Hans Grohe Focus E 31740000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Focus E 31740000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Focus E 31740000:
Table of Contents
  • Montage
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus E
31740000
Focus E
31753000
Focus E
31760000
Focus E
31773000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Focus E 31740000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Focus E 31740000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Focus E DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31740000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Focus E 31753000 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit Warmwasserbe- Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und grenzung, Justierung siehe Seite 34. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Wartung (siehe Seite 40) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit gespült und geprüft werden! nationalen oder regionalen Bestimmungen • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens nien sind einzuhalten. einmal jährlich). Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Bedienung (siehe Seite 35) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Etalonnage (voir page 34) Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau voir la page 34 pour le réglage. Une limita- chaude et froide. tion de la température n'est pas recomman- Instructions pour le montage dée quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Entretien (voir page 40) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Les clapets anti-retour doivent être examinés • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée régulièrement conformément à la norme conformément aux normes valables! EN 1717 ou conformément aux dispositions • Les directives d'installation en vigueur dans le pays nationales ou régionales quant à leur fonc- concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 34) hygienic and body cleansing purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter on single lever sures. mixers, please see page 34. Using a hot Installation Instructions water limiter in connection with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Maintenance (see page 40) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! The check valves must be checked regularly • The plumbing codes applicable in the respective according to DIN EN 1717 in accordance countries must be oberserved. with national or regional regulations (at least Technical Data once a year). Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Operation (see page 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 34) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Per la regolazione del limitatore di erogazio- Attenzione! Compensare le differenze di pressione ne di acqua calda dei miscelatori mono- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua comando, vedi Pagina 34. Un limitatore di calda. erogazione di acqua calda in combinazione Istruzioni per il montaggio con le caldaie istantanee non è consiglia- bile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Manutenzione (vedi pagg. 40) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali La valvola di non ritorno deve essere control- danni di trasporto o delle superfici. lata regolarmente come da DIN EN 1717, • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le normative nazionali e regionali secondo le istruzioni riportate! (almeno una volta all'anno). • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste (ver página 34) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver Indicaciones para el montaje ajuste en pagina 34. En combianción con calentadores instantáneos no es recomenda- • Antes del montaje se debe examinarse el producto ble limitar el caudal de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Mantenimiento (ver página 40) superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- según las normas en vigor. troladas regularmente según la norma DIN • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de EN 1717, en acuerdo con las regulaciones instalación vigentes en el país respectivo. nacionales o regionales (una vez al año, Datos técnicos por lo menos).
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 34) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- grenzing, instelling zie blz. 34. In combina- toevoer dienen vermeden te worden. tie met geisers wordt een warmwaterbegren- Montage-instructies zing niet aanbevolen. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Onderhoud (zie blz. 40) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 vervolgens monteren en controleren! regelmatig en volgens plaatselijk geldende • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- eisen op het funktioneren gecontroleerd richtlijnen moeten nageleefd worden. worden. (Tenminste een keer per jaar) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Bediening (zie blz. 35) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Maten (zie blz. 36)
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 34) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- udjævnes. ning, justering se side 34. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Service (se s. 40) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte begrænsere i overenstemmelse med natio- land, skal overholdes. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Tekniske data gang om året). Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Brugsanvisning (se s. 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80°C...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 34) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 34). Em quente e fria devem ser compensadas. combinação com caldeira ou esquentador Avisos de montagem instantâneo o limitador de água quente não é recomendado. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Manutenção (ver página 40) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada das regularmente de acordo com a DIN EN de acordo com as normas em vigor! 1717 segundo os regulamentos nacionais • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ou regionais (pelo menos uma vez por ano). países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 34) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- zimnej wody muszą zostać wyrównane. kiem temperatury wody, ustawianie, patrz Wskazówki montażowe str. 34. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym pod- • Przed montażem należy skontrolować produkt grzewaczem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Konserwacja (patrz strona 40) powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi wypróbowana według obowiązujących norm! i miejscowymi przepisami, działanie zabez- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych pieczeń przed przepływem zwrotnym musi obowiązujących w danym kraju. być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Obsługa (patrz strona 35)
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 34) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 34. Ve spojení s průtokovými Pokyny k montáži ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr teplé vody. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Údržba (viz strana 40) poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat U zpětných ventilů se musí podle DIN EN podle platných norem! 1717 v souladu s národními nebo regio- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané nálními předpisy testovat jejich funkčnost zemi. (alespoň jednou ročně). Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Ovládání...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 34) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej vody, teplej vody musia byť vyrovnané. nastavenie viď.str. 34. V spojení s prieto- Pokyny pre montáž kovými ohrievačmi sa uzáver teplej vody neodporúča. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Údržba (viď strana 40) poškodenia povrchu. • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN podľa platných noriem! EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť práve teraz platné v krajinách. (aspoň raz ročne). Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Obsluha (viď strana 35)
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第 34 页) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 安装提示 方法,参见第 34 页。 如果与即热式 热水器一起使用,则不建议使用止热水 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 装置。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! • 请遵守当地国家现行的安装规定。 保养 (参见第 40 页) 技术参数 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 1 MPa 工作压强: 最大 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 少一年一次)。 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 操作 (参见第 35 页) 连接管线: 左热右冷...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 34) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Однорычажный смеситель имеет ограни- димо регулировочными кранами выровнять авление читель расхода горячей воды (см. Стр. 34: холодной и горячей воды при помощи вентмлей юстировка). В комбинации с проточными регулирующих подачу воды в квартиру. нагревателями не рекомендуется установ- Указания по монтажу ка блокировка горячей воды! • Перед монтажом следует проверить изделие на пред- мет повреждений при перевозке. После монтажа Техническое обслуживание претензии о возмещении у щерба за повреждения (см. стр. 40) при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Защита обратного тока должна регулярно • Смеситель должен быть смонтирован по действую- проверяться (минимум один раз в год) по...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a 34. oldalon) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! keverő csaptelep beállítását lásd a 34. ol- Szerelési utasítások dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz-korlátozó. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Karbantartás (lásd a 40. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ket be kell tartani. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Műszaki adatok évente egyszer ellenőrizendő! Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Használat (lásd a 35. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 34) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- välillä on tasattava. joituksella, katso säätö sivulta 34. Lämpimän Asennusohjeet veden rajoitusta ei suositella läpivirtauskuu- mentimen yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto (katso sivu 40) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä säännöllisesti paikallisten ja kansallisten asennusohjeita. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- Tekniset tiedot tään kerran vuodessa). Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Käyttö (katso sivu 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 34) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 34. Tillsammans med Monteringsanvisningar varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenreglering. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 40) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Backventilers funktion måste kontrolleras • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska regelbundet enligt nationella eller regionala följas. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 Tekniska data (minst en gång per år). Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hantering (se sidan 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Montavimo instrukcija vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo ribotuvas nerekomenduojamas. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis aptarnavimas (žr. psl. • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti įrengimo. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Techniniai duomenys metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa normas.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 34) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Za namještanje jednoručnih miješalica s mora biti izbalansirana. limiterom tople vode vidi str. 34. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje (pogledaj stranicu 40) transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Ispravnost nepovratnog ventila mora se prema važećim normama! redovito provjeravati prema standardu DIN • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji EN 1717 i u skladu sa važećim propisima vrijede u dotičnoj zemlji. (najmanje jednom godišnje). Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ayarlama (Bakınız sayfa 34) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya dengelenmesi gerekir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Montaj açıklamaları kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Bakım (Bakınız sayfa 40) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol malı ve kontrol edilmelidir! edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı (Bakınız sayfa 35) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı:...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Reglare (vezi pag. 34) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Baterie monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă Instrucţiuni de montare conectaţi bateria la un boiler instant nu vă recomandăm instalarea unui opritor de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Întreţinere (vezi pag. 40) suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Supapele antiretur trebuie verificate regulat normelor în vigoare. conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). bile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Utilizare (vezi pag. 35)
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. σελίδα 34) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 34. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Συντήρηση (βλ. σελίδα 40) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε κής τέχνης! σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 34) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 34. V Navodila za montažo povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Vzdrževanje (glejte stran 40) • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Delovanje protipovratnega ventila je po- • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno v posamezni državi. z državnimi in regionalnimi določili redno Tehnični podatki testirati (najmanj enkrat letno). Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu boile- Paigaldamisjuhised rite puhul pole reguleerimine soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Hooldus (vt lk 40) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega järgida. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile Tehnilised andmed DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Kasutamine (vt lk 35) (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. 34. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. Norādījumi montāžai Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav ieteicama. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Apkope (skat. 40. lpp.) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilsto- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija ši spēkā esošajām normām! saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz prasības. vienreiz gadā). Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Lietošana (skat. 35. lpp.) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 34) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Za podešavanje jednoručnih mešača sa mora biti izbalansirana. ograničivačem tople vode vidi str. 34. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje (vidi stranu 40) transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Ispravno funkcionisanje nepovratnog prema važećim normama! ventila se mora redovno proveravati • Treba se pridržavati propisa koji u određenim prema standardu DIN EN 1717 i u skladu zemljama važe za instalacije. s važećim nacionalnim ili regionalnim Tehnički podaci propisima (najmanje jednom godišnje). Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 34) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Enhåndblandebatteri med varmtvannsbe- koblinger skal utlignes. grensning. For justering se side 34. I forbin- Montagehenvisninger delse med en gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Vedlikehold (se side 40) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og enkelte land skal følges. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Tekniske data 1988 en gang i året). Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening (se side 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 34) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с ограничи- Големите разлики в налягането между изводите за тел за топлата вода, юстирането вижте на студената и топлата вода трябва да се изравняват. стр. 34. Във връзка с проточни нагрева- Указания за монтаж тели не се препоръчва блокировка за топлата вода. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Поддръжка (вижте стр. 40) транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- Съгласно DIN EN 1717 функционирането ри в съответствие с валидните норми! на приспособленията за предотвратяване • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните на обратния поток трябва редовно да се страни предписания за инсталиране. проверява в съответствие с националните Технически данни или регионални изисквания (поне веднъж...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 34) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 34. Në Udhëzime për montimin kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Mirëmbajtja (shih faqen 40) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të duhen kontrolluar rregullisht në bazë të vlefshme për vendet respektive. normave DIN EN 1717 konform normave Të dhëna teknike nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit). Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar:...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬...
  • Page 31 31740000 / 31760000 Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 32 31740000 / 31760000 SW 30 mm 17 Nm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 33 31753000 / 31773000 17 Nm SW 2,5 mm SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬...
  • Page 36 Focus E 31740000 Focus E 31760000 Focus E Focus E 31740000 31760000...
  • Page 37 Focus E 31753000 G 1/2 Focus E 31773000 G 1/2 Focus E Focus E 31753000 31773000...
  • Page 38 Focus E 31791000 31740000 96338000 96656000 98156000 (36x2) 96690000 (M43x1,5) 92730000 96059000 95008000 96429000 94078000 98163000 97738000 (15x2) 94140000 94135000 97220000 Focus E 96157000 31760000 13956000 (24X1,5) 96429000 96157000 94077000 98199000 98163000 (17x2) (15x2) 94140000 98181000 (18x2) 94074000 97220000 92730000 96467000 96690000 96044000...
  • Page 39 Focus E 31791000 31753000 96338000 96656000 98156000 (36x2) 96690000 (M43x1,5) 92730000 96059000 95008000 94078000 97738000 98163000 (15x2) 98213000 (9x1) 13956000 (24X1,5) Focus E 94077000 31773000 98199000 98163000 (17x2) (15x2) 98181000 (18x2) 94074000 92730000 98213000 (9x1) 96690000 96044000 (M43x1,5) 96656000 95008000 98129000 (14X2) 94074000...
  • Page 40 P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA 31740000 PA-IX 9627/IBB BR5780 1.42/19806 31753000 31760000 PA-IX 9626/IB BR5780 1.42/19805 31773000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9627/IBB PA-IX 9626/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com ·...

This manual is also suitable for:

Focus e 31753000Focus e 31760000Focus e 31773000

Table of Contents