Roto ZRV M 43 H/K Series Manual
Roto ZRV M 43 H/K Series Manual

Roto ZRV M 43 H/K Series Manual

Blackout blind for skylight windows
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Polski
  • Русский

    • Eesti Keeles
    • Latviešu Val
    • Lietuvi
  • Eština

  • Sloven Ina

    • Magyar
    • Slovenš Ina
    • Italiano
    • Hrvatski
  • Ελληνικά

    • Român

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Verdunkelungsrollo für Wohndachfenster
Blackout blind for skylight windows

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZRV M 43 H/K Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Roto ZRV M 43 H/K Series

  • Page 1 Verdunkelungsrollo für Wohndachfenster Blackout blind for skylight windows...
  • Page 3: Table Of Contents

    Deutsch..................2 Français..................4 English ..................6 Nederlands ................8 Español ................... 10 Português................12 Polski ..................14 Русский....................16 Eesti keeles ................18 Latviešu val................20 Lietuvi ................... 22 eština ..................24 Sloven ina................26 Magyar ..................28 Slovenš...
  • Page 4: Deutsch

    Halt und ausreichend hoher Tragkraft benutzen! Innenbereich und zur Verdunkelung von Innenräumen. > Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen. Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen ⚠  Roto-Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt Verletzungsgefahr durch herunterfallende werden. Bauteile! Das Verdunkelungsrollo schützt vor seitlichem Licht- >...
  • Page 5 Deutsch Nachspannen der Schnur (Bild B1-B7, hinterer Anleitungsteil) Die Schnüre in der Führungsschiene können sich nach längerem Gebrauch etwas ausdehnen und damit die Funktion des Rollos beinträchtigen. Wenn das Rollo sich selbstständig öffnet, sollten die Schnüre nachge- spannt werden. Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur (Bild A2) ⚠ ...
  • Page 6: Français

    ⚠  Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisa- La chute de pièces représente un risque de tion sur des fenêtres de toit ROTO. blessure ! Le store occultant protège contre une incidence latéra- > Utiliser exclusivement le matériel livré et un ma- le de la lumière.
  • Page 7 Français Correction de la tension du cordon (Fig. B1 à B7, à la fin des instructions) Les cordons dans les coulisses peuvent se distendre quelque peu au bout d'une utilisation prolongée et compromettre ainsi le fonctionnement du store. Si le store s'ouvre de lui-même, il faut retendre les cordons.
  • Page 8: English

    > Only use climbing equipment that is resting on a blacking out rooms. solid foundation and that offers good support and It may only be installed and used on the Roto skylight high carrying capacity. types designed for their use.
  • Page 9 English Tensioning the cord (Fig. B1-B7, back of the manual) The cords in the guide rail may stretch after long-term use and cause the blind to function improperly. If the blind opens on its own accord, the cords should be re- tensioned.
  • Page 10: Nederlands

    Het verduisteringsrolgordijn is bestemd voor gebruik met voldoende hoge draagkracht gebruiken! binnen en voor het verduisteren van binnenruimtes. > Niet uit het woondakvenster leunen. Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto- ⚠  woondakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden. Gevaar voor lichamelijk letsel door vallende...
  • Page 11 Nederlands Naspannen van het snoer (Afbeelding B1-B7, achterste deel handleiding) De snoeren in de geleiderail kunnen na lang gebruik een beetje uitzetten en hierdoor de werking van het rol- gordijn hinderen. Als het rolgordijn niet automatisch opent, moet het snoer nagespannen worden. Reserveonderdelen, slijtdelen, reparatie (Afbeelding A2) ⚠ ...
  • Page 12: Español

    > ¡Utilice únicamente medios de elevación que ten- los mismos. Únicamente se puede instalar y utilizar en gan una base sólida, estén bien apoyados y ten- los modelos de tragaluz Roto aptos para su uso. gan suficiente capacidad! La cortina enrollable de oscurecimiento impide la en- >...
  • Page 13 Español Mantenimiento y cuidados Para poder garantizar una vida útil prolongada, se reco- mienda limpiar la superficie de aluminio del producto como mínimo una vez al año. • Para limpiar la superficie de aluminio, utilice única- mente un paño húmedo. •...
  • Page 14: Português

    Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de sótão Roto. > Não se debruçar da janela de sótão O estore de rolo de obscurecimento protege contra a ⚠ ...
  • Page 15 Português Esticar os cordões (figura B1-B7, parte traseira do manual) Os cordões na calha podem distender-se com o uso prolongado e causar maus funcionamento do estore. Se o estore se abrir po sió, os cordões deveriam ser es- ticados. Peças sobressalentes, peças de des- gaste, reparação (fig.
  • Page 16: Polski

    Polski Ogólne wskazówki dotycz ce Przygotowanie narz dzi / rodków bezpiecze stwa pomocniczych (Rysunek A3) • Niniejsz instrukcj nale y dok adnie przeczyta przed przyst pieniem do monta u i obs ugi; prze- • No yczki strzega wszystkich wskazówek! • rubokr t krzy akowy, PZ1 •...
  • Page 17 Polski Regulacja napr enia sznura (Rysunek B1-B7, tylna cz instrukcji) Po d u szym okresie u ytkowania sznurki w prowadnicach szynowych mog ulec rozci gni ciu, co negatywnie wp ywa na dzia anie rolety. Je eli roleta otwiera si samoczynnie, nale y wyregulowa napr - enie szunrków.
  • Page 18: Русский

    Русский Общие указания по технике безопасности • Пожалуйста, проверьте комплект поставки. При отсутствии деталей обратитесь к дилеру. • Внимательно прочтите настоящее руководство • Шаблон (рисунок A2, часть K) представляет со перед монтажом и применением, соблюдайте бой вспомогательное средство, а не монтируе все...
  • Page 19 Русский Уход и техническое обслуживание Для обеспечения долгого срока службы мы реко мендуем выполнять очистку алюминиевой по верхности изделия как минимум один раз в год. • Вытирайте алюминиевую поверхность только влажной тканью. • Осторожно вычистите занавеску. Дополнительная натяжка шнура (Рисунок B1 B7, задняя часть руководства) Шнуры...
  • Page 20: Eesti Keeles

    > Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kan- Pimenduskardin on ettenähtud siseruumides kasuta- devõimelist ronimisabi! miseks ja siseruumide pimendamiseks. > Ärge upitage ennast katuseaknast välja. Seda tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto- ⚠  katuseakendele. Allakukkuvad detailid tekitavad vigastus- Pimenduskardin kaitseb küljelt langema valguse eest.
  • Page 21 Eesti keeles Nööri pingutamine (joonis B1-B7, tagumine juhendiosa) Juhtsiinides olevad nöörid võivad pärast pikemat kasu- tamist veidi venida ja kerimismehhanismi tööd halven- dada. Kui kerimismehhanism avaneb iseenesest, tuleb nööre pingutada. Varuosad, kuluvad osad, remont (joonis A2) ⚠  Madala kvaliteediga varu- ja kuluvad osad võivad tekitada materiaalset kahju! >...
  • Page 22: Latviešu Val

    Latviešu val. Visp r j s droš bas nor des Nolieciet pa rokai instrumentus / pal gier ces • Pirms mont žas un lietošanas r p gi izlasiet šo ins- (att ls A3) trukciju un iev rojiet visas nor des! •...
  • Page 23 Latviešu val. Auklas iespriegošana (att li B1-B7, instrukcijas beigu da ) Auklas vadl st p c ilg kas lietošanas var nedaudz iz- stiepties un l dz ar to pasliktin t rullo žal zijas funkcio- nalit ti. Ja rullo žal zija patst v gi sl d uz augšu, auklas vajadz tu iespriegot.
  • Page 24: Lietuvi

    Lietuvi Bendrosios saugos taisykl s ranki / pagalbini priemoni pasiruošimas • Prieš montavim ir naudojim atidžiai perskaitykite (Pav. A3) instrukcij ir laikykit s vis nurodym ! • Žirkl s • Pasir pinkite, kad ši instrukcija b t prieinama vi- siems naudotojams. •...
  • Page 25 Lietuvi Papildomas virvel s tempimas (B1-B7 pav., instrukcijos pabaigoje) Po ilgesnio naudojimo virvel s kreipian iojoje gali šiek tiek ištysti ir d l to sutrikdyti ritinini žaliuzi veikim . Jeigu ritinin s žaliuz s pa ios atsidaro, tada reik t vir- veles tempti.
  • Page 26: Eština

    eština Všeobecné bezpe nostní pokyny P íprava nástroj / pom cek (obrázek A3) • Prosím pro t te si pe liv p ed montáží a použitím tento návod a dodržujte všechny pokyny! • N žky • Prosím postarejte se o to, aby byl návod pro všechny •...
  • Page 27 eština Dodate né napnutí š (obrázek B1 - B7, zadní ást návodu) Š ry ve vodící lišt se mohou po delším používání tro- chu vytahat a ovlivnit tím innost rolety. Jestliže se roleta vytahuje samo inn , je t eba tyto š ry donap- nout.
  • Page 28: Sloven Ina

    Môže sa inštalova a používa výhradne len na nato ur- nos ou! ených typoch strešných okien spolo nosti Roto. > Zo strešných okien sa nevyklá ajte. Zatem ovacia roleta chráni pred vniknutím svetla z ⚠ ...
  • Page 29 Sloven ina Dodato né napnutie šnúr (Obr. B1-B7, zadná as návodu) Šnúry vo vodiacej ko ajnici sa môžu po dlhšom použí- vaní trochu natiahnu a tým obmedzi funkciu rolety. V prípade, že sa roleta samostatne otvára, dopnite šnúry. Náhradné diely, opotrebované diely, oprava (Obr.
  • Page 30: Magyar

    A rolettás sötétít k bels helyiségek sötétítéséhez tottak, és megfelel tartóképességgel bírnak. használhatók. > Ne hajoljon ki a tet ablakból! Csak a Roto típusú tet ablakoknál szerelhet k fel és ⚠  alkalmazhatók. Sérülésveszély lees alkatrészek miatt! A rolettás sötétít védelmet nyújt az oldalt bees fén- >...
  • Page 31 Magyar A zsinór utólagos feszítése (B1-B7. kép, az utasítás hátsó része) Hosszabb használat után a zsinórok kitágulhatnak a ve- zet sínekben és ez korlátozhatja a roletták m ködését. Ha a roletta nem nyílik önmagától, a zsinórokat utólag meg kell feszíteni. Pótalkatrészek, kopóalkatrészek, javítás (A2.
  • Page 32: Slovenš Ina

    Nevarnost padca! njih obmo jih in za zatemnitev notranjih prostorov. > Uporabljajte le stabilne pripomo ke vzpenjanje z Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izklju no na roto zadostnim oprijemom in zadostno nosilnostjo! tipih stanovanjskih strešnih oknih. > Ne nagibajte se skozi stanovanjska strešna okna.
  • Page 33 Slovenš ina Naknadno napenjanje vrvice (slike B1 - B7, zadnji del navodil) Vrvice v vodilni tirnici se lahko po daljši uporabi neko- liko raztegnejo in tako vplivajo na delovanje rolete. e se roleta odpre samodejno, je potrebno napeti vrvice. Nadomestni in obrabni deli, popravila (slika A2) ⚠ ...
  • Page 34: Italiano

    (fig. 1-8) solo ed esclusivamente con i modelli di finestra per ⚠  Pericolo di caduta! mansarde del marchio Roto. > Utilizzare solo mezzi di sollevamento con una La tenda a rullo d'oscuramento protegge dall'incidenza base stabile, una tenuta sufficiente, nonché una della luce proveniente lateralmente.
  • Page 35 Italiano Cura e manutenzione Al fine di garantire una lunga durata di vita del pro- dotto, si consiglia di pulire almeno una volta all'anno la superficie di alluminio del prodotto. • Pulire la superficie di alluminio del prodotto solo ed esclusivamente con un panno umido.
  • Page 36: Hrvatski

    Hrvatski Op e sigurnosne napomene Priprema alata/pomagala (Slika A3) • Pažljivo pro itajte ove upute za montažu i uporabu i pridržavajte se svih napomena! • Škare • Pazite da ove upute budu dostupne svim korisnicima. • Križni odvija , PZ1 •...
  • Page 37 Hrvatski Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi, popravak (Slika A2) ⚠  Dolazi do materijalne štete zbog uporabe manje vrijednih zamjenskih ili potrošnih dije- lova. > Upotrebljavajte isklju ivo originalne zamjenske i potrošne dijelove istoga proizvo a a. ⚠  Dolazi do ozljede osoba ili materijalne štete zbog nestru nog popravka! >...
  • Page 38: Ελληνικά

    • • • • • • • • , PZ1 • • Roto. 1-8) ⚠  > 100% > ⚠  > > > A1-A2) ⚠  > • • • •...
  • Page 39 • • B1-B7, ⚠  > ⚠  > •...
  • Page 40: Român

    Pericol de c dere! Acesta se va monta i se va utiliza exclusiv la tipurile > Utiliza i numai dispozitive ajut toare de urcare cu prev zute în acest scop de ferestre de mansard roto. suport stabil, sus inere suficient i for portant Ruloul de întunecare protejeaz fa...
  • Page 41 Român Tensionarea ulterioar a nurului (figura B1-B7, partea din spate a manualului) nururile din ina de ghidare se pot l rgi dup o utili- zare îndelungat , afectând func ionarea ruloului. Dac ruloul se deschide singur, nururile trebuie tensionate. Piese de schimb, piese de uzur , repara ii (figura A2) ⚠ ...
  • Page 42 Ø3x10 Ø3x16 Ø3x10 Ø3x12...
  • Page 45 Ø3x16 Ø3x10...
  • Page 47 Ø3x16...
  • Page 48 click...
  • Page 54 +43 2757 21313-0 +41 (0)44 267 47 47 +33 (0)387 292430 +49 (0)1805 904051 +43 2757 21313-50 +41 (0)44 267 47 46 +33 (0)387 914901 www.roto-frank.com www.roto-frank.at www.roto-frank.ch www.roto-frank.fr www.roto-frank.si +44 (0) 17 88 558 600 +353 67 50700 + 32 (0)89 778090...

Table of Contents