Klauke Uponor Unipipe UP 75 Instruction Manual

Klauke Uponor Unipipe UP 75 Instruction Manual

Cordless press machine
Hide thumbs Also See for Uponor Unipipe UP 75:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Uponor Unipipe Akku-Pressmaschine UP 75
D
Bedienungsanleitung
GB
Instruction Manual
NL
Gebruikshandleiding
F
Mode d'emploi
I
Manuale d'uso
E
Manual de instrucciones
FI
Käyttöopas
PL
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutatás
HU
SK
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
SL
Upute za rukovanje
CR
ROM
Instrucţiuni de utilizare
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
®
HE.7602

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Klauke Uponor Unipipe UP 75

  • Page 1 ® BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL Uponor Unipipe Akku-Pressmaschine UP 75 Bedienungsanleitung Instruction Manual Gebruikshandleiding Mode d'emploi Manuale d‘uso Manual de instrucciones Käyttöopas Instrukcja obsługi Kezelési útmutatás Návod na obsluhu Navodila za uporabo Upute za rukovanje Instrucţiuni de utilizare HE.7602...
  • Page 2: Table Of Contents

    ® Inhalt / Content Bedienungsanleitung Instruction Manual Gebruikshandleiding Mode d’emploi Manuale d‘uso Manual de instrucciones Käyttöopas Instrukcja obsługi Kezelési útmutatás Návod na obsluhu Navodila za uporabo Upute za rukovanje Instrucţiuni de utilizare...
  • Page 3 ®...
  • Page 4 ®...
  • Page 5: D Bedienungsanleitung

    ® Bedienungsanleitung Inhalt Symbole 1. Einleitung 3. Gewährleistung 4. Beschreibung des elektro-hydraulischen Pressgerätes 4.1. Beschreibung der Komponenten 2. Aufschriften...
  • Page 6 ® 4.3. Beschreibung der Leuchtdiodenanzeige Tabelle 1 (siehe Bild 1) Pos. Bezeichnung Funktion Signal Dauer Zeitpunkt Bedeutung 4.2. Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungs- merkmale des Gerätes 5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 5.1. Bedienung des Gerätes...
  • Page 7 ® 5.2. Erläuterung des Anwendungsbereiches Achtung Tabelle 2 NW [mm] Einsatz Achtung Achtung Achtung Achtung Achtung Achtung Achtung Achtung...
  • Page 8 ® 5.3. Montage 5.5. Hinweis zur Verwendung des Akkus und des Ladeteils 5.4. Wartungshinweise Achtung...
  • Page 9 ® 7. Außerbetriebnahme/Entsorgung Achtung Achtung 5.6. Aufbewahrung und Transport des Pressgerätes Gustav Klauke GmbH, Auf dem Knapp 46, 42855 Remscheid 8. Technische Daten 6. Verhalten bei Störungen am Pressgerät...
  • Page 10: Gb Instruction Manual

    ® Instruction Manual Contents Symbols 1. Introduction 2. Labels 3. Warranty...
  • Page 11 ® 4. Description of the electric hydraulic 4.3. The LED Display pressing unit 4.1. Components Signal Duration When it What it Table 1 (see Picture 1) occures means Pos. Description Function 4.2. Short description of the unit’s key features 5. Guide for intended use 5.1.
  • Page 12 ® 5.2. Explanation of the application range Table 2 Attention OD [mm] Die Attention Attention Attention Attention Attention Attention Attention 5.3. Fitting Instructions Attention...
  • Page 13 ® 5.4. Maintenance Instructions Attention 5.5. Guide for the use of the battery and charger Attention...
  • Page 14 ® 5.6. Storage and Transportation of the pressing 8. Technical Data unit 6. Troubleshooting 7. Putting out of action/waste disposal Attention...
  • Page 15: Nl Gebruikshandleiding

    ® Gebruikshandleiding Inhoud Symbolen 1. Inleiding 2. Labels 3. Garantie...
  • Page 16 ® 4. Beschrijving van het elektro- 4.3. Beschrijving van de lichtdiode-indicatie hydraulische persapparaat 4.1. Beschrijving van de componenten Signaal Duur Tijdstip Betekenis Tabel 1 (zie afbeelding 1) Pos. Omschrijving Functie 4.2. Korte beschrijving van de belangrijkste mogelijkheden van het apparaat 5.
  • Page 17 ® 5.2. Verklaring van het toepassingsbereik Let op Tabel 2 NW [mm] Inzetstuk Let op Let op Let op Let op Let op Let op Let op 5.3. Montagehandleiding Let op...
  • Page 18 ® 5.4. Onderhoudsaanwijzingen Let op 5.5. Aanwijzing voor het gebruik van de accu en het laadapparaat Let op...
  • Page 19 ® 5.6. Opbergen en transport van het persapparaat 8. Technische gegevens 6. Wat te doen bij storingen van het persapparaat 7. Buitenbedrijfstelling/afvalverwerking Opgelet...
  • Page 20: F Mode D'emploi

    ® Mode d’emploi Sommaire Symboles 1. Introduction 3. Garantie 4. Description de la sertisseuse électro- hydraulique 4.1. Description des composants 2. Etiquettes informatives...
  • Page 21 ® 4.3. Description de l’affichage LED Tableau 1 (voir figure 1) Pos. Désignation Fonction Signal Durée Moment Signification 4.2. Description succincte des principales caractéristiques de l’appareil 5. Instructions pour une utilisation conforme 5.1. Utilisation de l’appareil...
  • Page 22 ® Attention 5.2. Explications relatives au domaine d’application Attention Attention Tableau 2 SN [mm] Insert Attention Attention Attention Attention Attention Attention...
  • Page 23 ® 5.3. Instructions pour le montage 5.4. Instructions pour la maintenance Attention 5.5. Instructions pour l’utilisation de l’accumulateur et du chargeur...
  • Page 24 ® 7. Mise hors service/élimination des déchets Attention Attention 5.6. Stockage et transport de la sertisseuse 8. Caractéristiques techniques 6. Marche à suivre en cas de panne de la sertisseuse...
  • Page 25: I Manuale D'uso

    ® Manuale d‘uso Indice Simboli 1. Introduzione 2. Descrizioni 3. Garanzia...
  • Page 26 ® 4. Descrizione della pinza elettroidraulica 4.1. Descrizione dei componenti 4.3. Descrizione dell‘indicatore a diodi luminosi Tabella 1 (vedi figura 1) Pos. Denominazione Funzione Segnale Durata Momento Significato 4.2. Breve descrizione delle caratteristiche principali dell‘apparecchio 5. Indicazioni sulle condizioni d‘uso...
  • Page 27 ® 5.1. Utilizzo dell‘apparecchio Attenzione 5.2. Descrizione del campo di applicazione Attenzione Tabella 2 DN [mm] Uso Attenzione Attenzione Attenzione 5.3. Istruzioni di montaggio Attenzione...
  • Page 28 ® 5.4. Indicazioni di manutenzione Attenzione 5.5. Indicazione per l‘uso della batteria e del caricabatteria Attenzione...
  • Page 29 ® Attenzione 5.6. Conservazione e trasporto della pinza 8. Dati tecnici 6. Comportamento nel caso di guasti all‘apparecchio 7. Dismissione/Eliminazione dei rifiuti...
  • Page 30: E Manual De Instrucciones

    ® Manual de instrucciones Indice Símbolos 1. Introducción 3. Garantía 4. Descripción de la unidad de prensado electrohidráulica 2. Etiquetas 4.1. Descripción de los componentes...
  • Page 31 ® 4.3. Descripción de la indicación de diodos Tabla 1 (ver figura 1) luminosos Descripción Función Señal Duración Momento Significado 4.2. Descripción breve de las características esen- ciales de la unidad 5. Observaciones con respecto al uso determinado...
  • Page 32 ® 5.1. Funcionamiento de las unidades Atención 5.2. Explicación de las múltiples aplicaciones Atención Atención Atención Tabla 2 NW [mm] Pieza Atención Atención...
  • Page 33 ® 5.3. Instructions pour le montage 5.5. Observaciones sobre el uso de la s pilas y la pieza de carga 5.4. Instrucciones de mantenimiento Atención...
  • Page 34 ® 7. Eliminación y desecho de residuos Atención 5.6. Almacenamiento y transporte de la Advertencia herramienta de prensado 8. Datos técnicos 6. Comportamiento en caso de averías en la unidad de prensado...
  • Page 35: Fi Käyttöopas

    ® Käyttöopas Sisällys Symbolit 1. Johdanto 2. Merkinnät 3. Takuu 4. Sähköhydraulisen puristustyökalun kuvaus 4.1. Komponentit...
  • Page 36 ® Taulukko 1 (ks. kuva 1) Nro. Osa Toiminta 5. Ohjeita puristustyökalun asialliseen käyttämiseen 5.1. Puristustyökalun käyttö 4.2. Laitteen perusominaisuudet Huom! 4.3. LED-näyttö Huom! Huom!
  • Page 37 ® Huom! Huom! Huom! Huom! Huom! 5.3. Liittämisohjeita Huom! 5.4. Huolto 5.2. Käyttöalue Taulukko 2 de [mm] Tyyppi...
  • Page 38 ® Huom! Huom! 5.5. Akun ja laturin käyttö 5.6. Puristustyökalun säilyttäminen ja kuljetus 6. Ongelmatilanteiden ratkaiseminen 7. Käytöstä poistaminen / jätehuolto Huom!
  • Page 39 ® 8. Tekniset tiedot...
  • Page 40: Pl Instrukcja Obsługi

    ® Instrukcja obsługi zaciskarki akumulatorowej Spis treści Symbole Wstęp Zalecenia bezpieczeństwa Należy postę- Oznakowanie pować ściśle z tymi zaleceniami, aby unik- Gwarancja nąć obrażeń osobistych oraz zagrożeń Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki środowiskowych. UP75 Części składowe zaciskarki Zalecenia eksploatacyjne Należy postępo- Krótki opis właściwości urządzenia wać...
  • Page 41 ® Tabela 1 (patrz rysunek 1) 4.3.Dioda LED Pozycja Opis Funkcja Dioda LED jest sterowana poprzez mikroprocesor. Spust Przycisk uruchamiający Wyświetla informacje o bieżącym stanie baterii oraz proces zaciskania pracy urządzenia. Dioda jest aktywowana w następu- jących przypadkach: Przycisk Przycisk powodujący powrotu wciągnięcia tłoka w - Gdy bateria jest wkładana do urządzenia, dioda...
  • Page 42 ® Proces zaciskania uruchamia się poprzez naciśnięcie 5.2. Zastosowanie urządzenia spustu (1) po uprzednim zwolnieniu sworznia blo- kującego. Proces zaciskania polega na zamknięciu Zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym do szczęk zaciskowych. Rolki napędowe w górnej części zaciskania kształtek na rurach typu Uponor. Urządze- tłoka zamykają...
  • Page 43 ® 5.4. Zalecenia dotyczące serwisowania i konser- Dioda świeci na zielono Bateria jest naładowana wacji Dioda świeci na czerwono Bateria jest wyładowana i jest właśnie ładowana. Niezawodna praca urządzenia jest uzależniona od od- Dioda miga Bateria nie jest poprawnie powiedniej obsługi i dbałości. Ma to szczególne zna- włożona do ładowarki lub czenie przy wykonywaniu długotrwałego i bezpiecz- jest zbyt gorąca.
  • Page 44 ® Uwaga 7. Wycofywanie z użytkowania / Baterii nie wolno nosić w kieszeni ani w kasacja narzędzia skrzynce narzędziowej, ponieważ mogą znaj- dować się w nich materiały przewodzące prąd, Poszczególne komponenty urządzenia należy zezło- jak np. monety, klucze, narzędzia lub inne mować...
  • Page 45: Hu Kezelési Útmutatás

    ® Kezelési útmutatás Tartalomismertetés Szimbólumok Bevezetés Biztonságtechnikai útmutatók Feliratok Személyi- és környezeti károk elkerülésé- Szavatosság re, kérjük feltétlenül figyelembe venni. Az elektro-hidraulikus présszerszám leírása 4.1. A komponensek leírása Alkalmazástechnikai útmutatások 4.2. A szerszám lényeges teljesítmény-ismerte- A szerszámon felléphető károk elkerülésé- tőjeleinek rövid leírása re, kérjük feltétlenül figyelembe venni.
  • Page 46 ® 1. táblázat (lásd a 1. ábrán) Jelzés Időtartam Időpont Értelmezés Poz. Megnevezés Funkció pár másodper- az akku behe- Az önteszt Kezelőkapcsoló A préselési folyamat cig villogás lyezésekorbe- kivitelezése megindítása helyezésekor Visszaállító billentyű Billentyű a dugattyú vis- 20 másodperc A munkafolya- Az akku üres szaállításához hiba-/vész- állandó...
  • Page 47 ® A kezelőkapcsoló működtetésével (poz. 1) kioldjuk a 5.2. Az alkalmazási terület magyarázata préselési folyamatot Az UP 75 egy kézzel vezetett szerszám csőszerelvé- A préselési folyamatot a szorítópofák zárása jelzi. A nyek (fitting) felpréselésére csőösszeköttetéseknél. dugattyúrúdon ülő meghajtógörgők által zárnak olló- A szerszámot nem szabad beszorítani.
  • Page 48 ® 5.4. Karbantartási útmutatások zöld: Az akkumulátor föl van töltve piros: Az akkumulátor üres és most töltik. A présgép megbízható működése a gondos kezeléstől villog: Az akkumulátor helytelenül van betolva, függ. Ez egy fontos előfeltételt jelent a tartósan biztos vagy túl forró, egy akusztikus jelzés hang- összeköttetés érdekében.
  • Page 49 ® Az akkumulátorokat csak a gyártó cég által előírt töl- 7. Használaton kívül helyezés / tőkészülékekkel szabad föltölteni. ártalmatlanítás Figyelem Az aggregát egyes komponenseit egymástól külön Ne dugjuk be az akkumulátort a nadrágzsebbe, kell ártalmatlanítani. Először az olajat kell leengedni és vagy a szerszámos ládába, ha ott vezetőképes, speciális átvételi helyen ártalmatlanításra leadni.
  • Page 50: Sk Návod Na Obsluhu

    ® Návod na obsluhu Obsah Symboly Úvod Technické pokyny týkajúce sa bezpečnosti Nápisy Bezpodmienečne dbajte na to, aby ne- Záruka dochádzalo k úrazom osôb a poškodeniu Popis elektro-hydraulického lisovacieho životného prostredia stroja 4.1. Popis komponentov Technické pokyny týkajúce sa použitia 4.2.
  • Page 51 ® Tabuľka 1 (viď obrázok 1) 4.3. Popis indikátora so svetelnou diódou Pol. Názov Funkcia Svetelná dióda (pol. č. 6) slúži v spojení s riadiacou Ovládací spínač Spustenie lisovacieho elektronikou k informovaní o stave akumulátorovej procesu batérie (pol. č. 7) a nástroja. Dióda sa rozsvieti v nasle- dujúcich prípadoch: Vratné...
  • Page 52 ® Potom, čo je fiting nasunutý na rúru, otvoríte lisovacie 5.2. Rozsah použitia čeľuste stlačením vzadu a nasadíte ich na fiting. V prípade UP 75 sa jedná o ručný prístroj na zlisovanie Lisovací proces sa spúšťa aktivovaním ovládacieho fitingov na spojovacích rúrach. Prístroj nesmie byť vypínača (pol.
  • Page 53 ® 5.4. Pokyny pre údržbu zelená: batéria je nabitá červená: batéria je prázdna a práve sa nabíja Spoľahlivá funkcia lisovacieho stroja je závislá na blikanie: batéria je zasunutá nesprávne alebo príliš šetrnom zachádzaní. Tá je dôležitým predpokladom horúca, zaznie akustický signál. pre dosiahnutie trvale bezpečných spojov.
  • Page 54 ® Pozor! Ďalším krokom je špeciálna likvidácia akumulátorovej Batériu nevkladajte do kapsy ani do debny s batérie podľa príslušných ustanovení ochrany životné- náradím, ak sa tam nachádzajú vodivé predme- ho prostredia. ty ako sú mince, kľúče, náradie a ďalšie kovové objekty Pri likvidácii ostatných súčastí...
  • Page 55: Sl Navodila Za Uporabo

    ® Navodila za uporabo Inhalt Symbole Uvod Varnostno-tehnični napotki Napisi Te napotke morate brezpogojno upošte- Garancija vati, da bi preprečili telesne poškodbe in Opis elektrohidravličnega stiskalnika okoljsko škodo. 4.1. Opis komponent 4.2. Kratek opis bistvenih lastnosti in zmoglji- Uporabno-tehnični napotki vosti naprave Te napotke morate brezpogojno upošte- 4.3.
  • Page 56 ® Tabela 1 (glejte sliko 1) Signal Trajanje Pojav signala Pomen Poz. Označitev Funkcija Nekaj sekund Pri vstavitvi Izvajanje utripa akumulatorske lastnega pre- Upravljalno stikalo Aktiviranje postopka stiskanja baterije izkusa 20 sekund Po delovni Prazna aku- Povratna tipka Tipka za vračanje bata ob nepretrgoma operaciji mulatorska...
  • Page 57 ® Postopek stiskanja aktivirate s pritiskom na upravljal- 5.2. Opis področja uporabe no stikalo (poz. 1). UP 75 je ročna naprava, namenjena za vtiskavanje Postopek stiskanja se izvede z zapiranjem stiskalnih fitingov na spojne cevi. Naprave ni dovoljeno vpeti. čeljusti. Z izproženjem gonilnih kolesc, ki so pritrjena Naprava ni načrtovana za stacionarno uporabo.
  • Page 58 ® 5.4. Napotki za vzdrževanje Akumulatorsko baterijo vstavite v napravo tako, da so pozitivni in negativni poli baterije in polnilnika medse- Zanesljivost delovanja stiskalnega stroja je odvisna bojno usklajeni. Po pravilni priključitvi akumulatorske od skrbnega ravnanja. To je pomemben predpogoj baterije se barva lučke polnjenja spremeni iz zelene v za doseganje trajno zanesljivih spojev.
  • Page 59 ® Po končanem polnjenju izvlecite vtič polnilnika iz vtič- Zaradi možnega onesnaženja okolja vam svetujemo, nice. Ne razstavljajte polnilnika. da odstranitev prepustite za to registriranemu speciali- ziranemu podjetju. Da bi zagotovili varnost in zanesljivost polnilnika, pre- pustite popravila, vzdrževanje ali nastavitve našemu Pozor servisnemu centru.
  • Page 60: Cr Upute Za Rukovanje

    ® Upute za rukovanje Sadržaj Symbole Uvod Sigurnosno-tehničke napomene Natpisi Molimo Vas da ih se obvezno pridržavate Jamstvo kako bi se izbjegle ozljede osoba i ekološ- Opis elektrohidrauličkog uređaja za preša- ke štete. 4.1. Opis komponenti Napomene u vezi tehnike primjene Moli- 4.2.
  • Page 61 ® Tablica 1 (pogledajte sliku 1) Signal Trajanje Trenutak Značenje Poz. Naziv Funkcija treperi nekoli- prilikom ume- izvođenje ko sekundi tanja akumu- samoprovjere Prekidač za ruko- aktiviranje postupka vanje prešanja latora stalno svijetli nakon radnog ispražnjen Povratna tipka tipka za povrat klipa u 20 sekundi postupka akumulator...
  • Page 62 ® Postupak prešanja aktivira se pritiskom prekidača za 5.2. Pojašnjenje područja primjene rukovanje (poz. 1). Kod UP 75 radi se o ručnom uređaju za prešanje fitin- Postupak prešanja označava se zatvaranjem čeljusti ga na kompozitne cijevi. Uređaj se ne smije pritezati u za prešanje.
  • Page 63 ® 5.4. Upute za održavanje Umetnite akumulator u uređaj tako da plus i minus pol na akumulatoru odgovaraju onima na punjaču. Pouzdano funkcioniranje uređaja za prešanje ovisi o Ukoliko je akumulator ispravno priključen, LED na dobrom postupanju s uređajem. Time se ostvaruje punjaču mijenja se iz zelene u crvenu boju i započinje važan preduvjet za izradu trajno sigurnih spojeva.
  • Page 64 ® Utikač punjača po završetku punjenja izvucite iz utič- Zbog mogućeg onečišćenja okoliša preporučujemo nice. Punjač nemojte rastavljati. Vam da zbrinjavanje prepustite ovlaštenim specijalizi- ranim tvrtkama. Kako bi se zajamčila sigurnost i pouzdanost punjača, popravke, održavanje i namještanja treba izvoditi naš Pozor! Servisni centar.
  • Page 65: Rom Instrucţiuni De Utilizare

    ® Instrucţiuni de utilizare Cuprins Symbole Introducere Inscripţiile Indicaţii de tehnică a securităţii muncii Garanţia producătorului Se va acorda o atenţie deosebită, pentru a Descrierea aparatului electro-hidraulic de evita prejudicierea persoanelor şi mediu- presare lui. 4.1. Descrierea componentelor 4.2. Descriere scurtă a caracteristicilor de perfor- Indicaţii privind tehnica de utilizare manţă...
  • Page 66 ® 4. Descrierea aparatului electro-hidraulic - Aparatul este dotat cu o pompă cu două pistoane, de presare caracterizată de un avans rapid şi o cursă de lucru lentă. - Suportul fălcilor de presare (poz. 4) se poate roti 4.1. Descrierea componentelor progresiv (fără...
  • Page 67 ® 5. Indicaţii privind utilizarea conformă cu Atenţie destinaţia După încheierea procesului de presare, tre- buie să fie întreprins suplimentar un control optic, pentru a verifica dacă fălcile de presare Înainte de începerea lucrului, trebuie să se verifice s-au închis complet. starea de încărcare a acumulatorului (poz.
  • Page 68 ® Tabelul 2 2. Pentru a asigura o funcţionare impecabilă a ma- şinii şi a preveni disfuncţionalităţile, aparatul de DN [mm] inserţie presare trebuie să fie trimis pentru întreţinere la Fălci de presare fabrica furnizoare după fiecare an de utilizare sau după...
  • Page 69 ® Introduceţi acumulatorul în aparat astfel încât bor- Atenţie nele de plus şi minus de pe baterie să corespundă cu Nu introduceţi acumulatorul în buzunarele cele ale încărcătorului. Dacă acumulatorul este racor- pantalonilor sau în lada de scule, dacă există dat corect, lumina de semnalare a încărcării se schim- posibilitatea contactului cu piese conduc- bă...
  • Page 70 ® 7. Scoaterea din funcţiune/evacuarea ca 8. Date tehnice deşeu Masa aparatului com- aprox. 3,3 kg Evacuarea ca deşeu a componentelor agregatului plet cu acumulator: trebuie să se realizeze separat. În acest scop, se va Forţa de împingere: min. 32 kN goli mai întâi uleiul şi se va depune la centrele speci- Motorul de acţionare: motor de CC cu câmp ale de colectare.
  • Page 71 ®...
  • Page 72 Fax: ++43-1-8893433 E-Mail: info@kascohydraulics.com E-MAIL: office@klauke.at TSCHECHISCHE REPUBLIK/ POLEN/ UKRAINE RB Brexim S.A. SLOVAKEI: Klauke z. Nitsch s.r.o. Marynin 7a Mr. Jiri Nitsch 05-825 Grodzisk Mazowiecki (Polen) M. Pujmanove 1220/31 Tel.: ++48-22-7920273 oder 75 14000 Praha 4 – Prankrac Fax: ++48-22-7923055 (Tschechische Republik) E-MAIL: RB.office@brexim.pl...
  • Page 73 ® VOLKSREPUBLIK CHINA Greenlee Textron Shanghai Office KROATIEN Konekt d.o.o. Add: Floor 6th, Lippo Plaza, Mr. Dubravko Salkovic No. 222 Huai Hai M. Rd, Shanghai, Cerinina 200021, China HR-10000 Zagreb (Kroatien) Tel: 86-21-5396 6555 ext.108 Tel.: 00385-12361890 Fax: 86-21-5396 6913 Fax: 00385-12361882 Hotline: 800 820 0317 E-Mail: konekt@zg.tel.hr...
  • Page 74 ®...
  • Page 75 ® _____________________________________________________________________________ Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75 rer under almindeligt Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer normativen Dokumenten übereinstimmt: eller normative dokumenter: i henhold til bestemmelseme i dire responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative documents: in accordance with the regulati...
  • Page 76 Uponor – Partner, Pionier und Marktführer Der Aktionsradius von Uponor ist umfassend. Er reicht von der Flächenheizung und -kühlung über Trinkwasserinstallationen, Heizkörperanbindung bis hin zu Konzepten für den Tiefbau und die Umwelt- und Kommunaltechnik. Seit Gründung in Finnland im Jahre 1965 hat Uponor mit Neuentwicklungen Maßstäbe gesetzt und diese stetig weiterentwickelt.

Table of Contents