KRAUSE ProTec XS Instructions For Assembly

Folding scaffold
Hide thumbs Also See for ProTec XS:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Aufbau- und Verwendungsanleitung
Instructions for assembly
DE
GB
Version 2.1 © 2018 KRAUSE-Werk
FaltGerüst ProTec XS
Folding scaffold ProTec XS
DE
GB
www.krause-systems.com

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ProTec XS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KRAUSE ProTec XS

  • Page 1 Aufbau- und Verwendungsanleitung Instructions for assembly Version 2.1 © 2018 KRAUSE-Werk FaltGerüst ProTec XS Folding scaffold ProTec XS www.krause-systems.com...
  • Page 2 FaltGerüst ProTec XS Folding scaffold ProTec XS...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ......4 1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers ... . .5 1.2 Hersteller .
  • Page 4: Allgemeines

    1. Allgemeines Diese Anleitung beschreibt den Auf- und Abbau, sowie die Verwendung des mobilen Alu-Arbeitsgerüstes. In dieser Anleitung sind wichtige Sicherheitshinweise angegeben. Lesen Sie deshalb die Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut. Für Unternehmen wurde durch europäische Arbeitsschutzgesetze bestimmt, dass sie sicherzustellen haben, dass sie ihren Beschäftigten nur sichere Arbeitsmittel zur Ver- fügung stellen.
  • Page 5: Verantwortungsbereich Des Betreibers

    (Richtlinien, Verordnungen, Gesetze etc.) für eine sichere Handhabung eingehalten werden. 1.2 Hersteller Hersteller des in der vorliegenden Dokumentation beschriebenen Arbeitsgerüstes ist die Firma: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: 06631 / 795-0 Telefax: 06631 / 795-139 www.krause-systems.com...
  • Page 6: Urheber- Und Schutzrechte

    Für Gewährleistungsansprüche aus der Dokumentation ist die am Verkaufstag gültige Aufbau- und Verwendungsanleitung maßgebend. Ein Gewährleistungsanspruch ist ausgeschlossen, wenn Schäden aus einem oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstanden sind: – Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Aufbau- und Verwendungsanleitung insbesondere der Sicherheitshinweise, der Hinweise zum bestimmungs- und nichtbestimmungsgemäßen Gebrauch, der Hinweise zur Pflege und Instandhaltung, der Auf- und Abbauvorschriften.
  • Page 7: Nicht Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die max. Standhöhe beträgt 11,80 m in allseits geschlossenen Räumen und 7,80 im Freien. Das Gerüst darf nur auf ausreichend tragfähigem und ebenen Untergrund aufgestellt werden. Die Ausrichtung muss mit einer Wasserwaage in vertikaler und horizontaler Richtung überprüft werden. Die maximal zulässige Neigung beträgt 1 %. Gerüste ohne Höhenverstellung sind durch Unterlegen von bruch- und rutschfestem Material auszurichten.
  • Page 8: Sicherheitsbestimmungen Für Den Aufbau Und Die Nutzung

    3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung – Der Auf- und Abbau und die Nutzung darf nur durch Personen erfolgen, die mit der vorliegenden Anleitung vertraut sind. – Für den Auf- und Abbau sind mindestens 2 Personen notwendig. – Der Aufbau und die Nutzung dürfen nur auf ebenen und stabilen Aufstellflächen, die das Gewicht des Gerüstes aufnehmen können, erfolgen.
  • Page 9: Sicherheitsbestimmungen Beim Verfahren Des Gerüstes

    3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren des Gerüstes – Beim Verfahren dürfen sich kein Material und keine Personen auf dem Arbeitsgerüst befinden. – Das Arbeitsgerüst darf nur von Hand und nur auf fester, ebener, hindernisfreier Aufstellfläche verfahren werden. – Das Verfahren des Gerüstes unter Zuhilfenahme von anderen Fahrzeugen jeglicher Art ist verboten.
  • Page 10: Mitgeltende Sicherheitshinweise (Nur Für Deutschland Gültig)

    Falls die Sicherheitsabstände nicht eingehalten werden können, sind Freileitungen nach Absprache mit den Betreibern od. Eigentümern spannungsfrei zu schalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. 3.6 Mitgeltende Sicherheitshinweise (nur für Deutschland gültig) Für den Aufbau, die Prüfung und die Nutzung des hier beschriebenen Gerüstes gelten ebenfalls die Empfehlungen der –...
  • Page 11 SICHERHEITSHINWEIS Alle Geländer- und Alle Steckver- Diagonalstreben bindungen sowie Belagbühnen müssen mit Fall- müssen mit dem steckern ge- Sicherungsset sichert werden. gesichert werden Sicherungsset Sicherungsset Belagbühne Teile-Nr. 718914, M 5 x 65 mm Teile-Nr. 718853, M 5 x 95 mm Tipp für den Aufbau Statten Sie bereits vor der Gerüstmontage die Geländerstreben, Diagonalen und Belagbühnen mit den Sicherungssets aus!
  • Page 12 Kennzeichnung Das Typenschild ist an den Vertikalrahmen des ProTec XS Fahrgerüst-Systems ® angebracht.
  • Page 13: Montage Der Falteinheit

    4.2 Montage der Falteinheit Information: Abhängig von der Aufbauvariante des FaltGerüstes kann es vorkommen, dass die Falt- einheit montiert, oder wie hier abgebildet, in Einzelteilen geliefert wird. Auf den folgen- den Seiten beschreiben wir zunächst die Montage der Falteinheit. Bezeichnung der Zubehörteile Schrauben, Hülsen, Scheiben und Muttern VR-Falteinheit...
  • Page 14 Montage Stecken Sie die Schrauben durch die Laschen der Vertikalrahmen und schieben Sie die großen Unterleg- scheiben über die Schrauben. Nun führen Sie die Hülse, wie im neben- stehenden Bild gezeigt, durch die dafür vorgesehenen Bohrungen des Faltrahmens. Schraube mit U-Scheibe Hülse Ziehen Sie die eingesteckten Schrau- ben etwas zurück und setzen Sie die...
  • Page 15 Wie nebenstehend gezeigt benötigen Sie dazu entsprechendes Werkeug in der Schlüsselgröße 13. Das Anzug- moment beträgt ca. 20 Nm. Im nebenstehenden Bild sehen Sie eine Abbildung des fertig montierten Faltrahmens. Montierte Falteinheit aufgestellt.
  • Page 16: Bezeichnung Der Zubehörteile

    4.3 Bezeichnung der Zubehörteile Fahrrolle Vertikalrahmen Ballastgewicht 150 mm ø 10 kg höhenverstellbar Belagbühne Falteinheit Vertikalrahmen Fußplatte Basisstrebe Querbord Fallstecker Geländerstrebe Ausleger 8 mm Längsbord Fahrtraverse Diagonalstrebe...
  • Page 17: Aufbau Der Basisversion

    4.4 Aufbau der Basisversion Grundsätzlich sind die einzubauenden Teile nur an den beschriebenen Stellen zu montieren. Abweichende Aufbauvarianten dürfen nur nach Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Schritt 1 Stellen Sie die Falteinheit wie gezeigt auf. Schritt 2 Das Faltgelenk muss spürbar einrasten.
  • Page 18 Schritt 3 Hängen Sie die Belagbühne wie im nebenstehenden Bild dargestellt ein. Schritt 4 Sichern Sie die Belagbühne unbedingt mit den zugehörigen Klemmteilen.
  • Page 19 Schritt 5 Stecken Sie die Fußplatten über die Gewindespindel der Fahrrollen und führen Sie diese in die offenen Rohren- den der Vertikalrahmen ein. Sichern Sie die Verbindungen mit Fallsteckern. Aufbau der Basisversion Befindet sich das FaltGerüst in Arbeits- stellung, stellen Sie bitte die Fahrrollen in die hier gezeigte Richtung und betätigen Sie unbedingt die Bremsen durch Niederdrücken des Festellhebels.
  • Page 20: Aufbau Des Faltgerüstes

    4.5 Aufbau des FaltGerüstes Beispiel: Arbeitshöhe 5,80m Grundsätzlich sind die einzubauen- den Teile nur an den beschriebenen Stellen zu montieren. Abweichende Aufbauvarianten dürfen nur nach Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Schritt 1 Legen Sie sich 2 Fahrtraversen und 2 Basisstreben bereit, entfernen sie die Schloßschrauben und stecken Sie die Basisstreben mit der Öffnung über die Fahrtraversen.
  • Page 21 Schritt 3 Dann werden die Fahrrollen, wie gezeigt, in die Fahrtraversen ein- geschoben und mit den Flügel- schrauben an diesen befestigt. ACHTUNG Stellen Sie die Fahrrollen in die hier gezeigte Stellung und betätigen Sie die Bremsen durch Niederdrücken der Bremshebel.
  • Page 22 Schritt 4 Verschieben Sie die Basisstreben so, dass die aufgeklappte Falteinheit von oben aufgesteckt werden kann und sichern Sie die Verbindung mit Fall- steckern. Ziehen Sie die Muttern der Basisstreben fest an. Richten Sie im Anschluss das Gerüst sowohl über die Quer- als auch über die Längsseite mit einer Wasserwaage aus.
  • Page 23 Schritt 5 Stecken Sie die 2 m Vertikalrahmen auf und sichern Sie die Verbindungen mit Fallsteckern. Schritt 6 Setzen Sie die Diagonalstrebe wie im nebenstehenden Bild gezeigt von der ersten zur fünften Sprosse des gegen- überliegenden Vertikalrahmens ein und befestigen Sie diese mit den Siche- rungssets.
  • Page 24 Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Streben, wie abgebildet, je-weils fest, durch Anbringen des Sicherungssets und Festdrehen der Kunststoff-Flügelmutter, mit den Sprossen verbunden sind. Sichern Sie unbedingt die Geländer- und Diagonalstreben sowie die Be- lagbühne mit den Sicherungssets! Schritt 7 Setzen Sie die weiteren Diagonalstre- ben ein.
  • Page 25 Schritt 8 Schaffen Sie sich eine Hilfsebene aus stabilen Maurerbohlen. Suchen Sie sich einen sicheren Stand und lassen sich die Belagbühne hochreichen. Stellen Sie die Belagbühne kurz auf der Hilfsebene ab um Unfallgefahren zu vermeiden. Hinweis: Während des Auf- und Abbaus sind Hilfsebenen vorzusehen.
  • Page 26 Schritt 10 Lassen Sie sich anschließend die 1 m Vertikalrahmen anreichen und hängen Sie diese, wie hier im Bild zu sehen, über die Rohrverbinder der 2 m Verti- kalrahmen. Schritt 11 Steigen Sie vorsichtig nach oben, es ist noch kein Seitenschutz vorhanden. Bauen Sie die oberen, 1 m Vertikal- rahmen ein und sichern Sie die Verbindungen mit den Fallsteckern.
  • Page 27 Schritt 12 Lassen Sie sich die Geländerstreben nach oben reichen um diese zu montieren und sie mit den Sicherungsets zu befestigen. Schritt 13 Lassen Sie sich die beiden Längs- und die beiden Querbords anreichen.
  • Page 28 Schritt 14 Montieren Sie zuerst die Querbords mit den Ausklinkungen nach oben (unteres linkes Bild), danach setzen sie die Längsbords innerhalb der Rahmen auf die Querbords (unteres rechtes Bild).
  • Page 29 Die Abbildung zeigt das fertig montierte Gerüst mit einer Arbeitshöhe von 5,80 m.
  • Page 30: Aufbauvarianten

    4.6 Aufbauvarianten Aufbauvariante mit Auslegern Montieren Sie die Ausleger wie im nebenstehenden Bild gezeigt. Die Füße der Ausleger müssen immer fest auf dem Boden aufstehen, gegebenenfalls sind bruchsichere Unterlagen zu ver- wenden. Die Befestigungskupplungen mit Halbschalen der Ausleger dienen der Verdrehsicherung und müssen handfest angezogen werden.
  • Page 31: Montage Des Stabilisierungs-Sets

    4.7 Montage des Stabilisierungs-Sets Bei der Verwendung als Wandgerüst kann dieses mit dem Stabilisierungs-Set bestückt und an der Wand befestigt werden. Dies dient lediglich der weiteren Stabilisierung des Gerüstes. Der Einsatz vom Stabilisierungs-Set ersetzt auf keinen Fall die vorgeschriebenen Ballastgewichte und Ausleger (siehe Seite 32 – 35). Für die Verankerung in der Wand sind Ringschrauben mit 12 mm Durchmesser zu verwenden.
  • Page 32: Ballastierung Des Gerüstes

    4.8 Ballastierung des Gerüstes Freistehende Gerüste müssen mit Ballastgewichten an den Traversen beschwert werden, damit die Standsicherheit gewährleistet ist. Die Anzahl der Ballastgewichte ist von der Höhe des Gerüstes abhängig und kann aus den folgenden Tabellen entnommen werden (Seite 33 – 35). Ballastierung der Traversen...
  • Page 33 Ballastierung Gerüst ohne Traverse/ohne Ausleger mit Rollen Einsatz im Freien Einsatz im geschlossenen Raum Feldlänge L = 2,00 m Standhöhe Position Position in m Die Ballastgewichte werden an den Vertikalrahmen mit dem Ballasthalter (Zubehör) Art.-Nr. 704191 angebracht.
  • Page 34 Ballastierung, Einsatz im geschlossenen Raum Gerüst mittig Gerüst einseitig Standhöhe Gerüst einseitig Gerüst mittig auf Traverse auf Traverse in m auf Traverse auf Traverse mit 4 Auslegern mit 2 Auslegern x = nicht * = nur mit Fahrrolle ø 150 mm möglich (siehe Zubehör Seite 42) möglich Diese Tabelle zeigt die Anzahl der Ballastgewichte auf der Fahrtraverse des Gerüstes.
  • Page 35 Ballastierung, Einsatz im Freien Gerüst mittig Gerüst einseitig Standhöhe Gerüst einseitig Gerüst mittig auf Traverse auf Traverse in m auf Traverse auf Traverse mit 4 Auslegern mit 2 Auslegern x = nicht * = nur mit Fahrrolle ø 150 mm möglich (siehe Zubehör Seite 42) möglich...
  • Page 36: Modellübersicht

    5. Modellübersicht Achtung: Bei den folgenden Modellaufbauten ist auf die Abbildung von Fallsteckern und Ballastgewichten verzichtet worden! Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr. 2225 920003/600103 2226 920126/600110 Arbeitshöhe: Arbeitshöhe: 2,90 3,70 Gerüsthöhe: 1,80 Gerüsthöhe: 2,80 Standhöhe 0,90 Standhöhe 1,70...
  • Page 37 Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr. 2227 920027/600127 2228 920034/600134 Arbeitshöhe: 4,80 Arbeitshöhe: 5,80 Gerüsthöhe: Gerüsthöhe: 3,80 4,80 Standhöhe Standhöhe 2,80 3,80...
  • Page 38 Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr. 2229 920041/600141 2230 950058/600158 Arbeitshöhe: 6,80 m Arbeitshöhe: 7,80 m Gerüsthöhe: Gerüsthöhe: 5,80 m 6,80 m Standhöhe Standhöhe 4,80 m 5,80 m...
  • Page 39 Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr. 2231 920065/600165 2232 920072/600172 Arbeitshöhe: 8,80 Arbeitshöhe: 9,80 Gerüsthöhe: Gerüsthöhe: 7,80 8,80 Standhöhe Standhöhe 6,80 7,80...
  • Page 40 Baugruppen-Nr. Art.-Nr. Baugruppen-Nr. Art.-Nr. 2233 920089/600189 2234 920096/600196 Arbeitshöhe: 10,80 Arbeitshöhe: 11,80 Gerüsthöhe: Gerüsthöhe: 9,80 10,80 Standhöhe Standhöhe 8,80 9,80...
  • Page 41: Technische Daten

    6. Technische Daten Stückliste Alu- FaltGerüst Länge 2,00 m, Breite 0,70 m Baugruppennummer 2225 2226 2227 2228 2229 Arbeitshöhe 2,90 m 3,70 m 4,80 m 5,80 m 6,80 m Gerüsthöhe 1,80 m 2,80 m 3,80 m 4,80 m 5,80 m Standhöhe 0,90 m 1,70 m...
  • Page 42 Stückliste Alu- FaltGerüst (Fortsetzung) Baugruppennummer 2230 2231 2232 2233 2234 Arbeitshöhe 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m 11,80 m Gerüsthöhe 6,80 m 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m Standhöhe 5,80 m 6,80 m 7,80 m 8,80 m 9,80 m Artikel Gewicht...
  • Page 43: Abbau Des Gerüstes

    7. Abbau des Gerüstes Alle Gerüste sind in umgekehrter Reihenfolge der jeweiligen Aufbaubeschreibung abzubauen. 8. Überprüfung, Pflege und Wartung Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und bei Beschädigung auszutauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen.
  • Page 44 – Gerüstteile müssen so gelagert werden, dass eine Beschädigung ausgeschlossen ist. – Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden. – Gerüstbauteile müssen beim Transport so gelegt und gesichert werden, dass Beschädigungen durch Verrutschen, Anstoßen, Herunterfallen etc. vermieden werden.
  • Page 45 Contents 1. General ......46 1.1 Duties of the operator ....46 1.2 Manufacturer .
  • Page 46: General

    If you have any questions regarding the assembly, use or dismantling of the working scaffold, please contact your supplier. We reserve the right to make technical modifications to the mobile scaffold. KRAUSE shall not be liable for damage arising from print errors in this installation and user manual. 1.1 Duties of the operator: The operator of the working scaffold is responsible for the following –...
  • Page 47: Manufacturer

    – Use of the product by not qualified or insufficiently instructed personnel of the ope- rator. – Use of spare and/or accessory parts from suppliers other than Krause. – Use of damaged or defective component parts. – Extension of the working height by the use of ladders, boxes and other devices.
  • Page 48: Date Of Publication

    1.6 Date of publication The date of publication of this installation and user manual is 01.09.2017. 2. Use of product 2.1 Proper use The mobile scaffolds described in this installation and user manual may only be used according to the regulations in EN 1004 and in accordance with the model overview under item 5.
  • Page 49: Safety Instructions

    – Use of the scaffold as a climbing aid (ladder) to access other scaffolds. – Attachment and use of lifting gear attached to the scaffold. 3. Safety instructions 3.1 Applicable regulations The regulations of EN 1004 apply to the erection, dismantling, stability and use of the working scaffold.
  • Page 50: Safety Instructions For The Movement Of The Scaffold

    exceeded by the weight of the tools and materials. The use of lifting equipment is prohibited. – The working platform must always be accessed as prescribed in this manual. – The bridging of gaps between the scaffold and building sections by means of planks or similar equipment is prohibited.
  • Page 51: Installation Of Scaffold

    Safety distance 1 m for rated voltages up to 1000 V Safety distance 3 m for rated voltages from 1 kV to 110 kV Safety distance 4 m for rated voltages from 110 kV to 220 kV Safety distance 5 m for rated voltages from 200 kV to 380 kV If these safety distances cannot be maintained, contact the operator of the overhead line to arrange for a shut down.
  • Page 52 SAFETY INSTRUCTIONS All rail braces and All plug-type diagonal braces as connections well as platforms must be secured must be secured with gravity pins. with the safety set Safety Set Safety Set Platform Prod. No. 718914, Prod. No. 718853, M 5 x 65 mm M 5 x 95 mm Tip for erection Attach safety sets to the rail braces, diagonal braces and platforms before you erect...
  • Page 53 Identification The type plate above is attached to the vertical frames of the ProTec system.
  • Page 54: Installation Of Folding Section

    4.2 Installation of folding section Information: Depending on the ProTec folding scaffold model supplied, the folding section is moun- ted or supplied in separate parts as shown here. To assemble the folding section, follow the instructions on the next pages. Accessory parts Screws, bushings Washers and nuts...
  • Page 55 Assembly Insert the screws through the joint pieces of the vertical frame sections and place the large washers over the screws. Insert the bushing through the boreholes of the folding frame as shown in the picture to the left. Screw with washer Bushing Pull the screw slightly back and place the folding section between the two...
  • Page 56 As shown opposite, you require the appropriate tool wrench size 13. The tightening torque is approx. 20 Nm. The picture to the left shows the fully assem-bled folding frame. Assembled and erected folding frame...
  • Page 57: Accessory Parts

    4.3 Accessory parts Ballast weight Castor ø 150 mm Vertical frame Folding 10 kg height adjustable Platform section Vertical frame Base plate Base brace Gravity pin Rail brace Outrigger Transversal 8 mm board Longitudinal Stabiliser Diagonal brace board...
  • Page 58: Installation Of Basic Version

    4.4 Installation of basic version The parts must be installed at the indicated installation sites only. Variations to the standard assembly require prior consultation with the manufacturer. Step 1 Assemble and erect the folding section as shown. Step 2 Ensure that the folding joint is properly engaged.
  • Page 59 Step 3 Attach the platform as shown in the picture to the left. Step 4 Secure the platform with the supplied safety sets.
  • Page 60 Step 5 Place the foot plates over the spindles of the castors and insert the castors into the vertical frames. Secure them with gravity pin. Installation of basic version When the folding scaffold is in its working position, align the castors as shown here and apply the brakes by pressing down the brake levers.
  • Page 61: Installation Of Scaffold (Example: Working Height 5.80 M)

    4.5 Installation of ProTec folding scaffold Example: working height 5.80m The parts must be installed at the indicated installation sites only. Variations to the standard assembly require prior consultation with the manufacturer. Step 1 Place the two stabilisers and the two base brace on the ground, remove the mushroom head square neck screws and mount the base braces to the up-...
  • Page 62 Step 3 Insert the castors in the stabilisers, and secure them with wing screws. CAUTION Align the castors as shown in the picture above and apply the brakes by pushing down the brake levers.
  • Page 63 Step 4 Adjust the position of the base braces so that the erected fold-ing unit can be placed on them. Secure the connec- tions with gravity pins. Firmly tighten the nuts at the base braces. Using a spirit level, check the scaffold for pro- per vertical and horizontal alignment of both its short and long sides.
  • Page 64 Step 5 Place the 2 m vertical frames onto the base structure and secure them with gravity pins. Step 6 Mount the diagonal brace as shown in the figure to the left, attaching it to the first rung on one side and the sixth rung on the other side.
  • Page 65 NOTE Ensure that the braces are properly secured to the rungs by mounting the safety sets as shown in the picture. Tighten the plastic wing nut. Secure all rail braces and diagonal braces as well as the platform with safety sets! Step 7 Mount the other diagonal braces.
  • Page 66 Step 8 Install a temporary working platform made from sturdy planks. Ensure that you are standing safely and have the platform handed up to you. Place the platform on the temporary working plat-form to reduce the risk of accidents. NOTE: To erect and dismantle the scaffold, you must install temporary working platforms.
  • Page 67 Step 10 Have the 1 m vertical frames handed up to you and hang them over the tube couplings of the 2 m vertical frames (see picture). Step 11 Carefully climb up onto the platform. Please keep in mind that the rail bra- ces have not yet been installed.
  • Page 68 Step 12 Have the rail braces handed up to you, mount them and secure them with safety sets. Step 13 Have the two longitudinal and trans- versal boards handed up to you.
  • Page 69 Step 14 First mount the transversal boards, ensuring that the notches face upwards (see picture to the left), then mount the longitudinal boards as shown in the picture to the right.
  • Page 70 Fully mounted scaffold with a working height of 5.80 m.
  • Page 71: Installation Options

    4.6 Installation options Installation option with outriggers Mount the outriggers as shown in the picture to the left. The securing couplings with shells of the outriggers are designed to prevent torsion and twisting and must be hand-tightened. The outriggers must be mounted at an angle of approx 30°...
  • Page 72: Installation Of Wall Brackets

    4.7 Installation of wall brackets Scaffolds used on walls can be equipped with wall brackets and thus secured to the wall. These brackets however only provide additional stability but are not designed to carry loads. Wall brackets are no substitute for the prescribed ballasts and outriggers. To fix the scaffold to the wall, use eyelet bolts with a diameter of 12 mm.
  • Page 73: Ballast Load

    4.8 Ballast load Free-standing scaffolds must be loaded with ballasts at the stabilisers to ensure stabi- lity. The number of ballasts required depends on the height of the scaffold. For details, please refer to the tables below. Ballast loading of stabilisers...
  • Page 74 Scaffold without stabilisers, without outriggers indoor installation outdoor installation field length L = 2,00 m Standing Position Position height in m The ballast weights will be fixed with the ballast holders (accessories) art.-no. 704191 at the vertical frames.
  • Page 75 Ballast loads for indoor installation Standing Scaffold centred Scaffold to one Scaffold to one Scaffold centred height on stabiliser with side on stabiliser side on stabiliser on stabiliser in m 4 outriggers with 2 outriggers x = not * = only permitted with ø 150 mm castors (see accessories, page 85) permitted The table shows the number of ballasts to be placed on the stabiliser of the scaffold, depending on the scaffold height and design.
  • Page 76 Ballast loads for outdoor installation Standing Scaffold centred Scaffold to one Scaffold to one Scaffold centred height on stabiliser with side on stabiliser side on stabiliser on stabiliser in m 4 outriggers with 2 outriggers x = not * = only permitted with ø 150 mm castors (see accessories, page 85) permitted...
  • Page 77: Overview Of Models

    5. Overview of models CAUTION: In the following drawings, the models are shown without gravity pins and ballasts! Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no. 2225 920003/600103 2226 920126/600110 Working height: Working height: 2,90 3,70 Scaffold height: 1,80 Scaffold height: 2,80 Standing height: 0,90 Standing height:...
  • Page 78 Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no. 2227 920027/600127 2228 920034/600134 Working height: 4,80 Working height: 5,80 Scaffold height: Scaffold height: 3,80 4,80 Standing height: Standing height: 2,80 3,80...
  • Page 79 Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no. 2229 920041/600141 2230 950058/600158 Working height: 6,80 m Working height: 7,80 m Scaffold height: Scaffold height: 5,80 m 6,80 m Standing height: Standing height: 4,80 m 5,80 m...
  • Page 80 Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no. 2231 920065/600165 2232 920072/600172 Working height: 8,80 Working height: 9,80 Scaffold height: Scaffold height: 7,80 8,80 Standing height: Standing height: 6,80 7,80...
  • Page 81 Prod. no. Art.-no. Prod. no. Art.-no. 2233 920089/600189 2234 920096/600196 Working height: 10,80 Working height: 11,80 Scaffold height: Scaffold height: 9,80 10,80 Standing height: Standing height: 8,80 9,80...
  • Page 82: Technical Data

    6. Technical data Parts list of ProTec mobile aluminium scaffold, length 2 m, width 0.7m Product no. 2225 2226 2227 2228 2229 Working height 2,90 m 3,70 m 4,80 m 5,80 m 6,80 m Scaffold height 1,80 m 2,80 m 3,80 m 4,80 m 5,80 m...
  • Page 83 Parts list for ProTec mobile aluminium scaffold (continued) Product no. 2230 2231 2232 2233 2234 Working height 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m 11,80 m Scaffold height 6,80 m 7,80 m 8,80 m 9,80 m 10,80 m Standing height 5,80 m 6,80 m 7,80 m...
  • Page 84: Dismantling Of Scaffold

    7. Dismantling of scaffold To dismantle the scaffold, complete the steps for erection in reverse order. 8. Inspection, maintenance and care Prior to erecting the scaffold, check all parts for damage. Replace defective or damaged parts. Use only original spare parts. Carry out a visual inspection, checking in particular for cracks in welds and other parts of the material.
  • Page 85 – For transport, place and secure the parts in such a way that they cannot be dama- ged by becoming dislodged, etc. – The scaffold parts can be cleaned with a conventional detergent. To remove paint, use turpentine. CAUTION Ensure that detergents and solvents do not pollute the ground. Dispose of them accor- ding to the applicable environmental protection regulations.
  • Page 86 Notice...
  • Page 87 Notice...
  • Page 88 KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: 06631 / 795-0 Telefax: 06631 / 795-139 www.krause-systems.com...

Table of Contents