® Bedienungsanleitung Inhalt Symbole 1. Einleitung 3. Gewährleistung 4. Beschreibung des elektro-hydraulischen Pressgerätes 4.1. Beschreibung der Komponenten 2. Aufschriften...
Page 6
® 4.3. Beschreibung der Leuchtdiodenanzeige Tabelle 1 (siehe Bild 1) Pos. Bezeichnung Funktion Signal Dauer Zeitpunkt Bedeutung 4.2. Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungs- merkmale des Gerätes 5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 5.1. Bedienung des Gerätes...
Page 8
® 5.3. Montage 5.5. Hinweis zur Verwendung des Akkus und des Ladeteils 5.4. Wartungshinweise Achtung...
Page 9
® 7. Außerbetriebnahme/Entsorgung Achtung Achtung 5.6. Aufbewahrung und Transport des Pressgerätes Gustav Klauke GmbH, Auf dem Knapp 46, 42855 Remscheid 8. Technische Daten 6. Verhalten bei Störungen am Pressgerät...
Page 11
® 4. Description of the electric hydraulic 4.3. The LED Display pressing unit 4.1. Components Signal Duration When it What it Table 1 (see Picture 1) occures means Pos. Description Function 4.2. Short description of the unit’s key features 5. Guide for intended use 5.1.
Page 12
® 5.2. Explanation of the application range Table 2 Attention OD [mm] Die Attention Attention Attention Attention Attention Attention Attention 5.3. Fitting Instructions Attention...
Page 13
® 5.4. Maintenance Instructions Attention 5.5. Guide for the use of the battery and charger Attention...
Page 14
® 5.6. Storage and Transportation of the pressing 8. Technical Data unit 6. Troubleshooting 7. Putting out of action/waste disposal Attention...
Page 16
® 4. Beschrijving van het elektro- 4.3. Beschrijving van de lichtdiode-indicatie hydraulische persapparaat 4.1. Beschrijving van de componenten Signaal Duur Tijdstip Betekenis Tabel 1 (zie afbeelding 1) Pos. Omschrijving Functie 4.2. Korte beschrijving van de belangrijkste mogelijkheden van het apparaat 5.
Page 17
® 5.2. Verklaring van het toepassingsbereik Let op Tabel 2 NW [mm] Inzetstuk Let op Let op Let op Let op Let op Let op Let op 5.3. Montagehandleiding Let op...
Page 18
® 5.4. Onderhoudsaanwijzingen Let op 5.5. Aanwijzing voor het gebruik van de accu en het laadapparaat Let op...
Page 19
® 5.6. Opbergen en transport van het persapparaat 8. Technische gegevens 6. Wat te doen bij storingen van het persapparaat 7. Buitenbedrijfstelling/afvalverwerking Opgelet...
® Mode d’emploi Sommaire Symboles 1. Introduction 3. Garantie 4. Description de la sertisseuse électro- hydraulique 4.1. Description des composants 2. Etiquettes informatives...
Page 21
® 4.3. Description de l’affichage LED Tableau 1 (voir figure 1) Pos. Désignation Fonction Signal Durée Moment Signification 4.2. Description succincte des principales caractéristiques de l’appareil 5. Instructions pour une utilisation conforme 5.1. Utilisation de l’appareil...
Page 23
® 5.3. Instructions pour le montage 5.4. Instructions pour la maintenance Attention 5.5. Instructions pour l’utilisation de l’accumulateur et du chargeur...
Page 24
® 7. Mise hors service/élimination des déchets Attention Attention 5.6. Stockage et transport de la sertisseuse 8. Caractéristiques techniques 6. Marche à suivre en cas de panne de la sertisseuse...
Page 26
® 4. Descrizione della pinza elettroidraulica 4.1. Descrizione dei componenti 4.3. Descrizione dell‘indicatore a diodi luminosi Tabella 1 (vedi figura 1) Pos. Denominazione Funzione Segnale Durata Momento Significato 4.2. Breve descrizione delle caratteristiche principali dell‘apparecchio 5. Indicazioni sulle condizioni d‘uso...
Page 27
® 5.1. Utilizzo dell‘apparecchio Attenzione 5.2. Descrizione del campo di applicazione Attenzione Tabella 2 DN [mm] Uso Attenzione Attenzione Attenzione 5.3. Istruzioni di montaggio Attenzione...
Page 28
® 5.4. Indicazioni di manutenzione Attenzione 5.5. Indicazione per l‘uso della batteria e del caricabatteria Attenzione...
Page 29
® Attenzione 5.6. Conservazione e trasporto della pinza 8. Dati tecnici 6. Comportamento nel caso di guasti all‘apparecchio 7. Dismissione/Eliminazione dei rifiuti...
® Manual de instrucciones Indice Símbolos 1. Introducción 3. Garantía 4. Descripción de la unidad de prensado electrohidráulica 2. Etiquetas 4.1. Descripción de los componentes...
Page 31
® 4.3. Descripción de la indicación de diodos Tabla 1 (ver figura 1) luminosos Descripción Función Señal Duración Momento Significado 4.2. Descripción breve de las características esen- ciales de la unidad 5. Observaciones con respecto al uso determinado...
Page 32
® 5.1. Funcionamiento de las unidades Atención 5.2. Explicación de las múltiples aplicaciones Atención Atención Atención Tabla 2 NW [mm] Pieza Atención Atención...
Page 33
® 5.3. Instructions pour le montage 5.5. Observaciones sobre el uso de la s pilas y la pieza de carga 5.4. Instrucciones de mantenimiento Atención...
Page 34
® 7. Eliminación y desecho de residuos Atención 5.6. Almacenamiento y transporte de la Advertencia herramienta de prensado 8. Datos técnicos 6. Comportamiento en caso de averías en la unidad de prensado...
® Instrukcja obsługi zaciskarki akumulatorowej Spis treści Symbole Wstęp Zalecenia bezpieczeństwa Należy postę- Oznakowanie pować ściśle z tymi zaleceniami, aby unik- Gwarancja nąć obrażeń osobistych oraz zagrożeń Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki środowiskowych. UP75 Części składowe zaciskarki Zalecenia eksploatacyjne Należy postępo- Krótki opis właściwości urządzenia wać...
Page 41
® Tabela 1 (patrz rysunek 1) 4.3.Dioda LED Pozycja Opis Funkcja Dioda LED jest sterowana poprzez mikroprocesor. Spust Przycisk uruchamiający Wyświetla informacje o bieżącym stanie baterii oraz proces zaciskania pracy urządzenia. Dioda jest aktywowana w następu- jących przypadkach: Przycisk Przycisk powodujący powrotu wciągnięcia tłoka w - Gdy bateria jest wkładana do urządzenia, dioda...
Page 42
® Proces zaciskania uruchamia się poprzez naciśnięcie 5.2. Zastosowanie urządzenia spustu (1) po uprzednim zwolnieniu sworznia blo- kującego. Proces zaciskania polega na zamknięciu Zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym do szczęk zaciskowych. Rolki napędowe w górnej części zaciskania kształtek na rurach typu Uponor. Urządze- tłoka zamykają...
Page 43
® 5.4. Zalecenia dotyczące serwisowania i konser- Dioda świeci na zielono Bateria jest naładowana wacji Dioda świeci na czerwono Bateria jest wyładowana i jest właśnie ładowana. Niezawodna praca urządzenia jest uzależniona od od- Dioda miga Bateria nie jest poprawnie powiedniej obsługi i dbałości. Ma to szczególne zna- włożona do ładowarki lub czenie przy wykonywaniu długotrwałego i bezpiecz- jest zbyt gorąca.
Page 44
® Uwaga 7. Wycofywanie z użytkowania / Baterii nie wolno nosić w kieszeni ani w kasacja narzędzia skrzynce narzędziowej, ponieważ mogą znaj- dować się w nich materiały przewodzące prąd, Poszczególne komponenty urządzenia należy zezło- jak np. monety, klucze, narzędzia lub inne mować...
® Kezelési útmutatás Tartalomismertetés Szimbólumok Bevezetés Biztonságtechnikai útmutatók Feliratok Személyi- és környezeti károk elkerülésé- Szavatosság re, kérjük feltétlenül figyelembe venni. Az elektro-hidraulikus présszerszám leírása 4.1. A komponensek leírása Alkalmazástechnikai útmutatások 4.2. A szerszám lényeges teljesítmény-ismerte- A szerszámon felléphető károk elkerülésé- tőjeleinek rövid leírása re, kérjük feltétlenül figyelembe venni.
Page 46
® 1. táblázat (lásd a 1. ábrán) Jelzés Időtartam Időpont Értelmezés Poz. Megnevezés Funkció pár másodper- az akku behe- Az önteszt Kezelőkapcsoló A préselési folyamat cig villogás lyezésekorbe- kivitelezése megindítása helyezésekor Visszaállító billentyű Billentyű a dugattyú vis- 20 másodperc A munkafolya- Az akku üres szaállításához hiba-/vész- állandó...
Page 47
® A kezelőkapcsoló működtetésével (poz. 1) kioldjuk a 5.2. Az alkalmazási terület magyarázata préselési folyamatot Az UP 75 egy kézzel vezetett szerszám csőszerelvé- A préselési folyamatot a szorítópofák zárása jelzi. A nyek (fitting) felpréselésére csőösszeköttetéseknél. dugattyúrúdon ülő meghajtógörgők által zárnak olló- A szerszámot nem szabad beszorítani.
Page 48
® 5.4. Karbantartási útmutatások zöld: Az akkumulátor föl van töltve piros: Az akkumulátor üres és most töltik. A présgép megbízható működése a gondos kezeléstől villog: Az akkumulátor helytelenül van betolva, függ. Ez egy fontos előfeltételt jelent a tartósan biztos vagy túl forró, egy akusztikus jelzés hang- összeköttetés érdekében.
Page 49
® Az akkumulátorokat csak a gyártó cég által előírt töl- 7. Használaton kívül helyezés / tőkészülékekkel szabad föltölteni. ártalmatlanítás Figyelem Az aggregát egyes komponenseit egymástól külön Ne dugjuk be az akkumulátort a nadrágzsebbe, kell ártalmatlanítani. Először az olajat kell leengedni és vagy a szerszámos ládába, ha ott vezetőképes, speciális átvételi helyen ártalmatlanításra leadni.
® Návod na obsluhu Obsah Symboly Úvod Technické pokyny týkajúce sa bezpečnosti Nápisy Bezpodmienečne dbajte na to, aby ne- Záruka dochádzalo k úrazom osôb a poškodeniu Popis elektro-hydraulického lisovacieho životného prostredia stroja 4.1. Popis komponentov Technické pokyny týkajúce sa použitia 4.2.
Page 51
® Tabuľka 1 (viď obrázok 1) 4.3. Popis indikátora so svetelnou diódou Pol. Názov Funkcia Svetelná dióda (pol. č. 6) slúži v spojení s riadiacou Ovládací spínač Spustenie lisovacieho elektronikou k informovaní o stave akumulátorovej procesu batérie (pol. č. 7) a nástroja. Dióda sa rozsvieti v nasle- dujúcich prípadoch: Vratné...
Page 52
® Potom, čo je fiting nasunutý na rúru, otvoríte lisovacie 5.2. Rozsah použitia čeľuste stlačením vzadu a nasadíte ich na fiting. V prípade UP 75 sa jedná o ručný prístroj na zlisovanie Lisovací proces sa spúšťa aktivovaním ovládacieho fitingov na spojovacích rúrach. Prístroj nesmie byť vypínača (pol.
Page 53
® 5.4. Pokyny pre údržbu zelená: batéria je nabitá červená: batéria je prázdna a práve sa nabíja Spoľahlivá funkcia lisovacieho stroja je závislá na blikanie: batéria je zasunutá nesprávne alebo príliš šetrnom zachádzaní. Tá je dôležitým predpokladom horúca, zaznie akustický signál. pre dosiahnutie trvale bezpečných spojov.
Page 54
® Pozor! Ďalším krokom je špeciálna likvidácia akumulátorovej Batériu nevkladajte do kapsy ani do debny s batérie podľa príslušných ustanovení ochrany životné- náradím, ak sa tam nachádzajú vodivé predme- ho prostredia. ty ako sú mince, kľúče, náradie a ďalšie kovové objekty Pri likvidácii ostatných súčastí...
® Navodila za uporabo Inhalt Symbole Uvod Varnostno-tehnični napotki Napisi Te napotke morate brezpogojno upošte- Garancija vati, da bi preprečili telesne poškodbe in Opis elektrohidravličnega stiskalnika okoljsko škodo. 4.1. Opis komponent 4.2. Kratek opis bistvenih lastnosti in zmoglji- Uporabno-tehnični napotki vosti naprave Te napotke morate brezpogojno upošte- 4.3.
Page 56
® Tabela 1 (glejte sliko 1) Signal Trajanje Pojav signala Pomen Poz. Označitev Funkcija Nekaj sekund Pri vstavitvi Izvajanje utripa akumulatorske lastnega pre- Upravljalno stikalo Aktiviranje postopka stiskanja baterije izkusa 20 sekund Po delovni Prazna aku- Povratna tipka Tipka za vračanje bata ob nepretrgoma operaciji mulatorska...
Page 57
® Postopek stiskanja aktivirate s pritiskom na upravljal- 5.2. Opis področja uporabe no stikalo (poz. 1). UP 75 je ročna naprava, namenjena za vtiskavanje Postopek stiskanja se izvede z zapiranjem stiskalnih fitingov na spojne cevi. Naprave ni dovoljeno vpeti. čeljusti. Z izproženjem gonilnih kolesc, ki so pritrjena Naprava ni načrtovana za stacionarno uporabo.
Page 58
® 5.4. Napotki za vzdrževanje Akumulatorsko baterijo vstavite v napravo tako, da so pozitivni in negativni poli baterije in polnilnika medse- Zanesljivost delovanja stiskalnega stroja je odvisna bojno usklajeni. Po pravilni priključitvi akumulatorske od skrbnega ravnanja. To je pomemben predpogoj baterije se barva lučke polnjenja spremeni iz zelene v za doseganje trajno zanesljivih spojev.
Page 59
® Po končanem polnjenju izvlecite vtič polnilnika iz vtič- Zaradi možnega onesnaženja okolja vam svetujemo, nice. Ne razstavljajte polnilnika. da odstranitev prepustite za to registriranemu speciali- ziranemu podjetju. Da bi zagotovili varnost in zanesljivost polnilnika, pre- pustite popravila, vzdrževanje ali nastavitve našemu Pozor servisnemu centru.
® Upute za rukovanje Sadržaj Symbole Uvod Sigurnosno-tehničke napomene Natpisi Molimo Vas da ih se obvezno pridržavate Jamstvo kako bi se izbjegle ozljede osoba i ekološ- Opis elektrohidrauličkog uređaja za preša- ke štete. 4.1. Opis komponenti Napomene u vezi tehnike primjene Moli- 4.2.
Page 61
® Tablica 1 (pogledajte sliku 1) Signal Trajanje Trenutak Značenje Poz. Naziv Funkcija treperi nekoli- prilikom ume- izvođenje ko sekundi tanja akumu- samoprovjere Prekidač za ruko- aktiviranje postupka vanje prešanja latora stalno svijetli nakon radnog ispražnjen Povratna tipka tipka za povrat klipa u 20 sekundi postupka akumulator...
Page 62
® Postupak prešanja aktivira se pritiskom prekidača za 5.2. Pojašnjenje područja primjene rukovanje (poz. 1). Kod UP 75 radi se o ručnom uređaju za prešanje fitin- Postupak prešanja označava se zatvaranjem čeljusti ga na kompozitne cijevi. Uređaj se ne smije pritezati u za prešanje.
Page 63
® 5.4. Upute za održavanje Umetnite akumulator u uređaj tako da plus i minus pol na akumulatoru odgovaraju onima na punjaču. Pouzdano funkcioniranje uređaja za prešanje ovisi o Ukoliko je akumulator ispravno priključen, LED na dobrom postupanju s uređajem. Time se ostvaruje punjaču mijenja se iz zelene u crvenu boju i započinje važan preduvjet za izradu trajno sigurnih spojeva.
Page 64
® Utikač punjača po završetku punjenja izvucite iz utič- Zbog mogućeg onečišćenja okoliša preporučujemo nice. Punjač nemojte rastavljati. Vam da zbrinjavanje prepustite ovlaštenim specijalizi- ranim tvrtkama. Kako bi se zajamčila sigurnost i pouzdanost punjača, popravke, održavanje i namještanja treba izvoditi naš Pozor! Servisni centar.
® Instrucţiuni de utilizare Cuprins Symbole Introducere Inscripţiile Indicaţii de tehnică a securităţii muncii Garanţia producătorului Se va acorda o atenţie deosebită, pentru a Descrierea aparatului electro-hidraulic de evita prejudicierea persoanelor şi mediu- presare lui. 4.1. Descrierea componentelor 4.2. Descriere scurtă a caracteristicilor de perfor- Indicaţii privind tehnica de utilizare manţă...
Page 66
® 4. Descrierea aparatului electro-hidraulic - Aparatul este dotat cu o pompă cu două pistoane, de presare caracterizată de un avans rapid şi o cursă de lucru lentă. - Suportul fălcilor de presare (poz. 4) se poate roti 4.1. Descrierea componentelor progresiv (fără...
Page 67
® 5. Indicaţii privind utilizarea conformă cu Atenţie destinaţia După încheierea procesului de presare, tre- buie să fie întreprins suplimentar un control optic, pentru a verifica dacă fălcile de presare Înainte de începerea lucrului, trebuie să se verifice s-au închis complet. starea de încărcare a acumulatorului (poz.
Page 68
® Tabelul 2 2. Pentru a asigura o funcţionare impecabilă a ma- şinii şi a preveni disfuncţionalităţile, aparatul de DN [mm] inserţie presare trebuie să fie trimis pentru întreţinere la Fălci de presare fabrica furnizoare după fiecare an de utilizare sau după...
Page 69
® Introduceţi acumulatorul în aparat astfel încât bor- Atenţie nele de plus şi minus de pe baterie să corespundă cu Nu introduceţi acumulatorul în buzunarele cele ale încărcătorului. Dacă acumulatorul este racor- pantalonilor sau în lada de scule, dacă există dat corect, lumina de semnalare a încărcării se schim- posibilitatea contactului cu piese conduc- bă...
Page 70
® 7. Scoaterea din funcţiune/evacuarea ca 8. Date tehnice deşeu Masa aparatului com- aprox. 3,3 kg Evacuarea ca deşeu a componentelor agregatului plet cu acumulator: trebuie să se realizeze separat. În acest scop, se va Forţa de împingere: min. 32 kN goli mai întâi uleiul şi se va depune la centrele speci- Motorul de acţionare: motor de CC cu câmp ale de colectare.
Page 75
® _____________________________________________________________________________ Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75 rer under almindeligt Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer normativen Dokumenten übereinstimmt: eller normative dokumenter: i henhold til bestemmelseme i dire responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative documents: in accordance with the regulati...
Page 76
Uponor – Partner, Pionier und Marktführer Der Aktionsradius von Uponor ist umfassend. Er reicht von der Flächenheizung und -kühlung über Trinkwasserinstallationen, Heizkörperanbindung bis hin zu Konzepten für den Tiefbau und die Umwelt- und Kommunaltechnik. Seit Gründung in Finnland im Jahre 1965 hat Uponor mit Neuentwicklungen Maßstäbe gesetzt und diese stetig weiterentwickelt.