Ivoclar Vivadent Bluephase G4 Instructions For Use Manual

Ivoclar Vivadent Bluephase G4 Instructions For Use Manual

The intelligent curing light
Hide thumbs Also See for Bluephase G4:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Bluephase
The intelligent curing light
EN Instructions for Use
Page 2
SV Bruksanvisning
Sidan 20
DA Brugsanvisning
Side 38
FI Käyttöohjeet
Sivu 56
For dental use only!
Made in Austria
G4
®
NO Bruksanvisning
Side 74
NL Gebruiksaanwijzing
Pagina 92
EL Οδηγίες χρήσης
σελίδα 110
TR Kullanma Talimatı
Sayfa 128
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG
9494 Schaan/Liechtenstein
www.ivoclarvivadent.com
RU Инструкция
Стр. 146
PL Instrukcja stosowania
Strona 164
Appendix
Page 182
Rx ONLY
In USA distributed by
Ivoclar Vivadent Inc.,
175 Pineview Drive,
Amherst, NY 14228, USA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bluephase G4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ivoclar Vivadent Bluephase G4

  • Page 1 Page 182 FI Käyttöohjeet TR Kullanma Talimatı Sivu 56 Sayfa 128 Rx ONLY Manufacturer In USA distributed by Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Inc., For dental use only! 9494 Schaan/Liechtenstein 175 Pineview Drive, Made in Austria www.ivoclarvivadent.com Amherst, NY 14228, USA...
  • Page 2 These Instructions for Use will help you safely start up the device, make full use of its capabilities and ensure a long service life. Should you have any further questions, please do not hesitate to contact us (see addresses on the reverse page). Your Ivoclar Vivadent Team...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Product Overview 1.1 List of parts 1.2 Indicators on the charging base 1.3 Indicators on the handpiece 1.4 Operating the light Intended Purpose and Safety 2.1 Normal use 2.2 Indications 2.3 Signs & symbols 2.4 Safety notes 2.5 Contraindications Start-Up Operation...
  • Page 4: Product Overview

    1. Product Overview 1.1 List of parts Anti-glare cone 10 mm light guide Program selection button Start/Stop button Time selection button Protective sleeves Power cord Handpiece Battery Power pack Charging base Handpiece support Anti-glare shield 1.2 Indicators on the charging base Charging base without integrated radiometer: Charging base with integrated radiometer and Click &...
  • Page 5: Indicators On The Handpiece

    1.3 Indicators on the handpiece Start/Stop button Program selection button Time selection button Error indicator Battery indicator Curing program / light intensity High Power / 1,200 mW/cm PreCure (preset to 2s) / 950 mW/cm Curing times High Power 20 seconds 15 seconds 10 seconds Polyvision activated...
  • Page 6: Operating The Light

    1.4 Operating the light Start/stop button To trigger/abort the curing process Program selection button Time selection button To select the desired curing To select the desired program curing time Activating/deactivating polyvision The polyvision function is activated by long pressing (>2 s) the program or time selection button (see 4.
  • Page 7: Intended Purpose And Safety

    2. Intended Purpose and Safety 2.1 Normal use Caution Bluephase G4 is an LED curing light that produces blue light. It is used for the poly merization of light-curing dental materials directly in the oral cavity of patients. The curing light must not be disposed of in The curing light is intended for use by the dentist or the normal domestic waste.
  • Page 8: Contraindications

    Instructions for Use. the manufacturer of the corresponding – The user is responsible for testing Bluephase G4 for its material. use and suitability for the intended purposes. This is particularly important if other equipment is used in...
  • Page 9 Uninterrupted curing times of more than Battery 20 seconds on the same tooth surface, as well Caution: Use only original spare parts for Bluephase G4, as direct contact with the gingiva, oral particularly Ivoclar Vivadent batteries and charging mucous membrane or skin have to be bases.
  • Page 10: Start-Up

    Charging base with integrated radiometer transportation damage (see List of parts). If parts are Before you switch on the device, make sure that the damaged or missing, contact your Ivoclar Vivadent voltage mentioned on the rating plate complies with representative.
  • Page 11 The charging base will briefly curing capacity of at least 20 minutes. display "Bluephase G4" as ticker text on the screen. Slide the battery straight into the handpiece until you hear and feel it click into place.
  • Page 12 If a charging base with an integrated radiometer is During corded operation, the charging base cannot used, Bluephase G4 can be used in corded operation charge the battery, since it is not connected to a power mode at any time, but particularly when the battery is source.
  • Page 13 (see paragraph Measuring the light intensity). Selecting the curing program and curing time High Power Bluephase G4 is equipped with 3 selectable curing times (1,200 mW/cm and 2 curing programs for different indications. Use the PreCure...
  • Page 14 Observe the Instructions for Use of the material accordingly. For instance, if the distance applied when selecting the curing time and intensity. to the material is approx. 11 mm, the effective light The curing recommendations for composite materials output is reduced by approx. 50%. In this case, the apply to all shades and, if not mentioned otherwise in recommended curing time has to be doubled.
  • Page 15 Polyvision - Automatic assistant with intelligent Cure Memory function anti-glare protection The last settings used, together with the combination of Bluephase G4 features a fully curing program and curing time, are automatically automated "polyvision" assistant for saved. safe polymerization. This feature...
  • Page 16 5. Maintenance and Cleaning For reasons of hygiene, we recommend using a Pre-treating the light guide disposable protective sleeve for each patient. Make sure Before cleaning and/or disinfecting the light guide, to fit the protective sleeve closely to the light guide. pretreat it.
  • Page 17 Sterilization of the light guide Thorough cleaning and disinfecting is imperative to ensure that the subsequent sterilization is effective. Use only autoclave sterilization for this purpose: 3x pre- vacuum, sterilization time (exposure time at sterilization temperature) is 4 minutes at 134 °C (273 °F); pressure should be 2 bar (29 psi).
  • Page 18 6. What if …? Indicator Causes Error rectification The device is overheated. Allow the device to cool down and try again after a Red “x” lights up certain time. If the error persists, please contact your dealer or your local Service Centre. Electronic component of the Remove and reinsert the battery.
  • Page 19 7. Warranty / Procedure 8. Product Specifications in Case of Repair The warranty period for Bluephase G4 is 3 years from Ivoclar Vivadent Polywave Light source ® the date of purchase (battery: 1 year). Malfunctions Wavelength range 385–515 nm resulting from faulty material or manufacturing errors...
  • Page 20 Denna bruksanvisning kommer att hjälpa dig att på ett säkert sätt sätta lampan i bruk, lära dig att utnyttja dess möjligheter till fullo under hela lampans långa livslängd. Om du har frågor, tveka inte att kontakta oss (se adressen på baksidan). Ditt Ivoclar Vivadent Team...
  • Page 21 Innehållsförteckning Produktöversikt 1.1 Lampans delar 1.2 Indikatorer på laddningsstationen 1.3 Indikatorer på handstycket 1.4 Arbeta med lampan Avsedd användning och säkerhet 2.1 Normal användning 2.2 Indikation 2.3 Tecken och symboler 2.4 Säkerhetsnoter 2.5 Kontraindikation Första start Arbete Underhåll och rengöring Vad är fel när…? Garanti / I händelse av Produktspecifikationer...
  • Page 22: Produktöversikt

    1. Produktöversikt 1.1 Lampans delar Bländskyddskon 10 mm ljusledare Tidvalsknapp Programvalsknapp Start-/stopp-knapp Elsladd Skyddshöljen Handstycke Batteri Stickkontakt Stöd för handstycke Laddningsstation Antibländskydd 1.2 Indikatorer på laddningsstationen Laddningsstation utan integrerad radiometer: Laddningsstation med integrerad radiometer och Click & Cure funktion (valfritt) •...
  • Page 23 1.3 Indikatorer på handstycket Start-/stopp-knapp Programvalsknapp Tidvalsknapp Felmeddelande-indikator Batteriindikator Härdprogram / ljusintensitet High Power / 1200 mW/cm PreCure (förinställt på 2 sek) / 950 mW/cm Härdtider High Power 20 sek 15 sek 10 sek Polyvision aktiverad...
  • Page 24 1.4 Arbete med lampan Start-/stopp-knapp För att starta/avbryta härdprocessen Programvalsknapp Tidvalsknapp För att välja önskat För att välja önskad härdprogram härdtid Aktivering / avaktivering av polyvision Polyvisionfunktionen aktiveras genom att trycka länge (>2s) på program- eller tidvalsknappen (läs 4. Arbete). För att bekräfta att polyvision är aktiverat, kommer handstycket att pipa och vibrera under en kort stund och polyvisionindikatorn kommer att lysa upp.
  • Page 25: Avsedd Användning Och Säkerhet

    2. Avsedd användning och säkerhet 2.1 Normal användning Bluephase G4 är en LED härdlampa som producerar blått ljus. Den används för ljushärdning av dentala material i omedelbar anslutning till patienternas mun- Apparaten får ej avyttras med hushållssopor. håla. Apparaten är avsedd att användas på tandläkar- Information om avyttring av lampan hittar praktiker, medicinska praktiker eller på...
  • Page 26: 2.5 Kontraindikation

    2.5 Kontraindikationer Användning och ansvar – Bluephase G4 får endast användas för dentalt bruk. Material vars ljushärdning ligger utanför Alla annan användning är kontraindicerad. Rör inte våglängdsområdet 385–515 nm (inga idag skadad apparat eller en öppen apparat. Tillverkaren kända material). Om du är osäker på vissa påtager sig inget ansvar för skador som härrör från...
  • Page 27 (adhesiver; 10 sekunder). Undvik oavbruten ljushärdning längre än Batteri 20 sekunder i samma område, samt undvik Varning: Använd endast original delar till Bluephase G4, direktkontakt med gingiva, oral slemhinna speciellt Ivoclar Vivadents batterier och laddningsbaser. eller hud. Vid ljushärdning av indirekta Kortslut inte batterierna.
  • Page 28: Första Start

    (läs ”Lampans Innan du slår på apparaten, se till att spänningen delar”). Om komponenter saknas eller är skadade, på typskylten överensstämmer med den lokala kontakta omedelbart din depå eller din Ivoclar Vivadent nätspänningen. representant. Laddningsstation utan integrerad radiometer Innan du slår på...
  • Page 29 Vi rekommenderar att batteriet fulladdas innan första för att kopplas från elnätet. Laddningsstationen användning! Om batteriet är fulladdat, uppvisar den kommer under en kort stund visa ”Bluephase G4” som härdningskapacitet i c:a 20 minuter. löpande text på skärmen. Låt batteriet glida rakt in i handstycket tills du hör och känner att det knäpper på...
  • Page 30: Arbete

    Om en laddningsstation med integrerad radiometer Under arbete med sladd, kan batteriet inte laddas används kan Bluephase G4 när som helst användas med eftersom det inte är kopplat till någon strömkälla. kabel. Detta är särskilt användbart när batteriet är tomt.
  • Page 31: Underhåll Och Rengöring

    Programvalsknapp Kontrollera även ljusintensiteten regelbundet (läs paragraf Mätning av ljusintensitet). Val av härdprogram och härdtid Bluephase G4 är utrustad med 3 valbara härdtider och High Power 2 härdprogram för olika indikationer. Använd Tid/ (1'200 mW/cm Program-valsknappen och tryck in önskad tid och/eller...
  • Page 32 Var vänlig och läs bruksanvisningen för det material som enlighet med detta. T.ex. om avståndet till materialet är används när du väljer härdtid och intensitet. c:a 11 mm, kommer det effektiva ljusflödet reduceras Rekommendationer för kompositmaterial gäller för alla med c:a 50%. I detta fall rekommenderar vi att härdtiden färger och, om det inte står annorlunda i fördubblas.
  • Page 33 Polyvision – automatisk assistent med intelligent Start/stopp avbländningsskydd Lampan slås på genom att man trycker på start-/stopp- Bluephase G4 är försedd med en knappen. Vi rekommenderar att ljusledarens emissions- helt automatisk ”polyvision” fönster placeras direkt på materialet som ska härdas. När assistent för en säker ljushärdning.
  • Page 34 5. Underhåll och rengöring Av hygieniska skäl, rekommenderar vi att man använder Förbehandling av ljusledaren engångsskyddshöljen till varje patient. Se till att Innan ljusledaren rengörs och/eller desinfekteras ska skyddshöljet sluter tätt till ljusledaren. Kontaminerade den förbehandlas. Detta gäller både automatiserad ytor på...
  • Page 35 Sterilisering av ljusledaren Noggrann rengöring och desinfektion måste utföras för att säkerställa att den efterföljande steriliseringen har avsedd verkan. Använd uteslutande autoklavsterilisering: 3 x för-vakuum, steriliseringstid (exponeringstiden vid steriliseringstemperaturen) är 4 minuter vid 134 °C , trycket ska vara 2 bar. Använd nationellt godkända steriliseringspåsar.
  • Page 36: Vad Är Fel När

    6. Vad är fel när …? Symbol Orsak Korrigering av fel Apparaten är överhettad. Låt apparaten svalna och prova igen efter en stund. Rött ”x” lyser Om felet kvarstå, var vänlig och kontakta din depå eller ditt lokala servicecenter. Elektroniskt fel i handstycket. Avlägsna och återplacera batteriet igen.
  • Page 37: Garanti / I Händelse Av

    7. Garanti / I händelse av 8. Produktspecifikationer reparation Garantitiden för Bluephase G4 är 3 år (batteri 1 år) från Ivoclar Vivadent Polywave Ljuskälla ® inköpsdatum. Fel på apparaten som uppstått p.g.a. Våglängdsområde 385–515 nm material- eller tillverkningsfel, repareras kostnadsfritt...
  • Page 38 Denne betjeningsvejledning vil hjælpe dig med at starte enheden sikkert, gøre fuld brug af alle dens funktioner og sikre lang levetid. Hvis du har yderligere spørgsmål, skal du ikke afholde dig fra at kontakte os. (Se adresserne på modsatte side). Dit Ivoclar Vivadent-team...
  • Page 39 Indhold Produktoversigt 1.1 Liste over dele 1.2 Indikatorer på opladerbasen 1.3 Indikatorer på håndstykket 1.4 Betjening af lyset Tilsigtet formål og sikkerhed 2.1 Normal brug 2.2 Indikationer 2.3 Tegn & symboler 2.4 Sikkerhedsbemærkninger 2.5 Kontraindikationer Opstart Betjening Vedligeholdelse og rengøring Hvad nu hvis …? Garanti/procedure i tilfælde af reparation Produktspecifikationer...
  • Page 40 1. Produktoversigt 1.1 Liste over dele Lille beskyttelseskegle 10 mm lysleder Knap til programvalg Start-/stopknap Knap til tidsvalg Hygiejnepose Netledning Håndstykke Batteri Strømforsyning med netstik Oplader Holder til håndstykke Beskyttelsesskærm 1.2 Indikatorer på opladeren Oplader uden integreret radiometer: Oplader med integreret radiometer og Click &...
  • Page 41 1.3 Indikatorer på håndstykket Start-/stopknap Knap til programvalg Knap til tidsvalg Fejlindikator Batteriindikator Hærdeprogram/lysintensitet Høj effekt/1.200 mW/cm PreCure (forudindstillet til 2 sek.)/950 mW/cm Hærdetider ved høj effekt 20 sekunder 15 sekunder 10 sekunder Polyvision aktiveret...
  • Page 42 1.4 Betjening af polymeriseringslampen Start-/stopknap Her aktiveres/annulleres hærdeprocessen Knap til programvalg Knap til valg af tid Her vælges det ønskede Her vælges den ønskede hærdeprogram hærdetid Aktivering/deaktivering af polyvision Polyvision-funktionen aktiveres ved langt tryk (>2 sek.) på knappen til tidsvalg eller programknappen (se 4.
  • Page 43 Med sin "Polywave®" LED med bredbåndsspektrum er 2.4 Sikkerhedsbemærkninger Bluephase G4 velegnet til polymerisering af Bluephase G4 er et elektronisk apparat og et medicinsk lyshærdende tandmaterialer i bølgelængdeområde på produkt, som er omfattet af IEC 60601-1 (EN 60601-1) 385-515 nm. Dette omfatter restaureringsmaterialer, og EMC direktiv IEC 60601-1-2 (EN60601-1-2) version bindemidler/adhæsiver, bunddækning, underfyldninger,...
  • Page 44 – Brugeren er ansvarlig for at teste Bluephase G4 for dens brug og egnethed til det påtænkte formål. Dette Oplad og anvend ikke apparatet i nærheden er især vigtigt, hvis andet udstyr bruges i umiddelbar af brandfarlige eller brændbare stoffer.
  • Page 45 Fjern (se 4. Betjening). Når polyvision-funktionen er aktiveret, rester af elektrolyt fra overflader ved vask/aftørring med registrerer Bluephase G4 automatisk, hvis håndstykket en fugtig klud. Vask straks forurenet tøj. er uden for munden, og lyset slukker automatisk, hvis funktionen bliver aktiveret ved en fejltagelse.
  • Page 46 3. Opstart Kontrollér leverancen for fuldstændighed og eventuel Oplader med integreret radiometer transportskade (se Liste over dele). Hvis delene er Før du tænder for enheden, skal du sørge for, at den beskadiget eller mangler, skal du kontakte din Ivoclar angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med Vivadent-repræsentant.
  • Page 47 Det anbefales at oplade batteriet helt, før det tages i tilgængelig og nemt kan tages ud af stikkontakten. brug første gang! Hvis batteriet er fuldt opladet, har det Opladerbasen kan kortvarigt vise "Bluephase G4" som en hærdekapacitet på ca. 20 minutter. bannertekst på skærmen.
  • Page 48 Hvis en oplader med indbygget radiometer bruges, kan Ved betjening med ledning kan opladeren ikke oplade Bluephase G4 bruges med ledningsbetjening batteriet, da det ikke er tilsluttet en strømkilde. når som helst, men især når batteriet er helt afladet.
  • Page 49 4. Betjening Desinficer kontaminerede overflader på polymeriseringslampen samt lysledere og orange beskyttelseskegle før hver brug. Derudover kan Start-/stopknap lyslederen autoklaveres på program, som er beregnet til dette formål (se kapitlet Vedligeholdelse og rengøring). Kontrollér desuden, at den angivne lysintensitet er Knap til tidsvalg tilstrækkelig til korrekt polymerisering.
  • Page 50 Overhold det anvendte materiales brugsvejledning til materialet er ca. 11 mm, reduceres den effektive ved valg af hærdetid og intensitet. Anbefalinger til lyseffekt med ca. 50 %. I dette tilfælde er den hærdning af kompositmaterialer gælder for alle nuancer anbefalede hærdetid fordoblet. og, hvis der ikke er angivet andet i betjeningsvejlednin- gen, til en maksimal lagtykkelse på...
  • Page 51 Polyvision – Automatisk assistent med intelligent Funktion med hærdningshukommelse beskyttelse mod blænding De sidst anvendte indstillinger sammen med Bluephase G4 har en fuldt kombinationen af hærdningsprogram og hærdningstid automatiseret "polyvision"-assistent gemmes automatisk. for sikker polymerisering. Med denne funktion kan poly meriserings- lampen automatisk registrere, hvis håndstykket...
  • Page 52 5. Vedligeholdelse og rengøring Af hygiejniske grunde anbefaler vi at bruge en Forbehandling af lyslederen afdækningspose til hver patient. Husk at montere Før rengøring og/eller desinficering af lyslederen, skal afdækningen tæt til lyslederen. Desinficer den forbehandles. Det gælder både automatisk og kontaminerede overflader og orange beskyttelseskegler manuel rengøring og desinficering: (D 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab, CaviCide/...
  • Page 53 Sterilisering af lyslederen En grundig rengøring og desinficering er nødvendig for at sikre, at den efterfølgende sterilisering er effektiv. Brug kun autoklavering til dette formål: 3x prævakuum, steriliseringstiden (eksponeringstid ved steriliserings- temperatur) er 4 minutter ved 134 °C. Trykket skal være 2 bar (29 psi).
  • Page 54 6. Hvad nu hvis …? Indikator Årsager Afhjælpning af fejl Enheden er overopvarmet. Lad enheden køle ned og prøv igen efter et stykke Rødt “x” lyser tid. Hvis fejlen fortsætter, bedes du kontakte din forhandler eller dit lokale servicecenter. Elektronisk komponent i håndstykket Fjern og genindsæt batteriet.
  • Page 55 7. Garanti/procedure 8. Produktspecifikationer i tilfælde af reparation Garantiperioden for Bluephase G4 er 3 år fra købsdatoen Ivoclar Vivadent Polywave Lyskilde ® (batteri: 1 år). Fejl, der skyldes defekt materiale eller Bølgelængdeområde 385–515 nm produktionsfejl, repareres vederlagsfrit i garanti- Lysintensitet Højeffektprogram: 1.200 mW/cm...
  • Page 56 Nämä käyttöohjeet auttavat sinua aloittamaan laitteen käytön turvallisesti, hyödyntämään täysin sen ominaisuudet ja takaamaan sille pitkän käyttöiän. Mikäli Sinulla on lisäkysymyksiä, ota yhteyttä meihin (osoitetiedot sivun kääntöpuolella). Ivoclar Vivadent -tiiminne...
  • Page 57 Sisällysluettelo Tuotteen kuvaus 1.1 Osaluettelo 1.2 Latausjalustan merkkivalot 1.3 Käsikappaleen merkkivalot 1.4 Kovetusvalon käyttö Käyttötarkoitus ja turvallisuus 2.1 Normaali käyttö 2.2 Käyttöaiheet 2.3 Merkit ja symbolit 2.4 Turvallisuushuomatukset 2.5 Vasta-aiheet Käynnistäminen Käyttö Kunnossapito ja puhdistus Entä jos...? Takuu / korjausmenettely Tuotteen tekniset tiedot...
  • Page 58 1. Tuotteen kuvaus 1.1 Osaluettelo Häikäisynestokartio 10 mm valonohjain Ohjelman valintapainike Käynnistys-/pysäytyspainike Ajan valintapainike Kertakäyttösuojat Virtajohto Käsikappale Akku Virtayksikkö Latausjalusta Käsikappaleen tuki Häikäisysuoja 1.2 Latausjalustan merkkivalot Latausjalusta ilman integroitua valomittaria: Latausjalusta integroidulla valomittarilla: Click & Cure -toiminto (valinnainen): • Merkkivalo on musta = akku on ladattu •...
  • Page 59 1.3 Käsikappaleen merkkivalot Käynnistys-/pysäytyspainike Ohjelman valintapainike Ajan valintapainike Virhemerkkivalo Akun merkkivalo Kovetusohjelma / valoteho Korkea teho / 1 200 mW/cm PreCure (esiasetus 2 s) / 950 mW/cm Kovettumisajat korkea teho / High Power-ohjelma 20 sekuntia 15 sekuntia 10 sekuntia Polyvision aktivoitu...
  • Page 60 1.4 Valon käyttö Käynnistys-/ pysäytyspainike Kovetusprosessin käynnistys/keskeytys Ohjelman valintapainike Ajan valintapainike Halutun kovetusohjelman Halutun kovetusajan valitseminen valitseminen Polyvision-toiminnon aktivointi/deaktivointi Polyvision-toiminto aktivoidaan painamalla pitkään (>2 s) ohjelman tai ajan valintapainiketta (katso 4. Käyttö). Polyvisionin valinta vahvistetaan siten, että käsikappale piippaa ja värisee lyhyen ajan ja Polyvision-merkkivalo syttyy. Polyvision-toiminto deaktivoidaan painamalla uudelleen pitkään ohjelman tai ajan valintapainiketta;...
  • Page 61 2. Käyttötarkoitus ja turvallisuus 2.1 Normaali käyttö Huomio Bluephase G4 on LED-valokovettaja, joka tuottaa sinistä valoa. Sitä käytetään valokovettuvien hammaslääketie- teellisten materiaalien polymerisoinnissa suoraan Valokovetuslaitetta ei saa hävittää normaalin potilaan suussa. Laitteen käyttöpaikka on hammaslääkä- kotitalousjätteen mukana. Valokovettajan rin vastaanotto, lääkärin vastaanotto tai sairaala ja hävittämistä...
  • Page 62 2.5 Vasta-aiheet Käyttö ja vahinkovastuu – Bluephase G4:ää saa käyttää vain sen omaan Materiaalit, joiden polymerisaatio aktivoituu käyttötarkoitukseen. Kaikki muut käyttötarkoitukset 385–515 nm aallonpituusalueen ulkopuolella ovat vasta-aiheisia. Viallisia ja avoimia laitteita ei saa (tällä hetkellä tällaisia materiaaleja ei tunneta). koskea. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka Jos et ole varma tietyistä...
  • Page 63 Tätä varten on aktivoitava "Polyvision"-toiminto määrällä vettä. Höyryjen sisäänhengittämistä on (katso 4. Käyttö). Polyvision-toiminnon ollessa vältettävä. Mikäli pahoinvointia esiintyy, hakeudu aktivoituna Bluephase G4 havaitsee automaattisesti, jos välittömästi lääkärin hoitoon. Elektrolyyttijäämät käsikappale on suun ulkopuolella sekä katkaisee valon poistetaan pinnoilta pesemällä/pyyhkimällä kostealla automaattisesti, jos se on aktivoitunut tahattomasti.
  • Page 64 Tarkista toimituksen täydellisyys sekä mahdolliset Latausjalusta integroidulla valomittarilla kuljetusvauriot (Katso Osaluettelo). Jos osia on Ennen laitteen kytkemistä varmista, että arvokyltissä vioittunut tai niitä puuttuu, ota yhteys Ivoclar Vivadent osoitettu jännite on paikallisen verkkovirran mukaista. -edustajaasi. Latausjalusta ilman integroitua valomittaria Ennen laitteen kytkemistä varmista, että arvokyltissä...
  • Page 65 Kytke virtajohto virtalähteeseen ja virtayksikköön. Akku Varmista, että virtajohtoon on helppo pääsy koska Suosittelemme, että akku ladataan täyteen ennen tahansa ja että se on helppo irrottaa virtalähteestä. ensimmäistä käyttökertaa! Jos akku ladataan täyteen, Latausjalustan näytöllä näkyy hetken aikaa "Bluephase sen kovetuskapasiteetti on noin 20 minuuttia. G4"...
  • Page 66 Langallisen käytön aikana latausjalusta ei lataa, koska se Jos käytössä on integroidulla valomittarilla varustettu ei ole kytkettynä virtalähteeseen. latausjalusta, Bluephase G4:ää voidaan käyttää langallisena koska tahansa, mutta erityisesti kun akku Täysi irtikytkentä verkkovirrasta on varmaa vain, kun on täysin tyhjänä.
  • Page 67 (katso kappale Valon intensiteetin mittaus). Kovetusohjelman ja kovetusajan valitseminen Suuri teho Bluephase G4 essa on 3 valinnaista kovetusaikaa ja (1 200 mW/cm 2 kovetusohjelmaa eri käyttöaiheita varten. Aseta PreCure (950 mW/cm haluamasi kovetusaika ja/tai valoteho ajan/ohjelman valintapainikkeella.
  • Page 68 Käytettävän materiaalin käyttöohjeita tulee noudattaa, Esimerkiksi, jos etäisyys materiaaliin on noin 11 mm, kun valitset kovetusajan ja tehon. Komposiittimateriaali- todellinen valoteho laskee noin 50 %. Tällaisessa en kovetussuositukset koskevat kaikkia sävyjä ja enin- tapauksessa on suositeltava kovetusaika tuplattava. tään 2 mm kerrospaksuutta ellei käyttöohjeissa toisin mainita.
  • Page 69 Polyvision - Automaattinen avustaja älykkäällä Käynnistys/pysäytys häikäisysuojalla Valo kytketään päälle käynnistys-/pysäytyspainikkeen Bluephase G4 sisältää täysin avulla. On suositeltavaa, että valonohjaimen valokärki automaattisen "Polyvision"- sijoitetaan suoraan polymerisoitavan materiaalin päälle. avustajan turvallista polymerisointia Kun valittu kovetusaika on kulunut, kovetusohjelma varten. Tämä toiminto tunnistaa päättyy automaattisesti.
  • Page 70 5. Kunnossapito ja puhdistus Hygieniasyistä suosittelemme jokaiselle potilaalle Valonohjaimen esikäsittely erikseen vaihdettavan kertakäyttösuojan käyttöä. Muista Ennen valonohjaimen puhdistusta ja/tai desinfiointia se sovittaa suojain tiukasti kiinni valonohjaimeen. Desinfioi pitää esikäsitellä. Tämä koskee sekä automaattista että laitteen ja häikäisykartion kontaminoituneet pinnat manuaalista puhdistusta ja desinfiointia. (FD 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab, CaviCide/ –...
  • Page 71 Valonohjaimen sterilointi Huolellinen puhdistus ja desinfiointi on ehdottoman tärkeää varmistamaan, että niitä seuraava sterilointi on tehokas. Tähän tarkoitukseen tulee käyttää vain autoklaavia: 3x esityhjiö, sterilointiaika (altistusaika sterilointilämpötilassa) on 4 minuuttia 134 °C:n lämpötilassa; paineen tulee olla 2 baaria (29 psi). Käytä paikallisissa säädöksissä...
  • Page 72 6. Entä jos...? Merkkivalo Syyt Virheen korjaus Laite on ylikuumentunut. Anna laitteen jäähtyä ja kokeile uudestaan hetken Punainen ”x” syttyy päästä. Jos virhe jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai paikalliseen huoltokeskukseen. Käsilaitteen elektroniikkaosa on Irrota akku ja kytke se uudelleen. Jos virhe jatkuu, viallinen.
  • Page 73 7. Takuu / korjausmenettely 8. Tuotteen tekniset tiedot Bluephase G4:n takuuaika on 3 vuotta ostopäivästä Ivoclar Vivadent Polywave Valonlähde ® (akku: 1 vuosi). Viallisesta materiaalista tai Aallonpituusalue 385–515 nm valmistusvirheistä johtuvat toimintaviat korjataan Valon intensiteetti Suuren tehon ohjelma (High Power): ilmaiseksi takuuajan aikana.
  • Page 74 Bruksanvisningen forklarer hvordan du sikkert kan starte lysapparatet, enkelt kan utnytte apparatets fulle kapasitet samt sørge for lang levetid. Vi svarer gjerne på eventuelle spørsmål (Adresser finnes på den bakre omslagssiden). Vennlig hilsen Ivoclar Vivadent-teamet...
  • Page 75 Innhold Produktoversikt 1.1 Deleliste 1.2 Indikatorer på ladestasjonen 1.3 Indikatorer på håndstykket 1.4 Betjening av apparatet Riktig bruk og sikkerhet 2.1 Beskrivelse 2.2 Indikasjoner 2.3 Tegnforklaring 2.4 Sikkerhetsanvisninger 2.5 Kontraindikasjoner Oppstart Betjening Vedlikehold og rengjøring Hva om...? Garanti/prosedyre ved et reparasjonstilfelle Produktspesifikasjon...
  • Page 76 1. Produktoversikt 1.1 Deleliste Blendingsbeskyttelseskjegle 10 mm lysleder Programvalgtast Starttast Tidsvalgtast Hygieneposer Strømledning Håndstykke Batteri Adapter Ladestasjon Holder til håndstykke Blendingsbeskyttelsesskjold 1.2 Indikatorer på ladestasjonen Ladestasjon uten integrert radiometer: Ladestasjon med integrert radiometer og Click & Cure-funksjon (ekstrautstyr): • Indikator er svart: Batteri er ladet •...
  • Page 77 1.3 Indikatorer på håndstykket Start/stopp Programvalg Tidsvalg Feilindikator Batteriindikator Belysningsprogram/lysintensitet High Power/1200 mW/cm PreCure (2 s forhåndsinnstilt)/950 mW/cm Belysningstid High Power 20 sekunder 15 sekunder 10 sekunder Polyvision aktivert...
  • Page 78 1.4 Betjening av apparatet Start-/stopp-tast Til aktivering/deaktivering av belysning Programvalgtast Tidsvalgtast Til valg av ønsket Til valg av ønsket belysningsprogram belysningstid Aktivering/deaktivering av Polyvision Polyvision-funksjonen aktiveres ved å holde inne program- eller tidsvalgtasten lenge (>2 s) (se 4. Betjening). Dette bekreftes ved et pip, en kort vibrering i håndstykket og at Polyvision-indikatoren lyser.
  • Page 79 Riktig bruk: Lysherding av dentale materialer Vekselspenning 2.2 Indikasjoner Likespenning Bluephase G4 egner seg til bruk med alle lysherdende dentale materialer i bølgelengdeområdet 385–515 nm 2.4 Sikkerhetsanvisninger takket være den integrerte Polywave®-LED-en med bredbåndsspekter. Dette gjelder fyllingsmaterialer, Bluephase G4 er et elektrisk apparat og et medisinsk bondinger/adhesiver, underfôringer, linere,...
  • Page 80 2.5 Kontraindikasjoner Bruks- og ansvarsområde – Bluephase G4 skal utelukkende brukes i henhold til Kontraindikert ved materialer hvis aktivering riktig bruk. Enhver annen bruk gjelder som ikke riktig. av polymerisering faller utenfor Et defekt, åpent apparat må ikke berøres. Produsenten bølgelengdeområdet fra 385–515 nm (slike...
  • Page 81 Unngå blendingsbeskyttelse. Dette krever at «Polyvision»- innånding av damp. Ved uvelhet, kontakt lege. Vask funksjonen er aktivert (se 4. Betjening). Bluephase G4 umiddelbart vekk elektrolyttrester fra forurensede gjenkjenner da automatisk om håndstykket befinner overflater med en fuktig klut, vask kontaminerte klær seg utenfor munnen, og skrur av lyset hvis det er omgående.
  • Page 82 Før apparatet skrus på, må du sikre at den angitte mangler eller er skadet, må du henvende deg til din spenningen på typeskiltet samsvarer med den kontaktperson hos Ivoclar Vivadent umiddelbart. gjeldende spenningen i strømnettet. Ladestasjon uten integrert radiometer Før apparatet skrus på, må det sikres at den angitte spenningen på...
  • Page 83 Før første gangs bruk må batteriet være fullstendig tilgjengelig og enkelt kan trekkes ut av stikkontakten. oppladet! I fulladet tilstand har batteriet en Ladestasjonen viser kort «Bluephase G4» på displayet. belysningskapasitet på ca. 20 minutter. Skyv batteriet rett inn i håndstykket til det kan høres og føles at det smekker på...
  • Page 84 (kun for ladestasjon med integrert radiometer) og føles at det smekker på plass. Bluephase G4 kan til enhver tid, men særlig når batteriet På grunn av manglende strømforsyning kan ikke er helt utladet, brukes med kabel, så fremt det brukes ladestasjonen brukes til å...
  • Page 85 (se Programvalgtast avsnitt Lysmåling). Valg av belysningsprogram og belysningstid Til ulike anvendelser har Bluephase G4 tre valgbare belysningstider og to belysningsprogrammer. Ønsket High Power belysningstid og nødvendig lysintensitet kan stilles inn (1200 mW/cm med tastene for tids-/programvalg.
  • Page 86 Se bruksanvisningen til materialet som brukes, når det tilsvarende. Ved en avstand på omtrent 11 mm gjelder valg av belysningstid og -intensitet. reduseres den effektive lysintensiteten til ca. 50 % slik at Belysningsanbefalingene for kompositter gjelder den anbefalte belysningstiden fordobles. samtlige farger og –...
  • Page 87 Lyset skrus på med start-/stopp-tasten. Før dette gjøres, For sikker polymerisering støtter anbefales det at lysåpningen til lyslederen alltid Bluephase G4 brukeren med det posisjoneres nøyaktig på materialet som skal belyses. helautomatiske assistentsystemet Etter at den valgte belysningstiden er utløpt, blir «Polyvision».
  • Page 88 5. Vedlikehold og rengjøring Av hygieniske grunner anbefales bruk av engangs- Forbehandling av lysleder hygieneposer til hver enkelt pasient. Hygieneposene må Lyslederen må forbehandles før rengjøring og trekkes godt på lyslederen. Desinfiser kontaminerte desinfisering. Dette gjelder både for manuell og overflater på...
  • Page 89 Sterilisering av lyslederen Den intensive rengjøringen og desinfiseringen er strengt nødvendig for at steriliseringen skal være effektiv. Benytt utelukkende dampsterilisering til dette: 3 x forvakuum, steriliseringstid (eksponeringstid ved steriliseringstemperatur) på 4 minutter ved 134 °C og et trykk på 2 bar. Bruk steriliseringsfolie godkjent i gjeldende land.
  • Page 90 6. Hva om...? Indikator Problemårsak Feilretting Apparatet er overopphetet. La apparatet kjøles ned og skru det på igjen etter en Rødt "x" lyser stund. Hvis feilen fortsatt består, kontakt forhandleren eller et servicesenter. Elektronikkdefekt i håndstykket. Ta ut og sett inn igjen batteriet. Hvis feilen fortsatt består, kontakt forhandleren eller et servicesenter.
  • Page 91 7. Garanti/prosedyre ved 8. Produktspesifikasjon reparasjonstilfelle Garantien for Bluephase G4 gjelder 3 år fra kjøpsdato Ivoclar Vivadent Polywave Lyskilde ® (batteri 1 år). Ved feil forårsaket av material- og Bølgelengdeområde 385–515 nm produksjonsfeil omfatter garantien gratis reparasjon av Lysintensitet High Power-program: 1200 mW/cm ±...
  • Page 92 Deze gebruiksaanwijzing helpt u om het apparaat veilig op te starten, de mogelijkheden ervan ten volle te benutten en een lange levensduur te garanderen. Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met ons (zie adressen op de achterzijde). Uw Ivoclar Vivadent-team...
  • Page 93 Inhoudsopgave Productoverzicht 1.1 Onderdelenlijst 1.2 Indicatoren op het oplaadstation 1.3 Indicatoren op het handstuk 1.4 De lamp bedienen Beoogd doel en veiligheid 2.1 Normaal gebruik 2.2 Indicaties 2.3 Tekens & symbolen 2.4 Veiligheidsaanwijzingen 2.5 Contra-indicaties Opstarten Bediening Onderhoud en reiniging Wat als ...? Garantie / procedure in geval van reparatie Productspecificaties...
  • Page 94 1. Productoverzicht 1.1 Onderdelenlijst Anti-reflectie kegel Lichtgeleider van 10 mm Knop voor programmakeuze Start-/stopknop Knop voor tijdkeuze Beschermhulzen Netsnoer Handstuk Batterij Voeding Oplaadstation Steun voor het handstuk Anti-reflectie schild 1.2 Indicatoren op het oplaadstation Oplaadstation zonder geïntegreerde radiometer: Oplaadstation met geïntegreerde radiometer en Click &...
  • Page 95 1.3 Indicatoren op het handstuk Start-/stopknop Knop voor programmakeuze Knop voor tijdkeuze Foutindicator Batterij-indicator Uithardingsprogramma / lichtintensiteit High Power / 1.200 mW/cm PreCure (vooringesteld op 2 s) / 950 mW/cm Uithardingstijden High Power 20 seconden 15 seconden 10 seconden Polyvision geactiveerd...
  • Page 96 1.4 De lamp bedienen Start-/stopknop Om het uithardingsproces te activeren/annuleren Knop voor programmakeuze Knop voor tijdkeuze Om het gewenste Om de gewenste uithardings programma uithardingstijd te kiezen te kiezen Polyvision activeren/deactiveren De polyvision-functie wordt geactiveerd door de knop voor programmakeuze of de knop voor tijdkeuze (zie 4.
  • Page 97 2. Beoogd doel en veiligheid 2.1 Normaal gebruik Opgelet Bluephase G4 is een led-uithardingslamp die blauw licht produceert. Deze lamp wordt gebruikt voor de polyme- risatie van lichtuithardende tandheelkundige materia- De uithardingslamp mag niet worden len in de mondholte van patiënten. Het beoogde...
  • Page 98 2.5 Contra-indicaties Gebruik en aansprakelijkheid – Bluephase G4 mag alleen worden ingezet voor het Materialen waarvan de polymerisatie wordt beoogde gebruik. Ander gebruik is gecontra- geactiveerd buiten golflengtes van 385 tot indiceerd. Raak geen defecte, open apparaten aan. 515 nm (tot op heden zijn geen zulke Indien er schade optreedt door verkeerd gebruik of materialen bekend).
  • Page 99 Onafgebroken Opgelet: gebruik alleen originele vervangende uithardingstijden van meer dan 20 seconden onderdelen voor de Bluephase G4, in het bijzonder op hetzelfde tandoppervlak en rechtstreeks batterijen en oplaadstations van Ivoclar Vivadent. contact met het tandvlees, het mondslijmvlies De batterij niet kortsluiten.
  • Page 100 3. Opstarten Controleer de levering op volledigheid en op eventuele Oplaadstation met geïntegreerde radiometer transportschade (zie Onderdelenlijst). Indien er Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan spanning die vermeld staat op het typeplaatje contact op met uw vertegenwoordiger van Ivoclar overeenkomt met uw plaatselijke stroomvoorziening.
  • Page 101 Als de batterij volledig is opgeladen, heeft het apparaat een uithardingscapaciteit van losgekoppeld van de stroomvoorziening. Het ongeveer 20 minuten. oplaadstation geeft kort „Bluephase G4” op het scherm weer als voorbijschuivende tekst. Schuif de batterij recht in het handstuk tot deze hoorbaar en voelbaar vastklikt.
  • Page 102 Als een oplaadstation met geïntegreerde radiometer losgekoppeld van het stopcontact. wordt gebruikt, kan Bluephase G4 te allen tijde bedraad gebruikt worden, maar met name wanneer de batterij volledig leeg is. Voor bedraad gebruik maakt u de batterij los door op de...
  • Page 103 Het uithardingsprogramma en de uithardingstijd (1,200 mW/cm kiezen PreCure (950 mW/cm Bluephase G4 is uitgerust met de volgende 3 kiesbare uithardingstijden en 2 uithardings programma's voor de verschillende indicaties. Gebruik de knop voor tijdkeuze/de knop voor programmakeuze om de Uithardingstijden gewenste uithardingstijd en/of dus de opgegeven lichtintensiteit te regelen.
  • Page 104 Neem de gebruiksaanwijzing voor het toegepaste worden vergroot. Als de afstand tot het materiaal materiaal in acht bij het kiezen van de uithardingstijd bijvoorbeeld ongeveer 11 mm is, daalt het effectieve en de intensiteit. De aanbevelingen voor het uitharden lichtvermogen met ongeveer 50 %. In dit geval moet de van samengestelde materialen zijn van toepassing op aanbevolen uithardingstijd worden verdubbeld.
  • Page 105 Polyvision – Automatische assistent met slimme Functie voor uithardingsgeheugen bescherming tegen reflecties De laatst gebruikte instellingen worden samen met de Bluephase G4 is voorzien van een combinatie van het uithardingsprogramma en de volledig automatische „polyvision”- uithardingstijd automatisch bewaard. assistent voor veilige polymerisatie.
  • Page 106 5. Onderhoud en reiniging Omwille van hygiënische redenen raden wij aan om De lichtgeleider voorbehandelen voor elke patiënt een beschermhuls voor eenmalig Voordat u de lichtgeleider reinigt en/of desinfecteert, gebruik te gebruiken. Zorg ervoor dat de beschermhuls dient u deze voor te behandelen. Dit is van toepassing goed aan de lichtgeleider aansluit.
  • Page 107 De lichtgeleider steriliseren Grondige reiniging en desinfectie zijn essentieel om te verzekeren dat de daaropvolgende sterilisatie effectief is. Gebruik hiervoor alleen sterilisatie met behulp van een autoclaaf: 3x prevacuüm, sterilisatietijd (blootstellingstijd op sterilisatietemperatuur) is 4 minuten op 134 °C; de druk dient 2 bar te zijn. Gebruik in uw land goedgekeurde sterilisatieverpakkingen.
  • Page 108 6. Wat als ...? Indicator Redenen Oplossing voor de fout Het apparaat is oververhit. Laat het apparaat afkoelen en probeer het opnieuw Rode „x” licht op na een bepaalde tijd. Als de fout zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw verdeler of uw plaatselijk servicecentrum.
  • Page 109 7. Garantie / procedure 8. Productspecificaties in geval van reparatie De garantieperiode voor Bluephase G4 bedraagt 3 jaar Ivoclar Vivadent Polywave Lichtbron ® vanaf de datum van aankoop (batterij: 1 jaar). Storingen Golflengtebereik 385–515 nm die voortkomen uit gebrekkig materiaal of productiefou-...
  • Page 110 να χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, να εκμεταλλευτείτε όλες του τις δυνατότητες και να διασφαλίσετε τη μεγάλη διάρκεια ζωής του. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας (δείτε τις διευθύνσεις στην άλλη πλευρά της σελίδας). Η ομάδα της Ivoclar Vivadent...
  • Page 111 Περιεχόμενα Επισκόπηση προϊόντος 1.1 Κατάλογος εξαρτημάτων 1.2 Δείκτες στη βάση φόρτισης 1.3 Δείκτες στην χειρολαβή 1.4 Χειρισμός της λυχνίας Προβλεπόμενη χρήση και ασφάλεια 2.1 Κανονική χρήση 2.2 Ενδείξεις 2.3 Σημάδια και σύμβολα 2.4 Σημειώσεις ασφάλειας 2.5 Αντενδείξεις Έναρξη Λειτουργία Συντήρηση και καθαρισμός Τι...
  • Page 112 1. Επισκόπηση προϊόντος 1.1 Κατάλογος εξαρτημάτων Αντιθαμβωτικός κώνος Ρύγχος φωτοπολυμερισμού 10 mm Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Προστατευτικά Κουμπί επιλογής χρόνου περιβλήματα Καλώδιο Χειρολαβή τροφοδοσίας Μπαταρία Τροφοδοτικό Βάση φόρτισης Βάση χειρολαβής Αντιθαμβωτική ασπίδα 1.2 Δείκτες στη βάση φόρτισης Βάση φόρτισης χωρίς ενσωματωμένο ραδιόμετρο: Βάση...
  • Page 113 1.3 Δείκτες στην χειρολαβή Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί επιλογής χρόνου Δείκτης σφάλματος Δείκτης μπαταρίας Πρόγραμμα πολυμερισμού / ένταση φωτός High Power-Υψηλή ένταση 1.200 mW/cm PreCure Προ-πολυμερισμός (προκαθορισμένο στα 2 δευτ.) / 950 mW/cm Χρόνοι πολυμερισμού High Power 20 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα...
  • Page 114 1.4 Χειρισμός της λυχνίας Κουμπί Έναρξης/Διακοπής Για την ενεργοποίηση/ ακύρωση της διαδικασίας πολυμερισμού Κουμπί επιλογής προγράμματος Κουμπί επιλογής χρόνου Για να επιλέξετε το επιθυμητό Για να επιλέξετε τον επιθυμητό πρόγραμμα πολυμερισμού χρόνο πολυμερισμού Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της πολυόρασης-polyvision Η λειτουργία πολυόρασης ενεργοποιείται πατώντας παρατεταμένα (>2 δευτ.) το κουμπί επιλογής...
  • Page 115 2.2 Ενδείξεις 2.4 Σημειώσεις ασφάλειας Με το πολυκυματικό-Polywave® LED με φάσμα ευρείας ζώνης, το Bluephase G4 είναι κατάλληλο για τον πολυμε- Το Bluephase G4 είναι μία ηλεκτρονική συσκευή και ένα ρισμό όλων των φωτοπολυμεριζόμενων οδοντιατρικών ιατροτεχνολογικό προϊόν που υπόκειται στις οδηγίες...
  • Page 116 2.5 Αντενδείξεις Χρήση και απαιτήσεις για βλάβες – Το Bluephase G4 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για Υλικά, ο πολυμερισμός των οποίων την προοριζόμενη χρήση. Αντενδείκνυνται ενεργοποιείται εκτός του εύρους μήκους οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις. Μην αγγίζετε κύματος 385 – 515 nm (δεν είναι γνωστά έως...
  • Page 117 πολυμερισμός άνω των 20 δευτερολέπτων Προσοχή: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά στην ίδια επιφάνεια δοντιού, καθώς και η άμε- εξαρτήματα για το Bluephase G4, ιδιαίτερα μπαταρίες ση επαφή με τα ούλα, τους βλεννογόνους του και βάσεις φόρτισης της Ivoclar Vivadent. Μην βραχυκυ- στόματος...
  • Page 118 3. Έναρξη Ελέγξτε την παραλαβή για πληρότητα και οποιαδήποτε Βάση φόρτισης με ενσωματωμένο ραδιόμετρο πιθανή ζημιά κατά τη μεταφορά (βλ. Κατάλογο Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η εξαρτημάτων). Αν έχουν υποστεί ζημιά τα εξαρτήματα ή τάση που αναφέρεται στην επιγραφή δεδομένων λείπουν, επικοινωνήστε...
  • Page 119 δυνατότητα λειτουργίας πολυμερισμού για περίπου να αποσυνδεθεί από την παροχή ισχύος. Το σύντομο 20 λεπτά. κείμενο ενημέρωσης «Bluephase G4» θα εμφανιστεί Σύρετε τη μπαταρία απευθείας στην χειρολαβή έως στην οθόνη της βάσης φόρτισης. ότου ακούσετε το κλικ και αισθανθείτε ότι εφαρμόζει...
  • Page 120 έως ότου ακούσετε το κλικ και αισθανθείτε ότι Αν χρησιμοποιείτε βάση φόρτισης με ενσωματωμένο εφαρμόζει στη θέση της. Κατά την ενσύρματη ραδιόμετρο, το Bluephase G4 μπορεί να χρησιμοποιηθεί λειτουργία, η βάση φόρτισης δεν μπορεί να φορτίσει τη με ενσύρματη λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή, αλλά...
  • Page 121 High Power (1.200 mW/cm PreCure (950 mW/cm Επιλογή προγράμματος και χρόνου πολυμερισμού Το Bluephase G4 περιλαμβάνει 3 επιλογές χρόνου πολυμερισμού και 2 προγράμματα πολυμερισμού για διαφορετικές ενδείξεις. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Χρόνος πολυμερισμού επιλογής Χρόνου/Προγράμματος για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο πολυμερισμού ή/και την ένταση της...
  • Page 122 Τηρήστε τις Οδηγίες χρήσης του υλικού που παράδειγμα, αν η απόσταση στο υλικό είναι περίπου εφαρμόζεται, όταν επιλέγετε το χρόνο και την ένταση 11 mm, η ωφέλιμη ισχύς της λυχνίας μειώνεται περίπου του πολυμερισμού. Οι προτάσεις πολυμερισμού υλικών κατά 50%. Στην περίπτωση αυτή, ο προτεινόμενος ρητινώδους...
  • Page 123 Polyvision-Πολυόραση - Αυτόματος βοηθός με έξυπνη Λειτουργία μνήμης πολυμερισμού αντιθαμβωτική προστασία Αποθηκεύονται αυτόματα οι πιο πρόσφατες ρυθμίσεις Το Bluephase G4 παρέχει έναν που χρησιμοποιήθηκαν, μαζί με το συνδυασμό του πλήρως αυτόματο βοηθό προγράμματος και του χρόνου πολυμερισμού. «πολυόρασης» για ασφαλή...
  • Page 124 5. Συντήρηση και καθαρισμός Προετοιμασία του ρύγχους φωτοπολυμερισμού Για λόγους υγιεινής, συνιστούμε τη χρήση ενός προστατευτικού περιβλήματος μίας χρήσης για κάθε Πριν τον καθαρισμό ή/και την απολύμανση του ρύγχους ασθενή. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό περίβλημα φωτοπολυμερισμού, προετοιμάστε το. Αυτό ισχύει τόσο εφαρμόζει...
  • Page 125 Μηχανικός καθαρισμός και απολύμανση του ρύγχους φωτοπολυμερισμού (συσκευή απολύμανσης/CDU (μονάδα καθαρισμού και απολύμανσης)) Εναλλακτικά, μπορείτε να πραγματοποιήσετε μηχανικό καθαρισμό και απολύμανση: Neodisher® MediClean forte, Dr. Weigert, 0,5%, ανάλογα με το πρόγραμμα καθαρισμού, π.χ., καθαρισμός στους 55 °C (+5 °C/–0 °C), 5–10 λεπτά, απολύμανση στους 90 °C (+5 °C/–0 °C), 5–10 λεπτά.
  • Page 126 6. Τι γίνεται σε περίπτωση που...; Δείκτης Αιτίες Διόρθωση σφάλματος Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει και δοκιμάστε Ανάβει το κόκκινο «x» ξανά μετά από λίγο. Αν το σφάλμα συνεχίζει, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή το τοπικό κέντρο...
  • Page 127 7. Εγγύηση/Διαδικασία 8. Προδιαγραφές προϊόντος σε περίπτωση επισκευής Η περίοδος εγγύησης για το Bluephase G4 είναι 3 έτη Ivoclar Vivadent Polywave Πηγή φωτός ® από την ημερομηνία αγοράς (μπαταρία: 1 έτος). Εύρος μήκους κύματος 385–515 nm Δυσλειτουργίες που προκύπτουν από ελαττωματικό...
  • Page 128 Bu Kullanım Talimatları, cihazı güvenli bir şekilde çalıştırmanıza, özelliklerinden tam anlamıyla yararlanmanıza ve uzun bir servis ömrü sağlamanıza yardımcı olacaktır. Başka sorularınız olursa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin (karşı sayfada bulunan adreslere bakın). Ivoclar Vivadent Ekibiniz...
  • Page 129 İçindekiler Ürüne Genel Bakış 1.1 Parça listesi 1.2 Şarj tabanında bulunan göstergeler 1.3 El ünitesinde bulunan göstergeler 1.4 Cihazın kullanılması Kullanım Amacı ve Güvenlik 2.1 Normal kullanım 2.2 Endikasyonlar 2.3 İşaretler ve semboller 2.4 Güvenlik notları 2.5 Kontrendikasyonlar Çalıştırma Kullanma Bakım ve Temizleme Ne yapmalı...? Garanti/Onarım Durumunda Prosedür...
  • Page 130 1. Ürüne Genel Bakış 1.1 Parça listesi Parlama önleyici koni 10 mm ışık kılavuzu Program seçme düğmesi Başlatma/durdurma düğmesi Süre seçme düğmesi Koruyucu kılıflar Güç kablosu El ünitesi Güç paketi Şarj tabanı El ünitesi desteği Parlama önleyici kalkan 1.2 Şarj tabanında bulunan göstergeler Entegre radyometre olmadan şarj tabanı: Entegre radyometre ile şarj tabanı...
  • Page 131 1.3 El ünitesinde bulunan göstergeler Başlatma/durdurma düğmesi Program seçme düğmesi Süre seçme düğmesi Hata göstergesi Pil göstergesi Polimerizasyon programı/ışık yoğunluğu Yüksek Güç/1.200 mW/cm Ön Polimerizasyon (2s olarak önceden ayarlanmış)/ 950 mW/cm Polimerizasyon süreleri Yüksek Güç 20 saniye 15 saniye 10 saniye Polyvision etkinleştirildi...
  • Page 132 1.4 Işığın çalıştırılması Başlatma/durdurma düğmesi Polimerizasyon işlemini başlatmak/iptal etmek için Program seçme düğmesi Süre seçme düğmesi İstenilen Polimerizasyon İstenilen Polimerizasyon programını seçmek için süresini seçmek için Polyvision'un etkinleştirilmesi/devreden çıkarılması Program veya süre seçme düğmesine uzun basarak (>2 s) polivision işlevi etkinleştirilir (bkz.
  • Page 133 2. Kullanım Amacı ve Güvenlik 2.1 Normal kullanım Dikkat Bluephase G4, zengin mavi ışık üreten bir LED polimerizasyon cihazıdır. Hastaların ağız boşluğunda ışıkla polimeriza olan dental malzemelerinin Polimerizasyon cihazı normal ev atığı içinde polimerizasyonu için kullanılır. Amaçlanan uygulama atılmamalıdır. Işığın atılmasıyla ilgili bilgiler yeri, diş...
  • Page 134 2.5 Kontrendikasyonlar Kullanım ve sorumluluk – Bluephase G4 sadece kullanım amacı için 385 – 515 nm dalga boyu aralığı dışında kullanılmalıdır. Diğer kullanımlar uygun değildir. polimerize olan materyaller (bugüne kadar Arızalı, açık cihazlara dokunmayın. Kullanım bilinen hiçbir malzeme yok). Talimatlarına uyulmaması veya yanlış kullanımdan Belirli ürünlerden emin değilseniz lütfen ilgili...
  • Page 135 "polyvision" işlevinin etkinleştirilmesi gerekir (bkz. 4. Nemli bir bezle yıkayarak/silerek elektrolit kalıntılarını Kullanma). Polyvision işlevi etkinleştirildiğinde yüzeylerden temizleyin. Kirlenmiş kıyafet parçalarını Bluephase G4, el ünitesinin ağız dışında olup olmadığını derhal yıkayın. otomatik olarak algılar ve etkinleştirildiyse otomatik olarak ışığı kapatır.
  • Page 136 Teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve olası nakliye Entegre radyometre ile şarj tabanı hasarlarını kontrol edin (bkz. Parça listesi). Parçalar Cihazı açmadan önce anma değeri plakasında belirtilen hasarlı veya eksikse Ivoclar Vivadent temsilcinizle voltajın yerel güç beslemenize uygun olduğundan emin irtibata geçin. olun.
  • Page 137 öneririz! Pil tamamen şarj edildiğinde yaklaşık olarak bağlantısının kesilebildiğinden emin olun. Şarj tabanı 20 dakika Polimerizasyon kapasitesine sahip olur. ekranında kısa bir süre "Bluephase G4" metin olarak görüntülenir. Yerine yerleşme sesini duyup hissedinceye kadar pili el ünitesi içine kaydırın.
  • Page 138 ünitesine takın. Entegre bir radyometre ile şarj tabanı kullanılıyorsa Kablolu kullanım sırasında, şarj aleti bir güç kaynağına Bluephase G4 herhangi bir zamanda ancak özellikle de bağlı olmadığından pili şarj edemez. batarya tamamen boşken, kablolu kullanımda kullanılabilir.
  • Page 139 ışık yoğunluğunu da kontrol edin (bkz. Işık yoğunluğunun ölçülmesi paragrafı). Sertleştirme programı ve sertleştirme süresini seçme Yüksek Güç Bluephase G4 arasından seçim yapılabilecek 3 (1.200 mW/cm sertleştirme süresi ve farklı endikasyonlar için 2 PreCure (950 mW/cm polimerizasyon programıyla donatılmıştır.
  • Page 140 Polimerizasyon süresi ve yoğunluğunu seçerken gerektirir. Örneğin, malzemeye uzaklık yaklaşık 11 mm uygulanan malzemenin Kullanım Talimatlarına uyun. ise etkin ışık girişi yaklaşık %50 azaltılır. Bu durumda Kompozit malzemeler için Polimerizasyon önerileri tüm önerilen Polimerizasyon süresi ikiye katlanır. renk tonları içindir ve Kullanım Talimatlarında aksi belirtilmedikçe maksimum 2 mm katman kalınlığına 1) Burada verilen bilgiler teslimat formunda sağlanan kadar uygulanır.
  • Page 141 Polyvision – Akıllı parlamayı önleyici korumayla Polimerizasyon Belleği işlevi otomatik yardımcı Kullanılan son ayarlar Polimerizasyon programı ve Bluephase G4, güvenli Polimerizasyon süresi kombinasyonuyla birlikte polimerizasyon için tam otomatik otomatik olarak kaydedilir. "polyvision" yardımcısına sahiptir. Bu özellik, Polimerizasyon prosedürü sırasında el ünitesinin yanlışlıkla konumdan Başlatma/Durdurma...
  • Page 142 5. Bakım ve Temizleme Işık kılavuzunun ön işleme tabi tutulması Hijyen nedeniyle, her hasta için tek kullanımlık koruyucu kılıf kullanmanızı öneririz. Koruyucu kılıfın ışık Işık kılavuzunu temizlemeden ve/veya dezenfekte kılavuzuna yakın yerleştirildiğinden emin olun. Cihazın etmeden önce ön işleme tabi tutun. Bu, hem otomatik kirlenmiş...
  • Page 143 Işık kılavuzunun sterilizasyonu Sonraki sterilizasyonun etkili olmasını sağlamak için kapsamlı temizlik ve dezenfeksiyon şarttır. Bu amaçla sadece otoklav sterilizasyonunu kullanın: 3x ön vakum, sterilizasyon süresi (sterilizasyon sıcaklığında maruz kalma süresi) 134 °C'de (273 ° F) 4 dakikadır; basınç 2 bar (29 psi) olmalıdır. Ulusal olarak onaylı sterilizasyon keselerini kullanın.
  • Page 144 6. Ne yapmalı ...? Gösterge Nedenler Hata düzeltme Cihaz aşırı ısınıyor. Cihazın soğumasını bekleyin ve belirli bir süre sonra Kırmızı "x" yanıyor yeniden deneyin. Hata devam ederse lütfen bayiniz veya yerel Servis Merkeziniz ile irtibata geçin. El ünitesinin elektronik bileşeni arızalı. Pili çıkarıp yeniden takın.
  • Page 145 7. Garanti/Onarım Durumunda 8. Ürün Özellikleri Prosedür Bluephase G4 için garanti süresi satın alma tarihinden Ivoclar Vivadent Polywave Işık kaynağı ® itibaren 3 yıldır (batarya: 1 yıl). Hatalı malzeme veya Dalga boyu aralığı 385–515 nm imalat hatalarından kaynaklanan arızalar garanti süresi Işık yoğunluğu...
  • Page 146 подробное разъяснение того, как наиболее правильно начать эксплуатацию прибора, максимально эффективно использовать его возможности и также обеспечить длительный срок службы прибора. Если у Вас возникнут вопросы, мы с удовольствием на них ответим (адреса Вы найдете на последней странице инструкции). Искренне Ваш Ivoclar Vivadent...
  • Page 147 Содержание Обзор продукта 1.1 Перечень составных частей 1.2 Обозначения на зарядном блоке 1.3 Обозначения на наконечнике 1.4 Управление прибором Предусмотренное назначение и безопасность 2.1 Стандартное применение 2.2 Показания 2.3 Разъяснение знаков 2.4 Техника безопасности 2.5 Противопоказания Ввод в эксплуатацию Использование прибора Техобслуживание...
  • Page 148: Перечень Составных Частей

    1. Обзор 1.1 Перечень составных частей Защитный конус Световод 10 мм Кнопка выбора программы Кнопка старта Кнопка выбора времени Защитные чехлы Сетевой кабель Наконечник Аккумулятор Блок питания Зарядный блок Стойка для наконечника Защитный козырек 1.2 Обозначения на зарядном блоке Зарядный блок без встроенного радиометра Зарядный...
  • Page 149: Обозначения На Наконечнике

    1.3 Обозначения на наконечнике Кнопка старта Кнопка выбора программы Кнопка выбора времени Индикатор ошибки Индикатор аккумулятора Программа полимеризации / интенсивность света Программа с высокой мощностью (High Power)/1200 Мвт/см Предварительная полимеризация (PreCure) (предустановлена на 2с) / 950 Мвт/см Время полимеризации в режиме High Power 20 секунд...
  • Page 150: Управление Прибором

    1.4 Управление прибором Кнопка старт/стоп Для запуска/остановки процесса полимеризации Кнопка выбора программы Кнопка выбора Для выбора нужной Для выбора желаемого программы времени полимеризации Активация/деактивация режима поливидения Режим поливидения активизируется длительным нажатием (>2 с) на кнопку выбора программы или времени (см п. 4. Использование прибора). Для подтверждения активации...
  • Page 151: Предусмотренное Назначение И Безопасность

    2. Предусмотренное назначение и безопасность 2.1 Стандартное применение Осторожно! Bluephase G4 светодионая полимеризационная лампа, испускающая синий цвет. Лампа предназначена для применения в стоматологических Прибор нельзя утилизировать как клиниках, медицинских учреждениях или больницах обычный бытовой мусор. Информацию по врачом-стоматологом, или ассистентом стоматолога.
  • Page 152: Противопоказания

    В случае серьезных нежелательных результате неосведомленности персонала. Такое происшествий в связи с продуктом, предположение может возникнуть, например, при пожалуйста, свяжитесь с Ivoclar Vivadent видимых повреждениях прибора или ограниченном AG, Bendererstrasse 2, 9494 Шаан, www. воспроизведении его функций. Полное отключение ivoclarvivadent.com, и Вашими местными...
  • Page 153 Аккумулятор зуба, а также прямого контакта с десной, Внимание: Используйте только оригинальные слизистой оболочкой или кожей. В случае запасные части для Bluephase G4, в частности выполнения реставрации непрямым аккумуляторы Ivoclar Vivadent и зарядные блоки. методом следует работать с перерывами, Аккумулятор не закорачивать и не дотрагиваться до...
  • Page 154: Ввод В Эксплуатацию

    В случае, если какие-либо части повреждены или указанное на табличке напряжение соответствует отсутствуют, немедленно свяжитесь с Вашим напряжению в сети. отделением Ivoclar Vivadent. Зарядная база без встроенного радиометра Перед включением следует удостовериться, что указанное на табличке напряжение соответствует напряжению в сети. Подсоедините сетевой кабель к...
  • Page 155 быть полностью заряжен! Полностью заряженного электропитания в любое время. На экране зарядной аккумулятора хватает примерно на 20 минут базы на короткое время появится надпись полимеризации. ”Bluephase G4”. Аккумулятор вставьте в наконечник, так, чтобы чувствовался и слышался щелчок. Наконечник Распакуйте наконечник, отсоедините световод, потянув...
  • Page 156 когда Вы почувствуете и услышите щелчок, штепсель В случае зарядной базы с встроенным радиометром на месте. Bluephase G4 может применяться в режиме работы Во время работы от сети, зарядная база не может от сети в любое время, в частности, если...
  • Page 157 Выбор программы и времени полимеризации (1200 МВт/см Для выбора программы и времени полимеризации в PreCure (950 МВт/см Bluephase G4 есть 3 временных интервала полимеризации и 2 программы полимеризации для различных показаний. Используйте кнопку выбора времени / программы, чтобы установить желаемое Время полимеризации...
  • Page 158 При выборе времени полимеризации следует расстояние между световодом и материалом учитывать требования инструкции к применяемому составляет 11 мм, эффективная мощность излучения материалу. При работе с композитами рекомендации снижается примерно на 50%, так что рекомендуемое о полимеризации распространяются на все цвета и время...
  • Page 159 Поливидение (Polyvision) – автоматический Функция сохранения данных Cure Memory ассистент с умной антибликовой защитой Последние применяемые настройки, комбинация Bluephase G4 оборудована времени и программы полимеризации полностью автоматизированным автоматически сохраняется. ассистентом для безопасной полимеризации. Эта функция Старт/Стоп позволяет определять, если позиция...
  • Page 160 5. Техобслуживание и очистка Для лучшего соблюдения требований гигиены Предварительная обработка рекомендуется для каждого пациента использовать Перед очисткой или дезинфекцией световода, одноразовые чехлы. При этом чехол должен быть подготовьте его. Это относится, как к автоматической, плотно натянут на световод. Загрязненные так...
  • Page 161 Механическая очистка и дезинфекция световода (дезинфектор / CDU (устройство для очистки и дезинфекции)) в качестве альтернативы, очистка и дезинфекция может осуществляться механическим способом: Neodisher MediClean forte, Dr. Weigert, 0,5 %, в соответствии с программой очистки, например, очистка 55 °C (+5 °C/–0 °C), 5–10 мин, дезинфекция...
  • Page 162 6. Что делать, если …? Символ Причина Устранение Прибор перегрелся Дайте прибору охладиться и через некоторое Горит красный "x" время попытайтесь еще раз. Если неполадка сохраняется, обратитесь к продавцу или в сервисную службу. Дефект электроники в наконечнике Выньте и снова вставьте аккумулятор. Если...
  • Page 163 хранения Давление от 500 ГПa до 1060 ГПa оплачивает потребитель) продавцу или напрямую на Храните лампу в закрытом помещении и не Ivoclar Vivadent. Любые ремонтные работы могут про- подвергайте сильным сотрясениям. Аккумулятор изводиться только квалифицированным персоналом – не храните при температуре выше 40 °C сервисной...
  • Page 164 Niniejsza Instrukcja stosowania pomoże bezpiecznie rozpocząć użytkowanie lampy, właściwie ją stosować, maksymalnie wykorzystać jej możliwości, a także zapewnić długotrwałe użytkowanie. W przypadku pytań, prosimy o skontaktowanie się z nami (adresy placówek znajdują się na okładce). Zespół Ivoclar Vivadent...
  • Page 165 Spis treści Opis produktu 1.1 Lista części 1.2 Wskaźniki na podstawie – ładowarce 1.3 Wskaźniki na rękojeści 1.4 Obsługa lampy Cel i bezpieczeństwo 2.1 Normalne użytkowanie 2.2 Przeznaczenie 2.3 Oznaczenia i symbole 2.4 Zasady bezpieczeństwa 2.5 Przeciwwskazania Włączenie zasilania lampy Użytkowanie Konserwacja i czyszczenie Co robić, gdy …?
  • Page 166 1. Opis produktu 1.1 Lista części Osłona antyrefleksyjna Światłowód 10 mm Przycisk wyboru programu Przycisk start/stop Przycisk wyboru czasu Rękawy ochronne Rekojeść Kabel zasilający Akumulator Zasilacz Podstawa - ładowarka Podstawka na rękojeść Tarcza antyrefleksyjna 1.2 Wskaźniki na podstawie – ładowarce Podstawa ładująca bez zintegrowanego radiometru: Podstawa ładująca z zintegrowanym radiometrem i funkcją...
  • Page 167 1.3 Wskaźniki na rękojeści Przycisk start/stop Przycisk wyboru programu Przycisk wyboru czasu Sygnalizacja błędu Wskaźnik akumulatora Program / intensywność światła Duża Moc (High Power) / 1,200 mW/cm PrzedUtwardzanie (PreCure) (ustawione na 2s) / 950 mW/cm Czasy polimeryzacji na Dużej Mocy 20 sekund 15 sekund 10 sekund...
  • Page 168 1.4 Obsługa lampy Przycisk start/stop Rozpoczynanie/ przerywanie procesu utwardzania Przycisk wyboru programu Przycisk wyboru czasu Wybór właściwego Wybieranie właściwego programu utwardzania czasu utwardzania Aktywacja/deaktywacja polyvision Funkcja poliwizji jest aktywowana przez długie naciśnięcie (> 2 s) przycisku wyboru programu lub wyboru czasu (patrz p.4 - Obsługa). Dla potwierdzenia, że poliwizja jest aktywowana, rękojeść...
  • Page 169 2.2 Przeznaczenie Zastosowana w lampie dioda “Polywave®” zapewnia szerokie spektrum światła, dzięki czemu przy pomocy 2.4 Zasady bezpieczeƒstwa Bluephase G4 można polimeryzować wszystkie materiały Bluephase G4 jest urządzeniem elektronicznym światłoutwardzalne dostępne na rynku, w zakresie i produktem medycznym, ktory podlega dyrektywom długości fal świetlnych od 385 do 515 nm.
  • Page 170 łatwopalnych środków szybko i łatwo odłączone od sieci. znieczulających z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu. W przypadku poważnych zdarzeń niepożądanych związanych z produktem, prosimy o kontakt z Ivoclar Vivadent AG, Bendererstrasse 2, 9494 Schaan, www.ivoclarvivadent.com i lokalnymi władzami ds. zdrowia.
  • Page 171 Aby ja uruchomić, należy aktywować funkcję "poliwizji" (patrz p.4 - Obsługa). Przy aktywnej Wytwarzanie ciepła funkcji poliwizji, Bluephase G4 samoczynnie wyczuwa Jak w każdym przypadku lamp o dużej mocy, wysoka wysunięcie rękojeści z jamy ustnej i automatycznie intensywność światła powoduje wytwarzanie pewnej wyłącza światło, jeśli zostanie włączone nieumyślnie.
  • Page 172 3. Rozpoczęcie pracy Ładowarka z integrowanym radiometrem Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy urządzenia znajdują się w opakowaniu i czy nie stwierdza się Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że uszkodzeń związanych z transportem. W przypadku napięcie na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu stwierdzenia jakichkolwiek braków lub uszkodzeń, w lokalnej sieci zasilającej.
  • Page 173 Zalecamy pełne naładowanie akumulatora przed łatwo odłączony od sieci. Podstawa-ładowarka krótko pierwszym użyciem! Jeśli akumulator jest w pełni pokaże napis "Bluephase G4" na wyświetlaczu. naładowany, zapewnia możliwość utwardzania przez około 20 minut. Wsuń akumulator prosto do rękojeści, aż usłyszysz i Rękojeść...
  • Page 174 Podczas pracy „przewodowej” (Click&Cure), akumulator Jeśli używana jest podstawa – ładowarka z nie jest ładowany. wbudowanym radiometrem, Bluephase G4 może być w dowolnym momencie przełączona na zasilanie Pełne odłączenie od zasilania zapewnia jedynie wyjęcie przewodowe, a szczególnie w przypadku rozładowania wtyczki kabla sieciowego z gniazdka w ścianie...
  • Page 175 4. Użytkowanie Przed każdym użyciem należy zdezynfekować zanieczyszczone powierzchnie lampy, światłowodu oraz osłonki antyrefleksyjnej. Światłowód może być także Przycisk start/stop sterylizowany w odpowiednim do tego celu autoklawie. Należy upewnić się, że osiągana intensywność światła zapewnia prawidłową polimeryzację. W tym celu trzeba Przycisk wyboru czasu kontrolować...
  • Page 176 Zalecane czasy polimeryzacji dla materiałów Na przykład, jeżeli odległość od materiału wynosi kompozytowych maja zastosowanie do wszystkich 11 mm, efektywna moc światła zmniejsza się o ok. 50%. kolorów i o ile w Instrukcji Stosowania materiału nie W tym przypadku zalecany czas polimeryzacji powinien powiedziano inaczej, do warstw nie grubszych niż...
  • Page 177 Poliwizja – Automatyczny asystent z inteligentną Funkcja pamięci ochroną antyrefleksyjną Ostatnio używane ustawienia, wraz z kombinacją Bluephase G4 oferuje w pełni programu i czasu polimeryzacji, są zapamiętywane automatyczną "poliwizyjną" asystę automatycznie. dla bezpiecznej polimeryzacji. Ta Start/Stop cecha umożliwia lampie automatyczne wykrywanie, czy rękojeść jest Światło lampy polimeryzacyjnej włącza się...
  • Page 178 5. Konserwacja i czyszczenie Ze względów higienicznych, zaleca się używanie dla Wstępne przygotowanie światłowodu każdego pacjenta jednorazowych osłonek ochronnych. Przed czyszczeniem i/lub dezynfekcja, światłowód Zanieczyszczone powierzchnie urządzenia i osłonki powinien odpowiednio przygotowany. Obowiązuje anty refleksyjnej muszą być dezynfekowane (np. przy to zarówno przy czynnościach wykonywanych użyciu FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab, mechanicznie, jak i ręcznie:...
  • Page 179 Sterylizacja światłowodu Dokładne czyszczenie i dezynfekcja są niezbędne, aby zapewnić skuteczność późniejszej sterylizacji. W tym celu należy korzystać wyłącznie ze sterylizacji w autoklawie: 3x próżnia wstępna, czas sterylizacji (czas ekspozycji w temperaturze sterylizacji) wynosi 4 minuty w 134 ° C; ciśnienie powinno wynosić 2 bary (29 psi). Używaj woreczków do sterylizacji zatwierdzonych przez władze lokalne.
  • Page 180 Sprzedawca lub Centrum Serwisowym Ivoclar Vivadent. Uszkodzenie elektroniki rękojeści Wyjąć i ponownie włożyć akumulator. Jeżeli to nie pomaga, należy skontaktować się ze Sprzedawca lub Centrum Serwisowym Ivoclar Vivadent. Bateria rozładowana Umieść urządzenie w podstawie-ładowarce Czerwony "x" i symbol baterii i naładuj je.
  • Page 181 7. Gwarancja / Postępowanie 8. Dane techniczne w przypadku naprawy Okres gwarancji dla lampy Bluephase G4 wynosi Ivoclar Vivadent Polywave Źródło światła ® 3 lata od daty sprzedaży (1 rok dla akumulatora). Zakres spektrum 385–515 nm Gwarancja obejmuje 300 godzin pracy diody LED.
  • Page 182 Portable wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walki-talkie etc. can affect the Bluephase G4 and should be kept at least a distance of 30 cm (12 inches) to any part of Bluephase G4.
  • Page 183 Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic immunity Bluephase G4 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Bluephase G4 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level...
  • Page 184 15345 Tangerang Selatan – Banten www.ivoclarvivadent.co.nz Leicester LE19 4SD 1-6600 Dixie Road Indonesia United Kingdom Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. Mississauga, Ontario Tel. +62 21 3003 2932 Tel. +44 116 284 7880 L5T 2Y2 Fax +62 21 3003 2934 Al.

Table of Contents