslı karot makinesi DD 150-U Alet bağlantı yeri Şanzıman Motor Sabit devir kontrol butonu Çok fonksiyonlu ekran & Tutamak Kontrol düğmesi (analiz verileri) Kontrol düğmesi (delme kademesi) Şanzıman şalteri § Yan tutamak Su akış göstergesi Yıkama/emme kafası...
  • Page 342 ürünler otomatik olarak tekrar bağlantı kurar. • Bir Hilti su arıtma sistemi veya mobil son cihaz ile bağlantı kurmak için, Bluetooth açıkken aynı anda tuşlarına basınız. Başka bir elmaslı karot makinesine bağlanmak için kullanılan zaman penceresi 2 dakikadır. 2 dakika dolduktan sonra bağlantının kurulması...
  • Page 343 Elmaslı karot makinesi rölantide çalışıyor. Gösterge, takılı olan vitesin kullanılan elmas karot ucuna uygun olup olmadığının belirlenmesine yardım eder. Göstergenin sol üst kısmında takılı olan vites ve orta kısmında bu vitese yönelik önerilen karot ucu çap aralığı (milimetre ve inç cinsinden) görüntülenir.
  • Page 344 Elmaslı karot makinesi deliyor ve delme kademesi aktifleştirilmedi. Nomi- nal akım ilgili 20 A sınırını aştı. • Baskı gücü çok yüksek. Baskı gücü azaltılmalıdır. Ölçülen akım sınırı aşıldı Elmaslı karot makinesi deliyor ve delme kademesi aktifleştirilmedi. Gös- terge, elmaslı karot makinesinin optimum verimlilikte kullanılmasına yar- dımcı...
  • Page 345 Göstergenin üst kısmında, elmaslı karot makinesinin delme süresi (elmaslı karot makinesi delme işletiminde) ve alt kısmında saat, dakika ve saniye cinsinden çalışma süresi (elmaslı karot makinesi açık) gösterilir. Delme süresini ve diğer tüm analiz verilerini sıfırlamak için tuşuna birkaç saniye süreyle basınız. Çalışma süresi analizi •...
  • Page 346 Kömür fırça değişikliği sonrasında rodaj Teslimat kapsamı Elmaslı karot makinesi, kullanım kılavuzu, takım çantası. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Aksesuar ve yedek parçalar Yedek parçalar Ürün numarası...
  • Page 347 DD 150-U EPTA Procedure-01 uyarınca ağırlık 8,4 kg Kombine tabla ve kızak ile birlikte karot tezgahı ağırlığı 13,3 kg Geçerli su hattı basıncı ≤ 6 bar Dübel tablası üzerindeki işaret ile delme merkezi arasındaki ideal mesafe 267 mm Vakumlu ana plaka üzerindeki işaret ile delme merkezi arasındaki ideal...
  • Page 348 ▶ Vakum ana plakasını, sadece mevcut zeminin karot tezgahını vakumla sabitlemek için uygun olması halinde kullanınız. Karot tezgahının dübelle sabitlenmesi 1. İlgili zemin için uygun dübeli yerleştiriniz (Hilti metal genleşme dübeli, M12 veya M16). Ana plaka mesafesi → Sayfa 340 2. Tespit milini dübele vidalayınız.
  • Page 349 Dübel tablası bulunan karot tezgahının kullanılması durumunda, vakumlu ana plaka ile dübel tablası arasındaki bağlantının sağlam ve düz olmasına dikkat ediniz. Dübel tablasını vakum tablası üzerinde sıkıca vidalayınız. Seçilen karot ucunun vakum plakasına zarar vermediğinden emin olunuz. Yatay deliklerde elmaslı karot makinesini emniyete alınız (örn. dübelle sabitlenmiş zincir). Karot tezgahının konumlandırılmasından önce, montaj ve kullanım için yeterli alan olduğundan emin olunuz.
  • Page 350 1. Taşıyıcıyı, taşıyıcı kilidi ile kilitleyiniz. 2. Çevirme kolunu kilitleme pimi üzerine monte ediniz ve kilitle pimini dışarı çekiniz. 3. Arabirim plakasını karot tezgahındaki kancaya yerleştiriniz. 4. Kilit saplamasını içeri itiniz ve çevirme kolu ile (saat ibresi yönünde) sıkınız. 5. Şebeke kablosunu taşıyıcının kablo kılavuzuna sabitleyiniz. 6.
  • Page 351 Bileşenlerin hasar görmesini önlemek için sadece temiz su veya tortu parçacığı olmayan su kullanınız. 1. Yıkama/Emme kafası kapağını kapatınız. 2. Elmaslı karot makinesinin su regülatörünü kapatınız. 3. Su beslemesi bağlantısını kurunuz (hortum kavraması). 5.13 Karot tezgahı için su toplama sisteminin monte edilmesi (aksesuar) İKAZ Elektrik çarpması...
  • Page 352 Kullanım BI+ alet bağlantı yeri bulunan elmas karot ucunun takılması DİKKAT Takım değişimi sırasında yaralanma tehlikesi! Alet kullanım sırasında ısınır. Sivri kenarlar ortaya çıkabilir. ▶ Takım değişimi sırasında her zaman koruyucu eldiven takınız. Kesme performansı veya delme işleminin ilerleyişi belirgin biçimde azaldığında elmas karot uçları değiştirilmelidir.
  • Page 353 Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 1. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini, topraklamalı bir prize takınız.
  • Page 354 2. Opsiyonel: İki parçalı delme yardımını monte ediniz ve kullanınız. → Sayfa 345 3. Toz emme sisteminin şebeke fişini prize takınız ve toz emme sistemini çalıştırınız. 4. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini prize takınız ve PRCD'nin Reset veya I tuşuna basınız. 5.
  • Page 355 6.14 Karot tezgahı ile ıslak delme İKAZ Elektrik çarpması tehlikesi! Emiş arızalı olduğunda motor ve muhafaza üzerinden su akabilir! ▶ Emme artık çalışmıyorsa çalışmayı derhal bırakınız. Yukarı yönde delmeler için su toplama sistemi ile birlikte bir ıslak emme tertibatının kullanımı mutlaka gereklidir! 1.
  • Page 356 ▶ Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! ▶ Yabancı cisimlerin akünün içine girmesine engel olunuz. ▶ Alet bağlantı yerini düzenli olarak temizleyiniz ve sıkıştırma elemanlarını bir bezle temizleyiniz ve Hilti spreyi ile gresleyiniz. ▶ Mevcut kir partiküllerini alet bağlantı yerinden çıkarınız.
  • Page 357 ▶ Nakliyeli kolaylaştırmak için şaseyi (aksesuar) sökünüz. ▶ Elmaslı karot makinesini depolamadan önce su regülatörünü açınız. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Page 358 Arıza Olası sebepler Çözüm Elmaslı karot makinesi aşırı yük- ▶ Elmaslı karot makinesini kapatı- lendi nız ve tekrar açınız. ▶ Elmaslı karot makinesini aşırı yüke maruz bırakmayınız (örne- ğin emniyet debriyajının kesin- Tekrar çalışma kilidi tisiz olarak serbest bırakılma- sıyla). Motor aşırı...
  • Page 359 Arıza Olası sebepler Çözüm Mevcut Bluetooth bağlantısı ayrıldı. ▶ Ürün ile aksesuar arasında bir görüş hattı olduğundan emin olunuz. Örneğin betonarme duvarlar gibi çevresel koşullar bağlantının kalitesini etkileyebi- Bağlantı kesildi lir. ▶ Aksesuarı yeniden elmaslı karot makinesine bağlayınız. Bluetooth devre dışı bırakıldı. ▶...
  • Page 360 Arıza Olası sebepler Çözüm Delme hızı yavaşlıyor. Toz, delme işleminin ilerlemesini ▶ Uygun bir toz emme tertibatı önlüyor. kullanınız. Çevirme kolu direnç göster- Emniyet pimi kırıldı. ▶ Emniyet pimini değiştiriniz. meden dönüyor. Elmas karot ucu, alet bağlantı Takma ucu/alet bağlantı yeri kirli ▶...
  • Page 361 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! 10.1...
  • Page 362: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 363 ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺫ‬...
  • Page 364 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 365 ‫ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 366 . ‫ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺗ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺅ‬ ‫ﺎ...
  • Page 367 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 368 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺯ‬...
  • Page 369 ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻧ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ DD 150-U ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬...
  • Page 370 ‫ﺎ ﻴ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ ﻨ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ Hilti Connect ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 371 ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 372 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺭ ﺯ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ...
  • Page 373 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ...
  • Page 374 ، ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ Hilti Store ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬...
  • Page 375 ‫ﻲ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ DD 150-U ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ EPTA Procedure-01 ‫ﺐ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬...
  • Page 376 ‫ﻭ ﺃ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻔ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺧ‬ Hilti ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬...
  • Page 377 ‫. ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﻮ...
  • Page 378 ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﻘ‬ ‫ﻠ ﻏ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺃ ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻟ ﻮ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺏ‬...
  • Page 379 ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻘ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 380 ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺮ...
  • Page 381 ‫ﺠ‬ ، ‫ﻳ‬ TEST ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 382 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ...
  • Page 383 ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ‬ ‫ﺃ ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 384 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 385 ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ◀ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 386 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 387 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 388 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻮ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫.
  • Page 389 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻭ...
  • Page 390 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 391: Ja オリジナル取扱説明書

    オリジナル取扱説明書 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています...
  • Page 392 保護ヘルメットを着用してください 耳栓を着用してください 保護手袋を着用してください 安全靴を着用してください 防じんマスクを着用してください 1.3.2 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されています: 解析データ 穿孔開始ステージ 無負荷回転数 交流 直径 クレーンによる搬送禁止 Bluetooth(オプション) ロックが開いている ロックが閉じている 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある無線データ転送をサポートしてい ます。 注意事項表示 ドリルスタンド、ベースプレートおよびダイヤモンドコアドリルの表示 ドリルスタンドおよびバキュームベースプレートに表示 上図 :バキュームベースプレートを接続して水平方向の穿孔作業をする場合 には、ドリルスタンドを固定させるための付加的な措置を施さなければなり ません。 下図 :バキュームプレートによる固定では、追加の固定具なしで上向き穿孔 を行ってはなりません。 日本語 2204402 *2204402*...
  • Page 393 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 機種名: DD 150-U DD 150-U 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール(電源コード使用)またはバッテリー ツール(コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 2204402 日本語...
  • Page 394 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、 本体 のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具の接続プラグは電源コンセントにきちんと適合しなければなりません。プラグは絶対に変更し ないでください。保護接地した電動工具と一緒にアダプタープラグを使用しないでください。オリジナ ルのプラグと適切なコンセントを使用することにより、感電の危険を小さくすることができます。 ▶ パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫などのアースされた面に体の一部が触れないようにしてく ださい。体が触れると感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 ▶ 電動工具を持ち運んだり、吊り下げたり、コンセントからプラグを抜いたりするときは、必ず本体を持 ち、電源コードを持ったり引っ張ったりしないでください。電源コードを火気、オイル、鋭利な刃物、 可動部等に触れる場所に置かないでください。電源コードが損傷したり絡まったりしていると、感電の 危険が大きくなります。 ▶ 屋外工事の場合には、必ず屋外専用の延長コードを使用してください。屋外専用の延長コードを使用す ると、感電の危険が小さくなります。 ▶ 湿った場所で電動工具を作動させる必要がある場合は、漏電遮断器を使用してください。漏電遮断器を 使用すると、感電の危険が小さくなります。 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン...
  • Page 395 ▶ 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用してく ださい。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電動工具を 使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 ▶ グリップとグリップ面は乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスの付着がないようにしてくださ い。グリップやグリップ面が滑りやすい状態になっていると、予期していない状況が発生した際に電動 工具を安全に使用/制御できません。 サービス ▶ 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申し付けください。また、必ず純正部品を使用してく ださい。これにより電動工具の安全性が確実に維持されます。 ドリルに関する安全上の注意 すべての作業に関する安全上の注意 ▶ 補助グリップを使用してください。コントロールを失うと負傷の危険があります。 ▶ ご使用になる前に電動工具を確実に支持してください。この電動工具は高いトルクを発生します。運転 中に電動工具が確実に支持されていないと、コントロールを失って負傷する危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、電動工具を 絶縁されたグリップ面で保持するようにしてください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金 属部分にも電圧がかかり、感電の危険があります。 すべての作業に関する安全上の注意 ▶ 補助グリップを使用してください。コントロールを失うと負傷の危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、電動工具を 絶縁されたグリップ面で保持するようにしてください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金 属部分にも電圧がかかり、感電の危険があります。 長いドリルビットを使用する際の安全上の注意 ▶ 決してドリルビットの最大許容回転数を超過する回転数で作業しないでください。回転数が高くてドリ ルビットが作業材料と接触せず自由に回転できる状態にあると、ドリルビットは簡単に曲がってしまう ことがあり、これが負傷の原因となることがあります。 ▶ 穿孔作業は、常にドリルビットが作業材料と接触している状態で低い回転数から始めるようにしてくだ さい。回転数が高くてドリルビットが作業材料と接触せず自由に回転できる状態にあると、ドリルビッ トは簡単に曲がってしまうことがあり、これが負傷の原因となることがあります。 ▶ 過度な力を加えず、常にドリルビットの縦方向にのみ力が作用するようにしてください。ドリルビット は曲がって折れてしまうこと、あるいはコントロールを失って負傷の原因となることがあります。...
  • Page 396 ▶ サイドハンドルが正しく取り付けられ、 しっかりと固定されていることを確認してください。本製品は、 常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。本製品は、その用途に応じて高いトルクを 発生します。サイドハンドルはできるだけ外側を掴んでください。 ▶ 手持ち作業では、決して連続動作ロックを使用しないでください。 ▶ ご使用になる前に電動工具を確実に支持してください。この電動工具は高いトルクを発生します。運転 中に電動工具が確実に支持されていないと、コントロールを失って負傷する危険があります。 ▶ 回転部分には手を触れないでください。本製品の電源は必ず作業場で入れてください。回転部分、特に 回転している先端工具は負傷の原因となります。 ▶ ノロに皮膚が触れないようにしてください。 ▶ 含鉛塗料、特定の種類の木材、コンクリート/石材、石英を含む岩石、鉱物および金属などの母材から 生じた粉じんは、健康を損なう危険があります。作業者や近くにいる人が粉じんに触れたり吸い込んだ りすると、アレルギー反応や呼吸器疾患を起こす可能性があります。カシやブナ材などの特定の粉じん は、特に木材処理用の添加剤(クロム塩酸、木材保護剤)が使用されている場合、発ガン性があるとされ ています。アスベストが含まれる母材は、必ず専門家が取り扱うようにしてください。できるだけ有効 な集じん装置を使用してください。これには、本電動工具に適したHilti 推奨の木材および/または鉱物 粉じん用可動集じん装置を使用してください。作業場の換気に十分配慮してください。それぞれの粉じ んに適した防じんマスクの着用を推奨します。処理する母材について、各国で効力を持つ規定を遵守し てください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルおよびダイヤモンドコアビットは重いので注意してください。身体の一部を挫 傷する危険があります。本製品の使用中は、作業者および現場で直近に居合わせる人々は保護メガネ、 保護ヘルメット、耳栓、保護手袋、安全靴を着用しなければなりません。 ▶ 休憩を取って緊張をほぐし、指を動かして血行を良くするように心がけてください。 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 保護メガネ、保護手袋および防じんマスク(集じん装置を使用していない場合)を着用してください。 破片が身体の一部、眼などを傷つけることもあります。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 本製品ががドリルスタンドに正しく固定されていることを確認してください。...
  • Page 397 ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本製品の金属部分とケーブルが通電す る可能性があります。この場合、感電による重大な事故が発生する危険があります。 ▶ キャリッジを動かす際に電源コードが損傷しないように注意してください。 ▶ 本製品を作動させる場合は、必ず同梱の漏電遮断器を使用してください(漏電遮断器のない装置は決し て絶縁変圧器なしで使用しないでください) 。ご使用前には毎回、漏電遮断器を点検してください。 ▶ 本体の電源コードを定期的に点検し、コードに損傷がある場合は認定を受けた修理スペシャリストに交 換を依頼してください。電動工具の電源コードが損傷した場合は、専用の承認された交換用電源コード と交換してください。交換用電源コードはヒルティサービスセンターにご注文ください。延長コードを 定期的に点検し、損傷がある場合は交換してください。作業中、損傷した電源コード、延長コードには 触れないでください。電源プラグをコンセントから抜きます。損傷した電源コードや延長コードは感電 の原因となり危険です。 ▶ 本製品は、決して汚れたあるいは濡れた状態で使用しないでください。本体表面に埃(特に導電性の物 質)が付着していたり、あるいは濡れていると、好ましくない条件下においては感電の原因となること があります。したがって特に導電性のある物質に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービ スセンターに本体の点検を依頼してください。 ▶ 詰まったコアビットを空にするにはダイヤモンドコアドリルを傾けてください。水がダイヤモンドコア ドリルに浸入しないように注意してください。 作業場の安全確保 ▶ 穿孔作業は現場監督者の許可を得て行ってください。建物およびその他の構造物への穿孔作業、特に鉄 筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。 ▶ 転倒を防止するために、ドリルスタンドが正しく固定されていない場合には、ドリルスタンドに取り付 けたダイヤモンドコアドリルを必ず最低位置にしてください。 ▶ 電源および延長ケーブル、吸引およびバキュームホースを回転部分から遠ざけてください。 ▶ 湿式穿孔での上向きの施工時には、湿式バキュームクリーナーに接続した水処理システムを必ず使用し てください。 ▶ 上向きの施工時には、追加の固定具なしでのバキュームによる固定は禁止されています。 ▶ 水平方向の穿孔作業を行う場合には、ドリルスタンドを固定させるための付加的な措置を施さなければ...
  • Page 398 製品の説明 各部名称および操作エレメント 3.1.1 ダイヤモンドコアドリルDD 150-U チャック ギア部 モーター 連続動作ロック マルチファンクションディスプレイ & グリップ 操作ボタン (解析データ) 操作ボタン (穿孔開始ステージ) ギア選択スイッチ § サイドハンドル 水流計 洗浄/サクションヘッド ∙ カーボンブラシカバー ON/OFF スイッチ £ 漏電遮断器付き電源コード 銘板 ¡ インターフェースプレート 給水コック 給水コネクター 吸入接続部 クロージングスクリュー(洗浄/サクション ヘッド) 3.1.2 ドリルスタンドDD-ST 150-U CTL コラム...
  • Page 399 いは Bluetooth がオフにされるまで維持されます。カップリングは機器をオフおよびオンにした後も維持さ れ、カップリングされた機器は自動的に再接続されます。 • Hilti 水処理システムあるいはモバイル端末機器とカップリングするには、Bluetooth がオンになってい る状態で および ボタンを同時に押します。 他のダイヤモンドコアドリルとの接続の制限時間は 2 分です。2 分が経過すると、接続構築はキャン セルされます。 ライセンス Bluetooth はすべての国で入手可能なわけではありません。 Bluetooth のワードマークとロゴはBluetooth SIG, Inc. の所有に帰する登録商標であり、Hilti はこれらの ® 使用についてライセンスを供与されています。 ダイヤモンドコアドリルのマルチファンクションディスプレイの表示記号と説明 以下の表示は、ダイヤモンドコアドリルが作動可能な状態(電源に接続され漏電遮断機がオンになってい る)になっていると表示されます。 表示は、ギア選択と使用方法により異なることがあります。 ダイヤモンドコアドリルが通電されると、スタート画面が表示されます。ス タート画面には、Bluetooth の状態、個人名およびダイヤモンドコアドリル の製造番号が表示されます。 • 画面に表示される製品名は、Hilti Connect アプリにより変更すること ができます(初期設定:Your name here) 。...
  • Page 400 ダイヤモンドコアドリルがアイドリング状態です。表示は、選択されたギ アがダイヤモンドコアビットに適したものであることの確認を容易にしま す。左上部に選択されたギア、中央にそのギアに対する推奨コアビット直径 範囲がミリメートルおよびインチ単位で表示されます。 • 推奨されるダイヤモンドコアドリル直径範囲は、ダイヤモンドコアドリ ギア表示 ルを手持ちモードで作動させるか、スタンド支持モードで作動させるか により異なります。 連続動作ロックは非作動です。本体は手持ちモードになっています。 • 表示は数秒後に自動的に消えます。 手持ち作業 連続動作ロックが作動しています。本体はスタンド支持モードになってい ます。 • 表示は数秒後に自動的に消えます。 スタンド支持作業 ダイヤモンドコアドリルがオフにされているか、あるいはアイドリング状態 です。この機能は、直径の大きなコアビットを使用する際の振動の少ない穿 孔を可能にします。 ボタンを再度押すと、機能はいつでもオフにするこ とができます。 • 表示は数秒後に自動的に消えます。 穿孔開始ステージ有効 ダイヤモンドコアドリルは穿孔を行い、穿孔開始ステージが作動していま す。ダイヤモンドコアドリルが自動的にオフになるまでの残り作動時間が 表示されます。 • ダイヤモンドコアドリルの保護のため、穿孔開始ステージは最長で 2 分 後には自動的にオフになります。 穿孔開始ステージの残り作 表示は数秒後に自動的に消えます。 動時間 穿孔開始ステージが非作動になっています。ダイヤモンドコアソリルの回 転数と出力が増大し、穿孔を続行することができます。 • 表示は数秒後に自動的に消えます。...
  • Page 401 ダイヤモンドコアドリルは穿孔を行い、穿孔開始ステージは非作動になって います。定格電流が 20 A の限界値を超過しました。 • 接触圧が高すぎます。接触圧を低くしてください。 定格電流限界を超過 ダイヤモンドコアドリルは穿孔を行い、穿孔開始ステージは非作動になって います。表示は、ダイヤモンドコアドリルが最適な効率範囲で作動している ことの確認を容易にします。 • 背景色:赤色。 接触圧が高すぎます。接触圧を低くしてください。 パワーインジケーター:接 触圧が高すぎる このステータス行には、選択されているギア、あるいは穿孔開始ステージが 作動しているなどの現在の本体の状態に関する種々の注意事項が表示され ます。 注意事項のステータス行 このステータス行には、ダイヤモンドコアドリルが直ちに停止するには至ら ない現在の本体の状態に関する種々の警告事項が表示されます。 警告事項のステータス行 Bluetooth が基本設定で作動しています。 Bluetooth 機能をオフにするには、モーターのスイッチがオフになっている 状態で、 および ボタンを同時に 10 秒間押し続けます。 • 表示は数秒後に自動的に消えます。 Bluetooth ON Bluetooth は非作動になっています。ダイヤモンドコアドリルを他の機器ま たはアクセサリーと接続することはできません。 • Bluetooth 機能をオンにするには、モーターのスイッチがオフになって...
  • Page 402 上部に穿孔時間(ダイヤモンドコアドリルが穿孔作業を行っていた時間) 、 下部に稼働時間(ダイヤモンドコアドリルがオンにされていた時間)が、時 間、分および秒単位で表示されます。 穿孔時間とその他のすべての解析データをリセットするには、 ボタンを 数秒押します。 作動時間解析 • 表示は数秒後に自動的に、あるいは ボタンを再度押すと消えます。 • ボタンを再度押すと、次の解析データに切り替わります。 この表示は、% 単位で穿孔時の接触圧を作業者に知らせます。これによっ て、操作様式を最適化することができます。 • 表示は数秒後に自動的に、あるいは ボタンを再度押すと消えます。 • ボタンを再度押すと、次の解析データに切り替わります。 操作様式解析 この表示は、% 単位で穿孔方向を表示します。 • 表示は数秒後に自動的に、あるいは ボタンを再度押すと消えます。 • ボタンを再度押すと、次の解析データに切り替わります。 穿孔方向解析 この表示は、% 単位でそれぞれのギアの使用時間を表示します。矢印は最 も使用時間の長いギアを示しています。 • 表示は数秒後に自動的に、あるいは ボタンを再度押すと消えます。 • ボタンを再度押すと、次の解析データに切り替わります。 ギア選択解析 この表示は、% 単位でダイヤモンドコアドリルの手持ち作業での使用とス タンド支持作業での使用の割合を表示します。...
  • Page 403 カーボンブラシ交換までの 残り作動時間 カーボンブラシは摩耗しており、交換の必要があります。 サービス表示 ダイヤモンドコアドリルのモーターが作動します。カーボンブラシが交換 されました、寿命を最適なものとするために、カーボンブラシをなおアイド リング状態で連続して 1 分間以上慣らし運転してください。 • 慣らし運転終了までの残り時間が表示されます。 カーボンブラシ交換後の慣 らし運転 本体標準セット構成品 ダイヤモンドコアドリル、取扱説明書、本体ケース。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group | USA :www.hilti.com でご確認ください。 アクセサリーとスペアパーツ スペアパーツ 商品番号 名称 51279 ホースコネクター 2006843 220...240 V カーボンブラシ 2212483 100...127 V カーボンブラシ 製品仕様 ダイヤモンドコアドリル 定格電圧、定格電流、周波数および/または定格電力については、国別の性能表示プレートでご確認...
  • Page 404 DD 150-U EPTA Procedure-01 準拠重量 8.4 kg ドリルスタンド(コンビベースプレートおよびキャリッジ付き)重量 13.3 kg 許容水圧 ≤ 6 bar アンカーベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 267 mm バキュームベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm コンビベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm 穿孔深さ 450 mm Bluetooth 周波数帯域 2,400 MHz … 2,483 MHz 最大送信出力 10 dBm バキュームベースプレートを使用しての作業 最低負圧 0.65 bar 最大コア抜き工具直径...
  • Page 405 1.5 m/s² 作業準備 警告 負傷の危険! ドリルスタンドは、確実に固定されていないと回転したり傾いたりすることがあります。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを使用する前に、アンカーまたはバキュームベースプレートによりドリルスタ ンドを作業を行う母材に固定してください。 ▶ 必ず母材に適したアンカーを使用し、アンカーメーカーの取付け指示に従ってください。 ▶ バキュームベースプレートは、母材がバキュームによるドリルスタンドの固定に適したものである場合 にのみ使用するようにしてください。 ドリルスタンドをアンカーで固定する 1. 母材に適したアンカー(Hilti 金属系打込みアンカー、M12 またはM16)を取り付けます。 ベースプレートの間隔 → 頁 397 2. アンカーにクランピングスピンドルをねじ込みます。 3. ベースプレートが母材と同じ高さになるまですべてのレベル調整ネジを戻します。 4. クランピングスピンドルによりドリルスタンドをセットし、位置を調整します。 5. クランピングスピンドルナットをクランピングスピンドルに取り付けます、ただし、ナットを一杯には 締め付けないでください。 6. 4 本のレベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 すべてのレベル調整ネジが確実に母材と接触していなければなりません。 7. 適切なオープンエンドレンチを使用してクランピングスピンドルナットを締め付けます。 8. ドリルスタンドが確実に固定されているか点検します。...
  • Page 406 1. すべてのレベル調整スクリューを、バキュームベースプレートの約 5 mm 下まで突出させます。 2. バキュームベースプレートのバキュームホースをバキュームポンプに接続します。 3. 穿孔中心を決めます。穿孔中心から本体を立てる方向に向かって線を引きます。 4. 線上で穿孔中心から所定の間隔のところにマークをつけます。 マークの間隔 → 頁 398 5. バキュームポンプをスイッチオンにして、バキュームリリースバルブを押し続けます。 6. ベースプレートのマークを線上に合わせます。 7. ドリルスタンドの位置合わせが正しくない場合、バキュームリリースバルブを緩め、ベースプレートを 母材に押し付けます。 8. レベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 9. ドリルスタンドが確実に固定されているか点検します。 マークの間隔 使用するベースプレートに応じて間隔を選択します。 バキュームベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm コンビベースプレートにおける穿孔中心からの最適な間隔のマーキング 292 mm ドリルスタンドをネジジャッキで固定する 1. コラム上端にネジジャッキを固定します。 2. ドリルスタンドを母材上で位置合わせします。 3. レベル調整ネジを用いてベースプレートを水平にします。 4.
  • Page 407 ダイヤモンドコアドリルをドリルスタンドから取り外す 1. キャリッジロック機構によりキャリッジをロックします。 2. サイドハンドルの給水バルブを閉じます。 3. 給水システムとの接続を解除します。 4. ハンドルを反時計方向に回してロックボルトを開きます。 5. ロックボルトを引き抜きます。 6. 本体を旋回させてドリルスタンドから取り外します。 コラムとキャリッジ間の遊びを調整する 1. 調整ネジをアレンレンチを使用してしっかり締め付けます。 トルク → 頁 399 2. 調整ネジを再び 1/4 回転緩めます。 3. キャリッジが正しく調整されていると、ダイヤモンドコアビットがない場合キャリッジは動かず、ダイ ヤモンドコアビットを装着するとキャリッジは下に移動します。 トルク 締付けトルク 5 Nm 5.10 ドリルスタンンドの穿孔角度をコンビベースプレートで調整する 注意 回転エリアで指を挟まれないように注意してください ! ▶ 保護手袋を着用してください。 1. 調整ボタンを逆回転にします。 2.
  • Page 408 5.13 ドリルスタンド用水処理システムを取り付ける(アクセサリー) 警告 感電による危険! 吸引装置が故障すると水がモーターやカバーまで流れることがあります! ▶ 吸引装置が機能しない場合は直ちに作業を中止してください。 ダイヤモンドコアドリルは天井に対して 90° の角度になければなりません。水処理システムのシール は、ダイヤモンドコアビットの直径に適合したものでなければなりません。 水処理システムを使用するとコアビットから水を適切に除去できるため、周辺を汚すことがありませ ん。 1. ドリルスタンドのネジを取り外します。 2. ネジを使用してウォーターコレクターホルダーをドリルスタンドに取り付けます。 3. ウォーターコレクターシムを取り付けたウォーターコレクターを、ホルダーの 2 個の可動アームの間に 取り付けます。 4. ウォーターコレクターをウォーターコレクターホルダーの 2 本のネジで母材に対して固定します。 5. ウォーターコレクターに湿式バキュームクリーナーを接続するか、水を排出させることのできるホース を接続します。 5.14 手持ち作業用水処理システムを取り付ける(アクセサリー) 警告 感電による危険! 吸引装置が故障すると水がモーターやカバーまで流れることがあります! ▶ 吸引装置が機能しない場合は直ちに作業を中止してください。 ダイヤモンドコアドリルは天井に対して 90° の角度になければなりません。水処理システムのシール は、ダイヤモンドコアビットの直径に適合したものでなければなりません。 水処理システムを使用するとコアビットから水を適切に除去できるため、周辺を汚すことがありませ...
  • Page 409 代替チャックで取り付けたダイヤモンドコアビットの取外し 1. 本体シャフトを適切なオープンエンドレンチを使用してロックします。 2. 適切なオープンエンドレンチを使用してコアビットを取り外します。 回転数を選択する スイッチは必ず停止状態で操作してください。 1. 使用するコアビット直径に応じてギアを選択します。 2. ギア選択スイッチを推奨位置に回します、その際同時に手でコアビットも回します。 連続動作ロックを作動させる/非作動にする 手持ち作業では、決して連続動作ロックを使用しないでください。 1. ON/OFF スイッチを押し続けます。 2. 連続動作ロックを押し続けます。 3. ON/OFF スイッチから指を放します。 4. 連続動作ロックから指を放します。 連続動作ロックを再度非作動にするには、連続動作ロックが元の位置に戻るまで ON/OFF スイッ チを押します。 漏電遮断器(PRCD)を操作する 警告 感電による負傷の危険! ボタン0 またはTEST を押した際に漏電遮断器の表示が消えない場合は、ダイヤ モンドコアドリルの使用を続けてはなりません! ▶ 弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にダイヤモンドコアドリルの修理を依頼してください。 2204402 日本語 *2204402*...
  • Page 410 1. ダイヤモンドコアドリルの電源プラグをアース接続付きコンセントに差し込みます。 2. 漏電遮断器(PRCD)のI またはRESET ボタンを押します。 ▶ インジケーターが点灯します。 3. 漏電遮断器(PRCD)の0 またはTEST ボタンを押します。 ▶ インジケーターが消灯します。 4. 漏電遮断器(PRCD)のI またはRESET ボタンを押します。 ▶ インジケーターが点灯します。 2 パーツ構成のセンタリングサポートの使用 注意 間違った使用による負傷の危険! センタリングサポートは母材に押し付けていないと部品が緩む可能性が あります。 ▶ 2 パーツ構成のセンタリングサポートを使用している場合は、アイドリングの際にダイヤモンドコアド リルを母材と接触させない状態で運転してはいけません。 ダイアモンドコアビットの直径ごとに異なるセンタリングサポートが必要になります。 1. センタリングサポートは外側からダイアモンドコアビットへ取り付けてください。 2. 穿孔開始時には、コアビットがセンタリングされるまで軽く押し付けるだけにしてください。コアビッ トがセンタリングされた後、接触圧を高めてください。3...5 mm の深さのガイドカットを行います。 3. ON/OFF スイッチを放して本体を停止させます。コアビットが完全に停止するまでお待ちください。 4.
  • Page 411 6.11 集じん装置を使用しない乾式穿孔 集じん装置なしで乾式穿孔する場合、切り込みのあるコアビットを使用してください。適切な防じん マスクを着用してください。 集じん装置なしで作業する場合は、上向き穿孔は行わないでください。 1. サイドハンドルをご希望の位置に合わせて固定します。 2. オプション:2 パーツ構成のセンタリングサポートを取り付けて使用します。 → 頁 402 3. 電源プラグをコンセントに接続して、漏電遮断器のReset スイッチまたはI ボタンを押します。 4. ダイヤモンドコアドリルを穿孔中心に合わせます。 5. ダイヤモンドコアドリルの ON/OFF スイッチを押します。 6.12 水処理システムを使用しないでの手持ち作業での湿式穿孔 警告 人および資材への危険 ダイヤモンドコアドリルが損傷し、感電の危険が高まります。 ▶ 湿式穿孔での上向きの施工時には、湿式バキュームクリーナーに接続した水処理システムを必ず使用し てください。 1. サイドハンドルをご希望の位置に合わせて固定します。 2. オプション:2 パーツ構成のセンタリングサポートを取り付けて使用します。 → 頁 402 3. 電源プラグをコンセントに接続して、漏電遮断器のReset スイッチまたはI ボタンを押します。 4.
  • Page 412 7. ドリルコアを取り外すかコアビットを交換します。 8. ロータレールで本体を元の位置に戻し、ロータレールの固定用ネジを締め付けます。作業を続行できる ように、本体をスタンドのコラムに戻します。 9. ロータレールを取り外した後は、コラムの後部にストッパーネジを取り付けます。 手入れと保守 警告 感電による危険! 電源プラグをコンセントに接続した状態で手入れや保守を行うと、重傷事故および火傷 の危険があります。 ▶ 手入れや保守作業の前に、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。 手入れ • 強固に付着した汚れは慎重に除去してください。 • 通気溝を乾いたブラシで入念に清掃してください。 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 保守 警告 感電による危険! 電気部品の誤った修理は、重傷事故および火傷の原因となることがあります。 ▶ 電気部品の修理を行うことができるのは、訓練された修理スペシャリストだけです。 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 日本語 2204402 *2204402*...
  • Page 413 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group. ダイヤモンドコアドリルの手入れ ▶ スプレーやスチームあるいは流水などによる清掃は避けてください。 ▶ 内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ チャックとクランプセグメントはウエスで定期的に清掃し、Hilti スプレーでクランプセグメントを潤滑 します。 ▶ チャックに付着した塵や砕片を取り除きます。 ▶ サイドハンドルの給水コネクションからフィルターを取り外し、フィルター布を水流と逆方向に水洗い してください。 ▶ 水流計は、汚れたなら直ちに取り外して清掃してください。 ▶ 覗きガラスの清掃には研磨剤あるいは鋭利な物体は使用しないでください。 カーボンブラシを交換する 警告 感電による負傷の危険 ! ▶ 本体の使用、保守、修理を行うのは、認定、訓練された人のみに限ります! これらの人は、遭遇し得る 危険に関する情報を入手していなければなりません。 カーボンブラシの交換が必要になると、ディスプレイにサービス表示が現れます。常にすべてのカー ボンブラシを同時に交換してください。 1. ダイヤモンドコアドリルを電源から切り離します。 2. モーターの左側と右側のカーボンブラシカバーを開きます。 ▶ このときカーボンブラシの取り付け状態とコードの取り回しに注意してください。 3. ダイヤモンドコアドリルから使用済みのカーボンブラシを取り出します。...
  • Page 414 ダイヤモンドコアドリルの搬送 警告 負傷の危険! 個々の部品が外れて落下する危険があります。 ▶ ダイヤモンドコアドリルおよび/またはドリルスタンドはクレーンにかけないでください。 ▶ ダイヤモンドコアドリル、ドリルスタンドおよびコアビットは別々に搬送してください。 ▶ 搬送を楽にするにはホイールアセンブリー(アクセサリー)をご使用ください。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを保管する前に、給水コックを開いてください。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 ダイヤモンドコアドリルが作動しない 故障 考えられる原因 解決策 漏電遮断器がオンになっていない。 ▶ 漏電遮断器が正しく作動するか 点検し、漏電遮断器をオンにし ます。 供給電源の遮断。 ▶ 他の電動工具を接続して機能を 点検します。 マルチファンクションディス ▶ プラグ接続、電源コード、電線 プレイに何も表示されない。 および主電源ヒューズを点検し ます。 モーター内への水の浸入。 ▶ ダイヤモンドコアドリルを温か い乾燥した場所で完全に乾燥さ せます。...
  • Page 415 故障 考えられる原因 解決策 モーターの過熱。ダイヤモンドコ ▶ モーターが冷えるまで数分待機 アドリルは冷却モードになってい するか、あるいは冷却を促進さ る。 せるためにダイヤモンドコアド リルをアイドリングで作動させ ます。通常温度になると、ダイ 温度超過 ヤモンドコドリルの表示が消え て再始動ロック状態に切り替わ ります。ダイヤモンドコアドリ ルをオフにして、再びオンにし ます。 間もなくカーボンブラシの摩耗限 ▶ できるだけ早い機会にカーボン 界に達する。ダイヤモンドコアド ブラシを交換してください。 リルが自動的にオフになるまで、 まだ数時間の残り作動時間がある。 カーボンブラシ交換までの残 り作動時間。 カーボンブラシが交換されている ▶ カーボンブラシをアイドリング ので慣らし運転の必要がある。 で連続して 1 分間以上慣らし運 転します。 カーボンブラシ交換後の慣ら し運転。 ダイヤモンドコアドリルが穿孔を ▶ コアビットが母材に接触しなく 行う。...
  • Page 416 故障 考えられる原因 解決策 Bluetooth が非作動になっている。 ▶ Bluetooth 機能を作動させてく ださい。 および ボタンを 同時に押します。 Bluetooth オフ 他のダイヤモンドコアドリル 複数のダイヤモンドコアドリルが ▶ アクセサリーの Bluetooth をオ が、Bluetooth により自動的に 同一のアクセサリーとカップリン フにしてから再度オンにし、 使用中のアクセサリー(水処 グされている。アクセサリーは、 ダイヤモンドコアドリルを改め 理システムなど)と接続され 常に最も早く接続構築できるダイ てアクセサリーと接続します。 た。 ヤモンドコアドリルに自動的に接 続されます。 ダイヤモンドコアビットが回 ダイヤモンドコアビットが母材を ▶ ダイヤモンドコアドリルをまっ 転しない。 噛んだ。 すぐにガイドする。 ▶...
  • Page 417 故障 考えられる原因 解決策 ダイヤモンドコアビットを コネクションエンド/チャックの ▶ コネクションエンドまたは チャックに挿入できない。 汚れまたは損傷。 チャックを清掃してグリスを塗 布するか、あるいはこれらを交 換します。 ウォータースイベルまたはギ 水圧が過大。 ▶ 水圧を低くします。 アハウジングから水が漏れ出 シャフトシールリングの摩耗。 ▶ シャフトシールリングを交換し る。 てください。 作動中、チャックから水が漏 ダイヤモンドコアビットがチャッ ▶ ダイヤモンドコアビットをしっ れ出る。 クにしっかりと固定されていない。 かりとねじで締め付けます。 ▶ ダイヤモンドコアビットを取り 外します。コアビット軸を中心 にダイヤモンドコアビットを約 90° 回します。ダイヤモンドコ アビットを再度取り付けます。 コネクションエンド/チャックの ▶ コネクションエンドまたは 汚れ。 チャックを清掃し、グリスを塗...
  • Page 418: Ko 오리지널 사용 설명서

    3. ノロ(アルカリ、ph > 7)から流れ出る水に酸性中和剤を加えるか、あるいは多量の水を加えて中性化さ せてから、下水に流してください。 中国版 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r9021697。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니...
  • Page 419 주의 주의 ! ▶ 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 표시합니다. 만약 지키지 않으면, 심각한 부상 또는 물적 손 실을 입을 수 있습니다. 1.2.2 문서에 사용된 기호 본 문서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용하기 전에 사용설명서를 읽으십시오. 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이...
  • Page 420 직경 크레인 운반 금지 블루투스(옵션) 잠금장치 열린 상태 잠금장치 닫힌 상태 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 주의 표시판 드릴 스탠드, 베이스 플레이트 및 다이아몬드 천공기기 드릴 스탠드에서 및 진공 베이스 플레이트에서 위쪽 그림 절반: 수평 드릴링을 실시할 때는 반드시 드릴 스탠드에 추가 안전 장치를...
  • Page 421 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 422 ▶ 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오. 전동 공구를 전원 그리고/또는 배터리에 연결하기 전, 보관 또는 운반 전에 전동 공구가 스위치 OFF 상태인지 확인하십시오. 전동 공구 운반 시 스위치에 손가락을 대 거나 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고를 유발할 수 있습니다. ▶...
  • Page 423 수 있습니다. 석면 물질은 전문기술자만 다룰 수 있습니다. 효율이 극대화된 먼지 포집장치를 사용하십시 오. 이를 위해 본 전동 공구와 맞는 Hilti에서 권장하는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 제거장 치를 사용하도록 하십시오. 작업공간을 충분히 환기시키십시오. 먼지의 종류에 따라 적합한 보호마스크를...
  • Page 424 ▶ 더럽거나 축축한 상태에서는 제품을 작동시키지 마십시오. 특히 전도성이 있는 소재에서 기기의 표면에 달 라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기조작을 어렵게 하며, 부적합한 조건 하에서는 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서 전도성이 있는 소재를 자주 작업할 경우, 오염된 기기를 정기적으로 Hilti 서비 스 센터에서 점검하도록 하십시오.
  • Page 425 제품 설명 기기 구성 부품과 조작 요소 3.1.1 다이아몬드 천공기기 DD 150-U 척 어댑터 기어 모터 락온 버튼 다기능 디스플레이 & 손잡이 조작 버튼 (분석 데이터) 조작 버튼 (스폿 드릴링) 기어 스위치 § 측면 손잡이 물의 양 표시기 세척/흡입 헤드...
  • Page 426 블루투스를 안정적으로 연결할 수 있도록 서로 연결된 기기 사이에 연결 표시가 있어야 합니다. 본 제품의 블루투스 기능 • 드릴링 모드에서 연결되어 있는 Hilti 물 공급장치의 물 공급 기능을 자동으로 켜기 및 끄기. • 다이아몬드 천공기기의 디스플레이에 연결된 물 공급장치의 서비스 메시지 표시.
  • Page 427 락온 버튼은 비활성화된 상태입니다. 기기가 수동 모드에 있습니다. • 이 표시는 몇 초 후에 자동으로 사라집니다. 수동 모드 락온 버튼이 활성화된 상태입니다. 기기가 스탠드 모드에 있습니다. • 이 표시는 몇 초 후에 자동으로 사라집니다. 스탠드 모드 다이아몬드 천공기기가 꺼져 있거나 공회전 속도에 있습니다. 이 기능은 직경 이...
  • Page 428 다이아몬드 천공기기가 작동되고, 스폿 드릴링이 비활성화된 상태입니다. 이 표시기는 다이아몬드 천공기기가 최상의 성능 구간에서 작동되는지 확인할 수 있도록 해줍니다. • 배경 색상: 적색. 접촉력이 너무 높습니다. 접촉력을 낮추십시오. 드릴링 상태 표시기: 접촉력 이 너무 높음 상태 표시줄에는 기어단 또는 스폿 드릴링 활성화 여부와 같은 현재 기기의 상태가...
  • Page 429 본 표시는 드릴링 방향에 대한 분석값을 % 단위로 나타냅니다. • 이 표시는 수 초 후에 또는 버튼을 다시 누르면 자동으로 사라집니다. • 버튼을 다시 누르면 다음 분석 데이터로 변경됩니다. 드릴링 방향 분석 본 표시는 각 기어단의 작동 수명에 대한 분석값을 % 단위로 나타냅니다. 화 살표는...
  • Page 430 본 표시는 작동 과정이 종료될 때까지 남은 작동 시간을 나타냅니다. 카본 브러시 교환 후 작동 공급품목 다이아몬드 천공기기, 취급 설명서, 공구 박스. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group | 미국: www.hilti.com 액세서리 및 교환부품 교환부품...
  • Page 431 블루투스 주파수 대역 2,400MHz … 2,483MHz 방사된 최대 송신 출력 10dBm 진공 베이스 플레이트로 작업 최소 부압 0.65bar 최대 코어 드릴 툴 직경 162mm 코어 비트 직경 1단 2단 3단 Ø 코어 비트(고정식, 습 102mm … 162mm 28mm … 87mm 12mm …...
  • Page 432 ▶ 진공 베이스 플레이트는 드릴 스탠드 고정을 위해 설치된 모재에 진공 베이스 플레이트가 적합한 경우에만 사용하십시오. 드릴 스탠드를 앵커로 고정하기 1. 해당 모재에 적합한 앵커(Hilti 금속 팽창 앵커, M12 또는 M16)를 올려 놓으십시오. 베이스 플레이트 간격 → 페이지 424 2. 클램핑 스핀들을 앵커에 볼트로 조립하십시오.
  • Page 433 7. 드릴 스탠드가 올바르게 위치했으면 진공 해제 밸브에서 손을 떼고 베이스 플레이트를 바닥면에 밀착시키 십시오. 8. 레벨링 스크류를 이용해서 베이스 플레이트를 수평이 되게 조정하십시오. 9. 드릴 스탠드가 제대로 고정되었는지 점검하십시오. 마킹 표시 간격 사용하는 베이스 플레이트에 맞춰 간격을 선택하십시오. 드릴링 센터의 진공 베이스 플레이트에 표시된 이상적인 간격 292mm 드릴링...
  • Page 434 레일과 캐리지 간의 간극 조정 1. 알렌키를 이용하여 조정볼트를 단단히 조이십시오. 토크 → 페이지 426 2. 조정볼트를 다시 1/4바퀴 푸십시오. 3. 캐리지가 다이아몬드 코어비트 없이 그 위치에 남아 있고 다이아몬드 코어비트와 함께 아래쪽으로 이동하 면 제대로 조정된 것입니다. 토크 조임 토크 5.10 드릴...
  • Page 435 1. 드릴 스탠드에서 볼트를 제거하십시오. 2. 볼트를 이용해 드릴 스탠드에 워터 콜렉터 홀더를 설치하십시오. 3. 워터 콜렉터 가스켓이 설치되어 있는 워터 콜렉터를 2개의 이동식 홀더 암 사이에 놓으십시오. 4. 모재에서 워터 콜렉터를 워터 콜렉터 홀더에 2개의 스크류로 고정시키십시오. 5. 워터 콜렉터에 습식 진공 청소기를 연결하거나 물을 배출할 수 있도록 호스를 연결하십시오. 5.14 수동...
  • Page 436 감전으로 인한 부상 위험! 0 또는 TEST 버튼을 누를 때 누전 차단기의 표시기가 소등되지 않으면, 다이아몬드 천공기기를 더 이상 작동할 수 없습니다! ▶ 다이아몬드 천공기기를 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 1. 다이아몬드 천공기기의 전원 플러그를 접지 접속된 소켓에 끼우십시오. 2. 누전 차단기(PRCD)에서 I 또는 RESET 버튼을 누르십시오.
  • Page 437 모든 다이아몬드 코어 비트의 직경에는 각각 다른 스폿 드릴링 장치가 필요합니다. 1. 스폿 드릴링 장치를 앞에서부터 다이아몬드 코어 비트에 끼우십시오. 2. 드릴링 작업을 시작할 때 코어 비트의 중심이 맞춰질 때까지 약간만 누르십시오. 그 이후에 압력의 강도를 높이십시오. 가이드를 3-5 mm 깊이로 절단하십시오. 3.
  • Page 438 6.12 워터 콜렉터 시스템이 없는 수동 모드에서의 습식 드릴링 경고 사람 및 자재에 대한 위험 다이아몬드 천공기기는 손상될 수 있으며 감전 위험이 높습니다. ▶ 습식 드릴링의 경우, 천장 작업시 반드시 워터 콜렉터 시스템을 습식 진공 청소기와 함께 사용하도록 규정 되어 있습니다. 1.
  • Page 439 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Page 440 ▶ 다이아몬드 천공기기, 드릴 스탠드 및 코어비트는 분리하여 운반하십시오. ▶ 운반이 용이하도록 현가장치(액세서리)를 사용하십시오. ▶ 다이아몬드 천공기기를 보관하기 전에 물조절기를 여십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 한국어 2204402...
  • Page 441 다이아몬드 천공기기가 작동되지 않음 장애 예상되는 원인 해결책 누전 차단기가 켜지지 않음. ▶ 누전 차단기의 작동 성능을 점검 하고 누전 차단기를 켜십시오. 전력 공급이 중단되었습니다. ▶ 다른 전동공구를 끼워 기능을 점 검하십시오. ▶ 플러그 컨넥터, 전원 케이블, 전 다기능 디스플레이에 아무 것 기...
  • Page 442 장애 예상되는 원인 해결책 카본 브러시를 교체하고 작동시켜야 ▶ 카본 브러시를 최소 1분 이상 공 합니다. 회전 속도에서 중단없이 계속해 서 작동시키십시오. 카본 브러시 교환 후 작동. 다이아몬드 천공기기가 작동함. ▶ 코어 비트가 더 이상 바닥면에 닿 지 않을 때까지 조정 핸들을 돌 리십시오.
  • Page 443 장애 예상되는 원인 해결책 드릴링 속도가 점점 낮아짐. 최대 드릴링 깊이에 도달함. ▶ 코어를 제거하고 코어비트 익스 텐션을 사용하십시오. 코어가 다이아몬드 코어비트에 고착 ▶ 코어를 제거하십시오. 됨. 바닥면에 맞지 않는 규격. ▶ 다이아몬드 코어비트에 적합한 규격을 선택하십시오. 강재 구성 비율 높음(금속 칩과 함께 ▶...
  • Page 444 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 10.1...
  • Page 445: Zh 原始操作說明

    原始操作說明 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號...
  • Page 446 穿戴耳罩 穿戴安全手套 穿戴防護鞋 穿戴輕型呼吸保護器 1.3.2 產品上的符號 產品上採用下列符號: 分析資料 鑽孔開始模式 無負載下的額定速率 交流電 直徑 請勿使用起重機運送 藍牙(選配) 鎖定機構已開啟 滑塊鎖定關閉 本產品支援相容於iOS及Android平台的無線資料傳輸。 資訊通知 位於鑽孔機台、底座及鑽石岩心鑽孔機具上 位於鑽孔機台和真空底座上 圖片上半部:在進行水平鑽孔作業時,若使用真空吸盤底座固定機具,須另 外以其他方式固定鑽孔機台。 圖片下半部:在向上進行鑽孔時,請勿以真空底座固定法作為固定機具的唯 一方式。 繁體中文 2204402 *2204402*...
  • Page 447 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: DD 150-U DD 150-U 產品代別: 機具序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Page 448 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養...
  • Page 449 ▶ 檢查側向握把是否正確安裝且緊固。以雙手握持機具本身握把。本產品為符合其設計的各種應用方式, 會產生很高的扭力。握住側向握把時請盡量握住最外側。 ▶ 請勿在手持操作時使用連續運轉鎖! ▶ 請務必牢固支撐本機具以準備使用。本機具會產生高扭力。若在操作時未確實牢固支撐機具,機具失控可 能會導致人員受傷。 ▶ 不可碰觸旋轉中零件。僅在將本產品定位於工件位置上時,才能啟動電源。碰觸旋轉零件會導致受傷, 特別是旋轉的配件工具。 ▶ 避免皮膚接觸鑽渣。 ▶ 含鉛塗料、某些木材及含石英之混凝土 / 石材 / 石頭、礦物質或金屬等材料的粉塵均對身體有害。接觸或 吸入粉塵可能導致操作員或旁觀者出現過敏反應和 / 或呼吸系統或其他疾病。像是橡木與山毛櫸木材的粉 塵已列為致癌物質,尤其是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。含石綿之材料僅可交由專業 人員處理。請盡量使用強效的除塵系統。若要提高收集粉塵的效率,請使用Hilti建議機具專用且適合木材 及 / 或礦物粉塵真空吸塵器。請確保工作場所有良好的通風。建議穿戴適合過濾工作粉塵的口罩。請遵守 適用您將進行作業之材料的相關法規。 ▶ 本鑽石岩心鑽孔機具與鑽石岩心鑽頭為高重量的器材。機具運轉時會有被壓傷的風險。使用機具時,使用 者及本產品機具周圍人員都必須戴上適當的護目鏡、安全帽、耳罩、手套及防護鞋。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 ▶ 若作業包含鑿穿工程,請在執行作業時注意另一側的安全。因碎片可能會掉落並使他人受傷。 ▶ 請配戴護目鏡、防護手套以及輕型呼吸保護器(若未使用除塵系統)。飛散的碎片可能會傷害身體與眼 睛。 機具使用與保養 ▶ 請確認本產品正確且安全地架設於機台上。...
  • Page 450 ▶ 休息時,請將鑽石岩心鑽孔機具靠在可確保其安全的適當表面上。放下前請先確認鑽石岩心鑽孔機具已完 全停止。 ▶ 拆卸鑽頭或機具前請先將鑽石岩心鑽孔機具電源拔掉。 電力安全 ▶ 請避免使用有多個電源插座的延長線及同時使用數個產品。 ▶ 唯有將本產品連接至功率匹配正確、且具有與地面連接(接地)之接頭的額定電力供應設備時,才可操作 本產品。 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管 或水管。例如,當電纜線意外受損時,產品外部的金屬零件可能會導電。這會大幅增加發生觸電意外的危 險。 ▶ 確保滑動架前進時電源線未受損。 ▶ 在未提供漏電保護插座(PRCD)時,不得操作本機具(無PRCD之機具:在未裝有絕緣變壓器時,不得 操作本機具)。請在每次使用前測試漏電斷路器(PRCD)。 ▶ 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。若機具的電源線損壞,必須以Hilti顧 客服務部門所提供並認可的專用電源線更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉 時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。受損的電源線或延長線可能 會有發生電擊的危險。 ▶ 勿在產品髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是可導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造成 電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的機具應定期由Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導性材 質時。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具傾斜以清空裝滿的岩心鑽頭。確認水不要跑到鑽石岩心鑽孔機具上。 工作場所 ▶ 開始鑽孔前一定要得到現場工程師或其他任何有此專業授權人的許可。在建築物或結構體上進行鑽孔(尤 其是對鋼樑及承重物件進行切割時)會影響結構的靜力平衡。 ▶ 若鑽孔機台未確實固定,請務必將鑽孔機台上安裝的鑽石岩心鑽孔機具移到底以防止其落下。 ▶ 電源絕緣線、延長線、水管和真空吸塵管要遠離機具中轉動的零件。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時,一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。...
  • Page 451 說明 機具操作控制及其零件 3.1.1 鑽石鑽頭機具DD 150-U 夾頭 齒輪區段 馬達 連續運轉鎖 多功能顯示幕 & 握把 操作按鈕 (分析資料) 操作按鈕 (鑽孔開始模式) 檔位開關 § 側向握把 水流率指示器 水旋轉輪 / 吸塵頭 ∙ 碳刷蓋 On/Off開關 £ 具漏電斷路器(PRCD)的電源線 型號識別牌 ¡ 介面銘板 水流調節器 水管 吸塵軟管接頭 螺旋塞(沖洗 / 吸塵頭) 3.1.2 鑽孔機台DD-ST 150-U CTL 圓柱條...
  • Page 452 用途 本文所述產品為電動式鑽石岩心鑽孔機具。其設計用於手持濕式及乾式鑽孔、用於在(強化)礦材上鑽搭配 鑽孔機設備進行通孔及盲孔的濕式鑽孔。 • 本機具僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 Bluetooth ® 本產品配備藍牙(選配)功能。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 為確保穩定的藍牙連線,連線的裝置必須在彼此的視野內。 本產品上的藍牙功能應用: • 在鑽孔操作中自動開啟與關閉Hilti水源系統。 • 鑽石岩心鑽孔機具的顯示幕上出現連接之水源系統的維修訊息。 • 透過Hilti Connect App連線至行動裝置以使用維修功能及傳輸產品相關分析資料。 切換藍牙開啟 / 關閉 Hilti產品出廠時藍牙為關閉狀態。初次啟動時,藍牙會自動啟動。 • 若要關閉,請同時按住按鈕 與 至少10秒。 • 若要啟動,請同時按下按鈕 與 。 連接產品 與用水系統的配對會持續到鑽石岩心鑽孔機具與其他用水系統配對或藍牙關閉為止。即使產品關機再開機, 仍會持續保持配對;已配對的產品會固定自動重新建立其配對的連線。 • 若要與Hilti用水系統或行動終端裝置配對,請在藍牙啟動的狀態下同時按下 與 按鈕。 連線不同鑽石岩心鑽孔機具的時間約2分鐘。2分鐘過後,連線流程便會取消。 授權...
  • Page 453 連續運轉鎖已停用。裝置處於手持模式。 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 手持式操作 連續運轉鎖已啟用。裝置處於機台引導模式。 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 機台引導模式 鑽石岩心鑽孔機具已關閉或以無負載狀態運作中。此功能可在使用大直徑岩 心鑽頭的情況下以低震動的方式開始鑽孔。可隨時再次按下按鈕 將此功能 關閉。 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 鑽孔開始模式已啟用 鑽石岩心鑽孔機具正在鑽孔且已啟動鑽孔開始模式。該顯示幕顯示鑽石岩心 鑽孔機具自動關閉前的剩餘時間。 • 為保護鑽石岩心鑽孔機具,鑽孔開始模式會在最多2分鐘後自動關閉。 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 使用鑽孔開始模式的剩餘運 轉時間 已停用鑽孔開始模式。鑽石岩心鑽孔機具的速度與功率會增加並可繼續鑽孔 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 鑽孔開始模式已停用 鑽石鑽頭機具正在鑽孔。鑽石岩心鑽孔機具處於負載下或冷卻模式時按下啟 動鑽孔開始模式的按鈕。 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 鑽孔開始模式無法啟用 鑽石岩心鑽孔機具正在鑽孔且未啟動鑽孔開始模式。顯示的資訊有助於確保 鑽石岩心鑽孔機具以最佳範圍運作。 • 背景色:黃色。 觸壓過低。請增加觸壓。 鑽孔性能指示燈:觸壓過低 鑽石岩心鑽孔機具正在鑽孔且未啟動鑽孔開始模式。顯示的資訊有助於確保 鑽石岩心鑽孔機具以最佳範圍運作。 • 背景色:綠色。...
  • Page 454 本狀態列會依機具目前的狀態(例如接合的檔位或啟用的鑽孔開始模式等) 顯示不同資訊內容。 資訊狀態列 狀態列會依機具目前的狀態顯示不同警示,其並不會造成鑽石岩心鑽孔機具 立即停止。 警示訊息狀態列 已在基本設定中啟動藍牙。 若要關閉藍牙功能,請在馬達關閉後同時按住按鈕 與 10秒。 • 此資訊僅會在顯示幕上出現數秒。 藍牙啟動 藍牙已停用。鑽石岩心鑽孔機具無法連線至其他裝置或配件。 • 若要開啟藍牙功能,請在馬達關閉後同時按住按鈕 與 。 藍牙關閉 鑽石岩心鑽孔機具已準備連線至其他裝置或配件。 若要啟動連線建立流程,請同時按住 與 按鈕至少1秒。 • 連線其他裝置的時間約2分鐘。2分鐘過後,連線流程便會取消。 其他裝置或配件與鑽石岩心鑽孔機具間的配對連線會維持到: 已建立連線 • 鑽石岩心鑽孔機具配對至同類型的裝置或配件。 • 藍牙關閉。 與裝置或配件既有的藍牙連線中斷。 連接中斷 顯示幕頂部出現鑽孔時間(鑽石岩心鑽孔機具實際鑽孔的時間),底部則 會出現運作時間(鑽石岩心鑽孔機具啟動的時間)。兩個數據均會顯示時、 分及秒數。 若要重設鑽孔時間與其他所有分析資料,請按住 按鈕數秒。 • 顯示幕上出現的資訊會在數秒後或您再次按下 按鈕時自動消失。...
  • Page 455 此畫面會以%為單位顯示個別檔位的使用時間。箭頭會固定指向使用率最高 的檔位。 • 顯示幕上出現的資訊會在數秒後或您再次按下 按鈕時自動消失。 • 再次按下 會前往下一個分析資料。 選擇檔位分析 此畫面會以%為單位顯示鑽石岩心鑽孔機具以手持及機台引導模式的使用比 例。 • 顯示幕上出現的資訊會在數秒後或您再次按下 按鈕時自動消失。 • 再次按下 會前往下一個分析資料。 使用分析 此畫面提供所有與鑽石岩心鑽孔機具連接之裝置與配件的摘要。 • 顯示幕上出現的資訊會在數秒後或您再次按下 按鈕時自動消失。 • 再次按下 會前往下一個分析資料。 連接的裝置 先啟動鑽石岩心鑽孔機具的連線設定流程,再啟動要連線之裝置或配件的連 線設定流程。 若要啟動連線建立流程,請同時按住 與 按鈕至少1秒。 • 顯示幕上出現的資訊會在數秒後或您再次按下 按鈕時自動消失。 • 再次按下 會前往下一個分析資料。 啟動連線設定 檔位選擇器位於中間位置或未正確鎖定。 操作檔位選擇器使其完全鎖定。 檔位選擇器未鎖定...
  • Page 456 鑽石岩心鑽孔機具的馬達正在運轉。碳刷已更換,且必須讓機具在無負載狀 態下持續運轉至少1分鐘,以獲得最佳的使用壽命。 • 指示器顯示距離磨合程序完成的剩餘時間。 於更換碳刷後運轉 配備及數量 鑽石岩心鑽孔機具、操作說明、外箱。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group | 美 國:www.hilti.com 配件與備件 備用零件 項目編號 名稱 51279 軟管連接頭 2006843 碳刷220-240 V 2212483 碳刷100-127 V 技術資料 鑽石鑽頭機具 關於額定電壓、額定電流、頻率和 / 或輸入功率,請參閱國家所屬額定銘牌。 如果產品由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於產品額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於裝置額定電壓+5 %和-15 %以內。 DD 150-U 依據EPTA Procedure-01的重量 8.4 kg 鑽孔機台含組合底座及滑動架的重量...
  • Page 457 無法判定 (K) 2.6 m/s² 於紅磚中鑽孔(對石材進行手持乾式岩心電鑽) (a 6.7 m/s² h、DD 無法判定 (K) 1.5 m/s² 工作場所的準備工作 警告 有受傷的危險! 鑽孔機台若未確實固定則可能會轉動或翻覆。 ▶ 使用鑽石岩心鑽孔機具前,請先將鑽孔機台用安卡或真空吸盤底座固定在工作面上。 ▶ 請僅使用適合基材之安卡並遵守安卡製造商操作說明。 ▶ 僅可在工作面適合用真空吸盤固定鑽孔機台時才可使用真空吸盤底座。 用安卡固定鑽孔機台 1. 使用適合對應之基材的安卡(Hilti金屬擴充安卡,M12或M16)。 底座的距離 → 頁次 450 2. 將夾緊軸以螺絲旋在安卡上。 3. 請將所有調平螺絲往回轉直到底座與表面齊平。 4. 將鑽孔機台滑到夾緊軸上,然後對齊鑽孔機台。 5. 將夾緊軸螺帽固定在夾緊軸上,但切勿鎖太緊。 2204402 繁體中文 *2204402*...
  • Page 458 6. 藉著轉動4個調平螺絲來調平底座。 所有調平螺絲必須確實固定在表面上。 7. 將夾緊軸螺帽以適合的六角開口扳手鎖緊。 8. 確認鑽孔機台有確實固定。 底座的距離 依使用的底座選擇合適距離。 安卡底座標記與鑽孔圓心間的理想距離 267 mm 組合式底座標記與鑽孔圓心間的理想距離 292 mm 使用真空裝置固定鑽孔機台 危險 若鑽石岩心鑽孔機具掉落則會有受傷的風險 ! ▶ 不可僅用真空固定法將鑽孔機台安裝在天花板上。例如可使用重型支撐結構或螺紋轉軸作額外的固定。 警告 若未確認壓力則會有受傷風險 ! ▶ 鑽孔前或鑽孔過程中,請確認壓力錶的指針一直維持在綠色區域。 為使用具安卡底座的鑽孔機台,請在真空吸盤底座與安卡底座間做固定、平滑的連接。將安卡底座鎖緊 至真空吸盤底座上。務必確定所選用的岩心鑽頭不會損傷真空吸盤底座。 若要進行水平鑽孔,請採取額外的鑽石岩心鑽孔機具固定措施(例如用鍊子固定到安卡上)。 放置鑽孔機台前,請確認有足夠空間可組裝及操作。 1. 轉動所有調平螺絲直到從真空吸盤底座下方突出約5 mm為止。 2. 將真空吸盤底座的接頭接到真空幫浦上。 3. 找到待鑽孔的中心點。自待鑽孔中心點往機具待定位處畫一條直線。 4. 在此線上距孔點中心一定距離處,做一記號。 標記的距離 → 頁次 450 5.
  • Page 459 1. 將黑色環往回拉以安裝手輪。 2. 將手輪安裝至機軸上。 調整側向握把 1. 逆時針旋轉以鬆開側向握把。 2. 放置側向握把。 3. 順時針旋轉以固定側向握把。 4. 請檢查側向握把是否安裝牢固。 設定深度計(配件) 1. 轉動手輪直到岩心鑽頭碰觸基材為止。 2. 調整深度計和滑動架間的距離來設定所需的鑽孔深度。 3. 將深度計鎖至定位。 將鑽石岩心鑽孔機具固定到鑽孔機台上 開始操作前先確認滑軌與滑動架間的作動情況。 1. 用滑動架鎖鎖定滑動架。 2. 將手輪安裝在鎖定銷上並將鎖定銷拉出。 3. 將介面銘板掛在鑽孔機台的掛勾上。 4. 將鎖針推入並使用手輪(順時針旋轉)將其旋轉。 5. 將電纜線導管中的電源線固定到滑動架上。 6. 連接水源 → 頁次 452。 將鑽石岩心鑽孔機具自鑽孔機台上卸下 1. 用滑動架鎖鎖定滑動架。 2.
  • Page 460 5.11 連接真空吸塵系統 1. 將沖洗 / 吸塵頭的蓋子打開。 2. 將吸塵軟管塞入吸塵軟管連接頭中。 3. 將側向把手的水閥門關閉。 5.12 安裝供水連結管線 注意 不當使用之風險! 不當使用會對軟管造成無法修復的損壞。 ▶ 定期檢查水管是否有受損,並注意勿超過最大水壓6 bar的規定。 ▶ 確保管線未與旋轉中零件接觸。 ▶ 確保滑動架前進時管線未受損。 ▶ 最大水溫:40 °C。 ▶ 檢查供水系統,確認沒有漏洞。 為避免損壞零件,僅可使用清潔無雜質的水。 1. 關閉水旋轉輪 / 吸塵頭上的蓋板。 2. 將水流調節器連接到鑽石岩心鑽孔機具上。 3. 連結水源供應裝置(管線連結)。 5.13 為鑽孔機台安裝集水系統(配件) 警告 電擊的風險! 若真空吸塵器系統故障,則水可能會流到馬達或蓋子上。 ▶...
  • Page 461 5. 將集水系統安裝到鑽石岩心鑽孔機具的介面板上。 6. 將偏心軸設定至位置 。 ▶ 集水系統會固定在鑽石岩心鑽孔機具的位置上。 7. 安裝岩心鑽頭 → 頁次 453。 8. 將工業用的濕式真空吸塵器連接至集水器,或建立水管連線將水排出。 操作 將鑽石岩心鑽頭安裝到BI+夾頭上 注意 更換配件工具時的受傷風險! 機具使用後會變熱。其會有尖銳的邊緣。 ▶ 更換機具時務必配戴手套。 若鑽石岩心鑽頭的切割效能或鑽孔速率大幅下降,請盡速更換岩心鑽頭。這通常會發生在鑽石碟片已磨 損至一定高度(< 2 mm)時。 1. 在機台模式中以滑動架鎖將滑動架鎖住。檢查是否緊固。 2. 將夾頭以符號 方向將其轉開。 3. 從下方將鑽石岩心鑽頭推到鑽石岩心鑽孔機具的夾頭中,將其轉動直到牙紋咬合為止。 4. 將夾頭依記號 的方向轉緊。 5. 確認岩心鑽頭已牢固地安裝在夾頭之中。 使用其他類型夾頭安裝鑽石岩心鑽頭 1. 使用適合的六角開口扳手鎖住起子軸。 2.
  • Page 462 4. 鬆開連續運轉鎖。 若要再次停用連續運轉鎖,請按下On/Off開關直到連續運轉鎖跳回初始位置。 操作可攜式漏電斷路器(PRCD) 警告 觸電造成的受傷風險! 若按下0或TEST按鈕時漏電斷路器(RCD)的指示燈未熄滅,請不要繼續操作鑽石岩 心鑽孔機具。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具送交Hilti維修中心維修。 1. 將鑽石岩心鑽頭機具的主電源線插到接地的電源插座上。 2. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「I」或「RESET」按鈕。 ▶ 指示燈亮起。 3. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「0」或「TEST」按鈕。 ▶ 指示燈熄滅。 4. 按下可攜式漏電斷路器(PRCD)上的「I」或「RESET」按鈕。 ▶ 指示燈亮起。 使用兩件式鑽孔啟始輔助工具 注意 誤用導致的傷害風險! 若未將鑽孔啟始點輔助工具壓緊工作面,零件可能會從上頭掉落下來。 ▶ 當使用兩件式鑽孔啟始點輔助工具時,請勿在未將其壓緊工作面的情況下移動鑽石岩心鑽孔機具。 不同的岩心鑽頭直徑需使用不同的鑽孔啟始點輔助工具。 1. 將鑽孔啟始點輔助工具裝入鑽石岩心鑽頭開口末端。 2. 開始鑽孔時,先輕壓直到鑽石岩心鑽頭置中為止。接著施加更多壓力。鑽出一個約3-5 mm深的導引切 割。 3. 鬆開On/Off開關將機具停住。等候直到岩心鑽頭完全停止。 4. 將鑽孔啟始輔助工具從岩心鑽頭上卸下。...
  • Page 463 1. 將側向握把固定在所需的位置。 2. 選項:安裝及使用兩件式鑽孔啟始輔助工具。 → 頁次 454 3. 將真空吸塵器的電源線插入插座並啟動真空吸塵器。 4. 將鑽石岩心鑽孔機具的電源線插入插座再按下PRCD上的「Reset」按鈕或I按鈕。 5. 將鑽石岩心鑽孔機具置中到要鑽孔的位置。 6. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的On/Off開關。 7. 為確實去除殘餘的粉塵,請在關閉機具後讓真空吸塵器繼續運轉數秒。 6.11 不使用除塵裝置進行乾式鑽孔 若執行無除塵系統的乾式鑽孔,請使用有槽縫的岩心鑽頭。穿戴適當的呼吸保護口罩! 在未使用除塵系統進行作業時請勿向上鑽孔。 1. 將側向握把固定在所需的位置。 2. 選項:安裝及使用兩件式鑽孔啟始輔助工具。 → 頁次 454 3. 將電源線插入插座並按下PRCD上的Reset」按鈕或I按鈕。 4. 將鑽石岩心鑽孔機具置中到要鑽孔的位置。 5. 按下鑽石岩心鑽孔機具上的On/Off開關。 6.12 不使用集水系統進行手持濕式鑽孔 警告 有人員受傷和材料損壞的危險。 鑽石岩心鑽孔機具會損壞且增加電擊風險。 ▶ 在高處進行濕式鑽孔時一定要使用集水系統搭配濕式工業級真空吸塵器。 1.
  • Page 464 觸電危險! 電源線仍連接到電源插座時進行維護和保養會造成嚴重的傷害或灼傷。 ▶ 進行維護及保養前,請務必拔下電源線。 注意 • 小心地清除可能附著在零件上的灰塵。 • 請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 維護 警告 電擊的風險! 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害及灼傷。 ▶ 機具或設備電力部分的維修僅可交由訓練過的電力專員處理。 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請立即交由Hilti維修中心維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在 Hilti Store 或網站:選 購Hilti認可的備件、耗材和配件。 www.hilti.group. 鑽石岩心鑽孔機具的保養 ▶ 請勿使用噴霧劑或加壓蒸汽 / 噴水或流水系統來清潔。 ▶ 避免電池曝露於有灰塵或碎屑之環境下,且切勿讓電池進水(例如泡在水中或任其淋雨)。 ▶ 定期使用擦拭布清潔夾頭及夾具部份並使用Hilti潤滑噴霧劑進行潤滑。 繁體中文 2204402 *2204402*...
  • Page 465 ▶ 搬運本產品時請不要安裝配件工具。 ▶ 確認在整個搬運過程中設備均有妥善固定。 ▶ 搬運後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 設備的貯放 ▶ 收納本產品時請務必將電源線從電源上拔掉。 ▶ 請將產品貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 搬運鑽石岩心鑽孔機具 警告 有受傷的危險! 零件可能會鬆脫而掉落。 ▶ 請勿使用起重機抬起鑽石岩心鑽孔機具及 / 或鑽孔機台。 ▶ 請將鑽石岩心鑽孔機具、鑽孔機台與岩心鑽頭等分開搬運。 ▶ 請利用滾輪總成(配件)輔助設備的搬運工作。 ▶ 在收那鑽石岩心鑽孔機具之前,請先打開水流調節器。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 鑽石岩心鑽孔機具不能正常運作 故障 可能原因 解決方法 漏電保護插座未開啟。 ▶ 確認漏電保護插座是否有在運作 並將其開啟。 2204402 繁體中文 *2204402*...
  • Page 466 故障 可能原因 解決方法 電源供應中斷。 ▶ 將插頭插入另一電子機具或電器 並檢查是否可啟動。 ▶ 檢查插頭連接、電源線、電源線 路與主電源保險絲。 馬達中有水。 ▶ 讓鑽石岩心鑽孔機具在溫暖、 乾燥的地方風乾。 碳刷磨耗完畢。 ▶ 更換碳刷。 → 頁次 457 馬達中有水。 ▶ 讓鑽石岩心鑽孔機具在溫暖、 乾燥的地方風乾。 鑽石岩心鑽孔機具正在運轉 故障 可能原因 解決方法 馬達過熱。冷卻完成。 ▶ 將鑽石岩心鑽孔機具先關閉再開 啟。 電源網路故障 – 供電中斷。 ▶ 請與其他用電人員確認或將電源 線路斷開。 ▶ 檢查使用的延長線長度。 ▶...
  • Page 467 故障 可能原因 解決方法 藍牙已停用。 ▶ 啟動藍牙功能。同時按下按 鈕 與 。 不同的鑽石岩心鑽孔機具會自 數個鑽石岩心鑽孔機具連線至相同 ▶ 啟動藍牙並關閉配件,再將其重 動透過藍牙連線至使用過的配 的配件。該配件會固定自動連線至 新啟動一次並再次將鑽石岩心鑽 件(例如水管理系統)。 能讓連線最快建立的鑽石岩心鑽孔 孔機具連接至該配件。 機具。 鑽頭無法旋轉。 鑽石岩心鑽頭卡在孔中。 ▶ 請沿直線引導鑽石岩心鑽孔機 具。 ▶ 使用六角開口扳手鬆開岩心鑽 頭:將電源線插頭拔離開插座。 使用適當的六角開口扳手夾緊鑽 石岩心鑽頭靠近連接端的位置, 接著轉動它便可使鑽石岩心鑽頭 鬆開。 ▶ 若有使用鑽孔機台:請轉動手輪 並將滑動架上下移動,嘗試將鑽 石岩心鑽頭鬆開。 鑽孔速率下降。 已達最大鑽孔深度。 ▶ 卸下鑽心並使用延長鑽頭。 鑽心卡在鑽頭內。...
  • Page 468 片的連接鬆脫。 鑽石岩心鑽孔機具。 系統中有不平衝(例如嚴重異 粉塵累積在岩心鑽頭上。 ▶ 請將岩心鑽頭上的粉塵清除。 音) ▶ 為避免靜電效應,請使用防靜電 真空吸塵器。 ▶ 卸下岩心鑽頭。將鑽石岩心鑽頭 旋轉約90°。重新裝上鑽石岩心 鑽頭。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 10.1 建議先處理鑽孔鑽渣 對於鑽渣未有適當的預先處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,則可能造成環保問題。應向當 地公家機關詢問目前的相關法規資訊。 1. 收集鑽渣(例如,使用濕式工業用真空吸塵器)。 2. 讓鑽渣沉澱,並將固態鑽渣置於建築廢棄物處理工地中(添加高分子凝集劑可加速分離的過程)。 3. 將廢水排入排水系統時,請先添加酸性中和劑或用大量水稀釋將廢水中和(鹼性,pH > 7)。 中國RoHS(有害物質限制禁令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r9021697。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 2204402 *2204402*...
  • Page 469: Cn 原版操作说明

    原版操作说明 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。...
  • Page 470 请戴上护耳装置 戴上防护手套 穿上防护鞋 戴上轻型呼吸防护装置 1.3.2 产品使用的符号 产品上使用以下标志: 分析数据 开始钻孔模式 空载下的额定转速 交流电 直径 不要用起重机运输 蓝牙 (选装) 锁止机构打开 锁止机构关闭 本产品支持无线数据传输,兼容 iOS 和 Android 平台。 信息公告 在钻架、底座和金刚石取芯钻机上 在钻架和真空底座上 图片的上半部分:当钻机采用真空固定方式进行水平钻孔时,必须再使用附 加方式固定钻架。 图片的下半部分:在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的 紧固措施。 中文 2204402 *2204402*...
  • Page 471 产品信息 型号: DD 150-U DD 150-U 分代号: 序列号: 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或...
  • Page 472 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶ 应确保正确着装。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发和衣服远离运动部件。松垮的衣服、首饰或长 发会卡在运动部件中。...
  • Page 473 ▶ 检查并确认侧面手柄已正确安装和可靠固定。应始终用双手通过提供的把手稳稳握住工具。用于其设计应 用时,本产品会产生高扭矩。握住侧面手柄时尽可能往外。 ▶ 在手持操作中,切勿使用连续运行锁! ▶ 准备使用前,始终牢牢支撑电动工具。该电动工具会生成高扭矩。如果在操作期间没有牢牢支撑电动工 具,则会导致其失控,继而造成伤害事故。 ▶ 请勿触摸旋转部件。当且仅当产品在工件上就位时,方可将其开启。接触旋转部件,特别是旋转起来的配 套工具,会导致伤害。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 一些材料产生的粉尘 (例如含铅油漆、某些类型的木材以及含有石英、矿物或金属的混凝土/砖石/石块) 可 能对人体健康有害。接触或吸入这些粉尘会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸类疾病。某些 种类的粉尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉粉尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。仅允许专业人员处理包含石棉的材料。尽量使用比较高效的除尘系统。为了实现高水平的集尘效果, 应使用 Hilti 推荐用于木材灰尘和/或矿物灰尘且搭配本电动工具使用的真空吸尘器类型。确保工作场所通 风良好。建议佩戴适用于加工过程产生的灰尘类型的呼吸器。遵守适用于您所用材料的国家法规。 ▶ 金刚石取芯钻机和金刚石取芯钻头很重。存在身体部位受到挤压的风险。使用钻机时,用户和附近的任何 其它人员都必须穿戴适当的护目用具、安全帽、护耳用具、防护手套和安全鞋。 ▶ 在工间休息期间,可放松双手和锻炼手指,以改善手指的血液循环。 ▶ 如果涉及穿透作业,应始终固定作业位置对面的区域。碎片可能会掉出和/或落下,并对他人造成伤害。 ▶ 戴上护目用具、防护手套以及 (如果未使用除尘系统) 轻便的呼吸防护用具。飞溅的碎片有导致身体和眼睛 受伤的风险。 2204402 中文 *2204402*...
  • Page 474 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。本产品 的外部金属件可能带电,例如在电缆意外损坏时。这会造成严重的电击危险。 ▶ 确保滑架前进时不会损坏电源线。 ▶ 未使用提供的 PRCD 时,切勿操作本产品 (对于未提供 PRCD 的产品:在没有隔离变压器时切勿操作钻 机)。在每次使用前,应测试 PRCD。 ▶ 定期检查钻机的电源线,如果发现损坏,则让有资格的专业人员进行更换。如果钻机的电源线损坏,则必 须用专门的备用电源线进行更换,这种许用电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查加长电缆, 如果发现损坏,则更换它们。在工作时,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头从电源插座 上断开。损坏的电源线或加长电缆会导致电击危险。 ▶ 本产品脏污或潮湿时,切勿对其进行操作。在不利条件下,吸附到钻机表面的灰尘 (特别是导电材料产生 的灰尘) 或湿气会导致电击危险。因此,应由 Hilti 维修中心定期检查钻机是否脏污或有灰尘,特别是在频 繁用于导电材料作业时。 ▶ 为了清空装满的取芯钻头,倾斜金刚石取芯钻机。确保水不会进入金刚石取芯钻机。 工作场所 ▶ 在开始钻孔之前,必须获得现场工程师或建筑师的批准。对建筑物和其它结构执行钻孔作业会影响结构的 静力平衡,特别是在钻穿钢筋或承重部件时。 ▶ 如果钻架未正确紧固,务必一直向下移动安装在钻架上的金刚石取芯钻机,以防止钻架翻倒。 ▶ 保持电源线、加长电缆、软水管和真空软管远离钻机的旋转部件。 ▶ 在头顶上方进行湿钻作业时,必须使用集水系统和湿式工业真空吸尘器。 ▶ 在向上钻孔时,严禁仅使用真空固定方法而不采用额外的紧固措施。...
  • Page 475 说明 工具部件和操纵装置 3.1.1 金刚石取芯钻机 DD 150-U 夹头 传动机构 电动机 连续运行锁 多功能显示屏 & 把手 操作按钮 (分析数据) 操作按钮 (开始钻孔模式) 齿轮开关 § 侧面手柄 水流量指示器 水旋转接头/吸头 ∙ 碳刷盖 “打开/关闭”开关 £ 带 PRCD 的电源线 铭牌 ¡ 接口板 水流量调节器 水管接头 吸入软管接头 螺旋塞 (清洗/吸头) 3.1.2 钻架 DD-ST 150-U CTL 导轨...
  • Page 476 与水处理系统的配对将保持至金刚石取芯钻机与另一水处理系统配对或蓝牙关闭。即使关闭产品后重新打 开,配对也将保持;已配对产品始终自动重新建立其配对连接。 • 要与 Hilti 水处理系统或移动终端设备配对,在蓝牙打开的情况下同时按下 和 按钮。 连接至不同金刚石取芯钻机的时间范围约为 2 分钟。经过 2 分钟后,连接过程将被取消。 许可 蓝牙功能并非在所有国家都可用。 Bluetooth 字标和标志是 Bluetooth SIG, Inc. 的注册商标和财产,Hilti 已被授予使用这些商标的许可。 ® 金刚石取芯钻机多功能显示屏的显示符号和说明 为了显示以下信息,金刚石取芯钻机必须准备就绪 (插入插头并接通 PRCD)。 显示可能因档位选择和应用类型的不同而不同。 金刚石取芯钻机通电时,显示开始屏幕。开始屏幕上显示金刚石取芯钻机的 蓝牙状态、个性化名称和序列号。 • 您可以在 Hilti Connect 应用程序中更改出现在屏幕上的产品名称 (默 认:“Your name here (您的名字)”)。...
  • Page 477 连续运行锁停用。钻机处于手动引导模式。 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 手动引导操作 连续运行锁启动。钻机处于钻架引导模式。 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 钻架引导模式 金刚石取芯钻机关闭或正在空载运行。该功能可确保在使用大直径取芯钻头 时以低振动开始钻孔。可随时通过再次按下按钮 来停用该功能。 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 开始钻孔模式启用 金刚石取芯钻机正在钻孔,开始钻孔模式启用。该显示屏用于显示金刚石取 芯钻机自动关闭前的剩余时间。 • 为了保护金刚石取芯钻机,开始钻孔模式最迟于 2 分钟后自动关闭。 该信息仅在显示屏中显示几秒。 开始钻孔模式的剩余运行时 间 开始钻孔模式已停用。金刚石取芯钻机的转速和功率增加,可继续进行钻孔 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 开始钻孔模式停用 金刚石取芯钻机正在钻孔。当金刚石取芯钻机在负载下或者处于冷却模式 时,按下开始钻孔模式启用按钮。 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 开始钻孔模式无法启用 金刚石取芯钻机正在钻孔,开始钻孔模式未启动。显示的信息可帮助确保金 刚石取芯钻机在最佳范围内运行。 • 背景颜色:黄色。 接触压力过低。增加接触压力。 钻孔性能指示灯:接触压力 过低 金刚石取芯钻机正在钻孔,开始钻孔模式未启用。显示的信息可帮助确保金 刚石取芯钻机在最佳范围内运行。...
  • Page 478 金刚石取芯钻机正在钻孔,开始钻孔模式未启动。显示的信息可帮助确保金 刚石取芯钻机在最佳范围内运行。 • 背景颜色:红色。 接触压力太高。降低接触压力。 钻孔性能指示灯:接触压力 过高 该状态栏显示有关钻机当前状态的各种信息,例如接合的档位或启动的开始 钻孔模式。 信息状态栏 该状态栏显示有关钻机当前状态的各种警告,它们不会导致金刚石取芯钻机 立即停止。 警告信息状态栏 蓝牙以基本设置启用。 要关闭蓝牙功能,在电机关闭的情况下将按钮 和 同时按住 10 秒。 • 该信息仅在显示屏中显示几秒。 蓝牙打开 蓝牙停用。金刚石取芯钻机无法连接至附加设备或配件。 • 要打开蓝牙功能,在电机关闭的情况下同时按下按钮 和 。 蓝牙关闭 金刚石取芯钻机准备就绪,可以连接至另一设备或配件。 要开始建立连接的过程,同时按下按钮 和 并将其按住至少 1 秒。 • 连接至另一设备的时间范围为 2 分钟。经过 2 分钟后,连接过程将被取 消。...
  • Page 479 该显示屏以百分比 (%) 形式显示对钻孔方向的评估。 • 显示屏上显示的信息在几秒钟后或在您再次按下 按钮时自动消失。 • 再次按下 可转到下一分析数据。 钻孔方向分析 该显示屏以百分比 (%) 形式显示对各档位使用持续时间的评估。箭头始终指 向使用率最高的档位。 • 显示屏上显示的信息在几秒钟后或在您再次按下 按钮时自动消失。 • 再次按下 可转到下一分析数据。 档位选择分析 该显示屏以百分比 (%) 形式显示金刚石取芯钻机手动引导模式和钻架引导模 式的使用情况。 • 显示屏上显示的信息在几秒钟后或在您再次按下 按钮时自动消失。 • 再次按下 可转到下一分析数据。 使用分析 该显示屏提供已连接至金刚石取芯钻机的所有设备和配件的概览。 • 显示屏上显示的信息在几秒钟后或在您再次按下 按钮时自动消失。 • 再次按下 可转到下一分析数据。 已连接的设备 先在金刚石取芯钻机处再在您想要连接的设备或配件处启动连接设置过程。...
  • Page 480 碳刷磨损,必须更换。 维修显示 金刚石取芯钻机的电机正在运行。已更换碳刷,必须通过使钻机不间断空载 运行至少 1 分钟来进行磨合,以实现最佳使用寿命。 • 该指示显示磨合过程完成前的剩余时间。 在更换碳刷后磨合 供货提供的部件: 金刚石取芯钻机、操作说明、工具箱。 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订 购:www.hilti.group | 美国:www.hilti.com 配件和备件 备件 货品编号 名称 51279 软管接头 2006843 220 - 240 V 碳刷 2212483 100 - 127 V 碳刷 技术数据 金刚石取芯钻机 要了解额定电压、频率、输入电源和/或额定电流,请参见相应国家的铭牌。 当通过发电机或变压器为产品供电时,发电机或变压器的输出功率必须至少达到本产品铭牌上显示的额定输...
  • Page 481 在红砖中钻孔 (砖石用手动引导干式取芯钻) (a 6.7 m/s² h,DD 不确定度 (K) 1.5 m/s² 工作现场的准备工作 -警告- 谨防受伤! 如果没有牢固紧固,钻架会发生旋转或倾翻。 ▶ 在使用金刚石取芯钻机之前,先使用锚或真空底座将钻架固定在工作表面上。 ▶ 仅可使用适用于当前基材的锚,并遵守锚制造商的说明。 ▶ 只有工作表面适合通过真空方式固定钻架时,才能使用真空底座。 使用锚固定钻架 1. 使用适合相应基材的锚 (Hilti 金属膨胀锚,M12 或 M16)。 底座的距离 → 页码 474 2. 将夹紧轴拧入锚中。 3. 底座与表面齐平后,卸下所有校平螺钉。 4. 将钻架滑到夹紧轴上并将其对准。 5. 将夹紧轴螺母拧到夹紧轴上,但不要拧紧。 2204402 中文 *2204402*...
  • Page 482 6. 转动 4 个校平螺钉,校平底座。 所有校平螺钉必须牢牢地紧固在表面。 7. 用适当的开口扳手拧紧夹紧轴螺母。 8. 检查钻架是否稳固。 底座的距离 选择适合所用底座的距离。 锚底座上的标记与孔中心的理想距离 267 mm 组合底座上的标记与孔中心的理想距离 292 mm 通过真空方式固定钻架 -危险- 金刚石取芯钻机掉落有导致人员受伤的危险 ! ▶ 不允许仅通过真空固定方法将钻架紧固至天花板。例如,重型结构支撑或螺纹主轴可充当额外的紧固措 施。 -警告- 未检查压力值有导致人员受伤的危险 ! ▶ 钻孔前和钻孔过程中,检查压力计指针是否处于绿色区域。 为使用带锚底座的钻架,要在真空底座和锚底座之间建立牢固、平整的连接。将锚底座牢固地拧在真空 底座上。确保选用的取芯钻头不会损坏真空底座。 如果要水平钻孔,使用附加的金刚石取芯钻机固定方法 (例如,用链条固定到锚)。 在定位钻架之前,检查并确认有充足的装配和操作空间。 1. 转动所有校平螺钉,直到它们从真空底座下方伸出约 5 mm。 2. 将真空底座上的真空接头连接至真空泵。 3.
  • Page 483 1. 向后拉动黑色环以安装手轮。 2. 将手轮安装在轴上。 调节侧面手柄 1. 通过逆时针转动松开侧面手柄。 2. 定位侧面手柄。 3. 通过顺时针转动固定侧面手柄。 4. 检查并确保侧面手柄已可靠拧紧。 设置深度计 (配件) 1. 转动手轮,直到取芯钻头接触到基材。 2. 通过调整深度计和滑架之间的距离来设置期望的钻孔深度。 3. 将深度计锁入位。 将金刚石取芯钻机固定到钻架中 先检查导轨与滑架之间的间隙,然后再开始操作。 1. 用滑架锁将滑架锁定。 2. 将手轮安装到锁销上,然后拉出锁销。 3. 将接口板安装至钻架的钩上。 4. 推入锁销并使用手轮将其可靠拧紧 (顺时针转动)。 5. 将电源线固定在滑架的电源线导向装置中。 6. 连接供水系统 → 页码 476。 从钻架上分离金刚石取芯钻机 1.
  • Page 484 5.11 连接真空除尘系统 1. 打开清洗/吸头的盖。 2. 将吸入软管推入吸入软管接头。 3. 关闭侧面手柄处的水阀。 5.12 安装供水接头 注意 使用不当会造成危害! 使用不当可能会对软管造成无法修复的损坏。 ▶ 定期检查软管是否损坏,并确保未超过 6 bar 的最大允许供水压力。 ▶ 确保软管不会接触到旋转部件。 ▶ 确保在滑架前进时不会损坏软管。 ▶ 最高水温:40 ℃。 ▶ 检查供水系统,确保没有泄漏。 为避免损坏部件,仅限使用不包含杂质的清洁水。 1. 装上水旋转接头/吸头上的盖。 2. 将水流量调节器连接至金刚石取芯钻机。 3. 连接供水系统 (软管接头)。 5.13 为钻架 (配件) 安装集水系统 -警告- 电击危险!...
  • Page 485 5. 将集水系统安装到金刚石取芯钻机的接口板上。 6. 将偏心轴设置到位置 。 ▶ 集水系统在金刚石取芯钻机上固定入位。 7. 安装取芯钻头 → 页码 477。 8. 将湿式工业用真空吸尘器连接至集水器,或者连接一条用于排水的软管。 操作 将金刚石取芯钻头安装到 BI+ 夹头中 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 当切削性能和/或钻孔进度显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。在金刚石结块磨损至一定高度 (< 2 mm) 时,通常需要这样做。 1. 在钻架模式下,用滑架锁将滑架锁定。检查以确保滑架牢固紧固。 2. 朝符号 的方向转动夹头以将其打开。 3. 将金刚石取芯钻头从下方推入到金刚石取芯钻机的夹头中并转动,直至齿啮合。 4. 朝符号 的方向转动夹头以将其闭合。 5. 检查并确认金刚石取芯钻头在夹头中牢固就位。 用备选类型的夹头安装金刚石取芯钻头...
  • Page 486 4. 释放连续运行锁。 要再次停用连续运行锁,按下“打开/关闭”开关,直到连续运行锁跳回至其初始位置。 操作便携式剩余电流装置 (PRCD) -警告- 电击有导致人员受伤的危险! 按下 0 或 TEST 按钮时,如果接地故障断路器上的指示灯没有熄灭,请勿继续 操作金刚石钻孔机。 ▶ 由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻机进行维修。 1. 将金刚石取芯钻机的电源插头插入带接地保护的电源插座。 2. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“I”或“RESET”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 3. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“0”或“TEST”按钮。 ▶ 指示灯熄灭。 4. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“I”或“RESET”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 使用两件式初始钻孔辅助装置 -小心- 使用不当会造成人身伤害! 如果未按压在工作表面上,部件可能会从初始钻孔辅助装置上脱落。...
  • Page 487 1. 将侧面手柄固定到期望的位置。 2. 可选:安装并使用两件式开始钻孔辅助装置。 → 页码 478 3. 将真空吸尘器电源线插入电源插座并打开真空吸尘器。 4. 将金刚石取芯钻机的电源线插入电源插座,然后按下 PRCD 上的 Reset (复位) 按钮或 I 按钮。 5. 将金刚石取芯钻机对准待钻孔区域的中心位置。 6. 按下金刚石取芯钻机上的“打开/关闭”开关。 7. 为确保清除残留粉尘,在关闭机器后让真空吸尘器继续运行几秒钟。 6.11 在不使用除尘系统的情况下进行干式钻孔 如果在不使用除尘系统的情况下进行干式钻孔,请使用开槽取芯钻头。戴上适当的呼吸护具! 在不使用除尘系统的情况下工作时,不要向上钻孔。 1. 将侧面手柄固定到期望的位置。 2. 可选:安装并使用两件式开始钻孔辅助装置。 → 页码 478 3. 将电源线插入电源插座,然后按下 PRCD 上的 Reset (复位) 按钮或 I 按钮。 4.
  • Page 488 • 仔细清除可能粘附在部件上的所有污垢。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。应立即送交 Hilti 维修中心进行维修。 • 清洁和维护之后,安装所有防护罩或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购: www.hilti.group. 金刚石取芯钻机的保养 ▶ 切勿使用喷雾器、压力喷射式洗涤器或流水进行清洁。 ▶ 避免使电池不必要地接触到灰尘或碎屑,切勿让电池浸湿 (例如,浸没在水中或受到雨淋)。 ▶ 用抹布定期清洁夹头和夹紧部分,并使用 Hilti 润滑剂喷雾润滑这些部件。 中文 2204402 *2204402*...
  • Page 489 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 金刚石取芯钻机的运输 -警告- 谨防受伤! 部件可能会发生松动并掉落。 ▶ 请勿用起重机提升金刚石取芯钻机和/或钻架。 ▶ 请独立运输金刚石取芯钻机、钻架和金刚石取芯钻头。 ▶ 运送设备时,将滚轮总成 (配件) 用作辅助工具。 ▶ 在存放金刚石取芯钻机之前,打开水流量调节器。 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 金刚石取芯钻机不在正常运转状态 故障 可能原因 解决方案 PRCD 没有开启。 ▶ 确认 PRCD 功能正常并开启。 2204402 中文 *2204402*...
  • Page 490 故障 可能原因 解决方案 电源中断。 ▶ 接上另一电动工具或设备并检查 它是否工作。 ▶ 检查插头连接、电源线、供电线 路和总电源保险丝。 电机内进水。 ▶ 使金刚石取芯钻机在温暖、干燥 的地方完全晾干。 碳刷已磨损。 ▶ 更换碳刷。 → 页码 481 电机内进水。 ▶ 使金刚石取芯钻机在温暖、干燥 的地方完全晾干。 金刚石取芯钻机正在运行 故障 可能原因 解决方案 电机过热。冷却过程全部完成。 ▶ 关闭金刚石取芯钻机,然后再次 打开。 供电网络故障 - 电源已中断。 ▶ 检查其他电力用户是否中断了网 络或发电机供电。 ▶ 检查所用的延长线的长度。 ▶...
  • Page 491 故障 可能原因 解决方案 不同的金刚石取芯钻机通过蓝 多个金刚石取芯钻机连接至同一配 ▶ 先关闭再重新打开配件的蓝牙功 牙自动与所用的配件 (例如水 件。配件始终自动连接至能够最快 能,然后将金刚石取芯钻机再次 管理系统) 连接。 建立连接的金刚石取芯钻机。 连接至配件。 金刚石取芯钻头无法旋转。 金刚石取芯钻头卡在孔中。 ▶ 将金刚石取芯钻机引导至一条直 线上。 ▶ 使用开口扳手释放取芯钻头:将 电源线插头从电源插座上断开。 使用适当的开口扳手夹住金刚石 取芯钻头 (靠近连接端),并通过 旋转释放金刚石取芯钻头。 ▶ 如果使用钻架:转动手轮并通过 上下移动滑架试图释放金刚石取 芯钻头。 钻孔进度变慢。 已达到最大钻孔深度。 ▶ 去除取芯并使用取芯钻头加长 件。 取芯卡在取芯钻头中。 ▶ 去除取芯。 用于基材的取芯钻头的规格不正 ▶...
  • Page 492 ▶ 去除取芯钻头中的灰尘。 嗒声) ▶ 为防止静电效应,应使用抗静电 真空吸尘器。 ▶ 拆下取芯钻头。沿着金刚石取 芯钻头本身的轴旋转大约 90°。 重新安装金刚石取芯钻头。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 10.1 有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议 未经过适当的预处理就将钻孔泥浆直接排入河流、湖泊或污水系统中会带来自然环境问题。有关最新的 规定信息,请咨询当地政府当局。 1. 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式工业真空吸尘器)。 2. 使钻孔泥浆沉积下来,然后在建筑废物处理场处理固体材料 (添加絮凝剂可加快沉积过程)。 3. 必须先通过添加酸性中和剂对剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 进行中和或使用大量的水进行稀释,然后才允许...
  • Page 496 *2204402* 2204402 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20191125...

Table of Contents