Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen
    • Garantie
    • Transport
    • Bremsen
    • Lenkräder
    • Rollstuhlkomponenten
    • Ankippbügel
    • Handhabung Auf- und Zuklappen
    • Fußplatten
    • Lenkradadapter
    • Rückenlehnen
    • Hemi-Armlehne
    • Seitenteil
    • Sicherheitsräder
    • Beckengurt
    • Sitz
    • Kopfstütze
    • Schiebegriffe
    • Sitztiefe
    • Stabilisierungsstange
    • Stockhalter
    • Therapietisch
    • Transiträder
    • Einarmiger Antrieb
    • Fehlersuche
    • Reifen und Montage
    • Wartung und Pflege
    • Technische Daten
    • Drehmoment
    • Typenschild
  • Français

    • Consignes de Sécurité Et de Conduite
    • Garantie
    • Transportabilité
    • Description du Fauteuil
    • Freins
    • Levier de Basculement
    • Manipulation
    • Pliage Et Dépliage du Fauteuil
    • Repose-Pieds
    • Adaptateur de Roulettes
    • Dossiers
    • Roulettes
    • Accoudoir Pour Hémiplégique
    • Protection Latérale
    • Roulettes Anti-Bascule
    • Ceinture
    • Profondeur du Siège
    • Siège
    • Appui-Têtes
    • Barre de Stabilisation
    • Conduite D'une Seule Main
    • Porte-Canne
    • Roulettes de Transit
    • Tablette Thérapeutique
    • Dépannage
    • Maintenance Et Entretien
    • Pneus Et Montage des Pneus
    • Poignées À Pousser
    • Caractéristiques Techniques
    • Couples de Serrage
    • Plaque Signalétique
  • Dutch

    • Algemene Veiligheid en Rijbeperkingen
    • Garantie
    • Transportmogelijkheden
    • Rolstoelonderdelen
    • Gebruik
    • Inklappen/Uitklappen
    • Remmen
    • Trapdop
    • Voetenplaten
    • Aanpassingen Zwenkwielen
    • Rugleuningen
    • Voorwielen
    • Armleuning Voor Eenzijdig Verlamde Personen
    • Veiligheidswielen
    • Zijbescherming
    • Heupgordel
    • Zitting
    • Duwhandvatten
    • Krukkenhouder
    • Stabilisatiestang
    • Transitwielen
    • Werkblad
    • Zitdiepte
    • Algemeen Onderhoud
    • Banden en Montage
    • Bediening Met Één Hand
    • Hoofdsteunen
    • Mogelijke Problemen
    • Technische Gegevens
    • Draaikoppel
    • Sticker/Garantie
  • Italiano

    • Avvisi DI Sicurezza Generali E Limitazioni DI Guida
    • Garanzia
    • Trasporto
    • Descrizione Generale
    • Chiusura/Apertura
    • Freni
    • Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina
    • Pedana Per Ribaltamento
    • Appoggiapiedi
    • Adattatore Per Le Ruote Anteriori
    • Ruote Anteriori
    • Schienale
    • Bracciolo Per Emiplegici
    • Ruotine Antiribaltamento
    • Spondina
    • Cintura DI Sicurezza
    • Seduta
    • Appoggiatesta
    • Barra Stabilizzatrice
    • Manopole DI Spinta
    • Portastampelle
    • Profondità Della Seduta
    • Ruote da Transito
    • Tavolino
    • Utilizzo con una Sola Mano
    • Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici
    • Manutenzione E Cura
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dati Tecnici
    • Coppie DI Serraggio
    • Targhetta DI Identificazione/Garanzia
  • Español

    • Notas Generales de Seguridad y Restricciones de Conducción
    • Garantía
    • Transportabilidad
    • Componentes de la Silla
    • Frenos
    • Plegado y Apertura
    • Tubos de Cola
    • Reposapiés
    • Adaptador de la Rueda Delantera
    • Respaldos
    • Ruedas Delanteras
    • Apoyabrazos para Hemipléjicos
    • Protector Lateral
    • Ruedas Anti-Vuelco
    • Asiento
    • Cinturón de Seguridad
    • Barra Estabilizadora
    • Empuñaduras
    • Mesa de Terapia
    • Profundidad del Asiento
    • Reposacabezas
    • Ruedas de Tránsito
    • Sistema de Hemiplejia
    • Soporte de Bastones
    • Controles y Mantenimiento
    • Cubiertas y Montaje
    • Posibles Problemas
    • Datos Técnicos
    • Etiqueta/Garantía
    • Presión
  • Português

    • Notas sobre Segurança Gerais E Restricções de Condução
    • Garantia
    • Transporte
    • Componentes da Cadeira de Rodas
    • Dobrar E Desdobrar
    • Manuseamento
    • Tubos de Apoio
    • Apoios para Pés
    • Travões
    • Adaptador das Rodas Giratórias
    • Encostos
    • Rodas Giratórias
    • Apoio de Braços Hemiplégico
    • Protecções Laterais
    • Tubos Anti-Queda
    • Assento
    • Cinto de Segurança
    • Profundidade Do Assento
    • Barra de Estabilização
    • Encostos
    • Manípulos de Pressão
    • Mesa de Terapia
    • Operação Com Uma Mão
    • Rodas de Viagem 300Mm
    • Suporte da Canadiana
    • Manutenção E Cuidado
    • Pneus E Montagem
    • Resolução de Problemas
    • Dados Técnicos
    • Força de Aperto
    • Placas de Nomes/Garantia
  • Norsk

    • Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner
    • Garanti
    • Transport Av Rullestolen
    • Deler På Rullestolen
    • Bremser
    • Håndtere Rullestolen
    • Legge Sammen / Folde Ut Rullestolen
    • Vipperør
    • Fotplater
    • Ryggstøtter
    • Svinghjul
    • Svinghjulsadapter
    • Hemiplegi-Armlener
    • Klesbeskytter
    • Tippesikringer
    • Hoftebelte
    • Sete
    • Setedybde
    • Bord
    • Enhåndsbrems
    • Kjørehåndtak
    • Krykkeholder
    • Nakkestøtter
    • Ryggavstiver
    • Transitthjul
    • Feilsøking
    • Hjul Og Montasje
    • Vedlikehold
    • Teknisk Data
    • Merking / Garanti
    • Tiltrekkingsmoment
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körrestriktioner
    • Transport I Fordon
    • Rullstolens Delar
    • Bromsar
    • Fälla Ihop Och Fälla Ut
    • Tramprör
    • Fotplattor
    • Länkhjul
    • Länkhjulsadapter
    • RyggstöD
    • Hemiplegiskt ArmstöD
    • Klädskydd
    • Tippskydd
    • Midjebälte
    • Sits
    • Bord
    • Enhandsdrift
    • Kryckhållare
    • Körhandtag
    • NackstöD
    • Sitsdjup
    • StabiliseringsstöD
    • Transithjul
    • Däck
    • Felsökning
    • Underhåll Och Skötsel
    • Tekniska Specifikationer
    • Namnplattor/Garanti
    • Åtdragningsmoment
  • Dansk

    • England Tel.: +44 (0)
    • Generelle Sikkerhedsnoter Og Kørevejledning
    • Garanti
    • Transportmulighed
    • 10. Bremser
    • Kørestolskomponenter
    • Ekstraudstyr Og Indstilling Tippepedaler
    • Sammenklappelig Og Udklappelig
    • Fodplader
    • Ryglæn
    • Svinghjul
    • Svingshjulsadapter
    • Antitipstøtter
    • Hemiplegisk Armlæn
    • Sidestykker
    • Hoftesele
    • Sæde
    • Betjening Med en Hånd
    • Hovedstøtte
    • Skubbehåndtag
    • Stabiliseringsstang
    • Stokkeholder
    • Sædedybde
    • Terapibord
    • Transithjul
    • Dæk Og Montering
    • Fejlsøgning
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Tekniske Data
    • Navnemærkater/Garanti
    • Tilspændingsmomenter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BasiX
RubiX
RubiX XL
Directions for use
Käyttöohjeet
Gebrauchsanweisung
Pokyny k použití
Notice d'utilisation
Instrukcja užytkowania
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
Instruções para Utilização
Manuale per l'uso
Brukerveiledning
Användarinstruktion
Brugervejledning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Breezy BasiX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sunrise Medical Breezy BasiX

  • Page 1 BasiX Directions for use Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Pokyny k použití Notice d’utilisation Instrukcja užytkowania RubiX Gebruikershandleiding Manual de usuario Instruções para Utilização RubiX XL Manuale per l'uso Brukerveiledning Användarinstruktion Brugervejledning...
  • Page 3: Table Of Contents

    In case there is no authorised dealer in your area or you have any questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone Trouble-shooting........14 (contact addresses can be found on the back page).
  • Page 4: General Safety Notes And Driving Restrictions

    General safety notes and driving restrictions Danger! The engineering and construction of this wheelchair have been NEVER exceed the maximum load of 125 kg (160 kg on the designed to provide maximum safety. International safety standards reinforced version) for driver plus any items carried on the currently in force have either been fulfilled and exceeded in parts.
  • Page 5: Warranty

    When using safety elements Sunrise Medical service agent work under the "Warranty offered by SUNRISE MEDICAL and using a specially designed Conditions” will be carried out by any other service agent safety system, lightweight wheelchairs can be used as a seat when designated by the manufacturer.
  • Page 6: Transportability

    A wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security of a vehicle seating system. Pelvic Sunrise Medical recommends that the user transfers to the restraint vehicle seating and uses the vehicle-installed restraint system belt wherever possible.
  • Page 7: Transportability

    2. Sunrise Medical Ltd. recommends: The use of a lower leg restraint, placed around the shins and around the front frame just above the castors. (Fig. 25).
  • Page 8: Wheelchair Components

    Wheelchair Components Wheelchairs: 1. Push handles 2. Backrest upholstery 3. Sideguard 4. Seat sling 5. Footrest 6. Castors 7. Footboard 8. Fork 9. Quick-release axle 10. Wheel locks 11. Handrim 12. Rear wheel BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 9: Handling

    Handling Options – Step Tubes Folding up Step Tubes Fig. 4 Fig. 1 Tipping tubes are used by First remove the seat cushion and the attendants to tip a wheelchair over back seat shell (only on Comfort an obstacle Simply step on the Version) from the wheelchair and flip tube to push a wheelchair, for up the (platform) footplate or the...
  • Page 10: Footplates

    One-hand operation Footrests and latch Fig. 9 Your wheelchair is equipped with The legrests can be swung inwards under the seat sling or two sets of wheel locks, that can outwards. Fig. 13 be operated from either the left or When fitting the legrests, the the right side.
  • Page 11: Castors

    Position of the axle adapter (7.51.1.2) Options - Castors The axle adapter can be fitted in front of the back tube for better Castors, Castor plates, Forks drive characteristics or behind it for greater security against The wheelchair may veer slightly to the right or left, or the castors tipping over.
  • Page 12: Hemiplegic Armrest

    Half folding back Sideguard, flip-up, removeable with short or long armrests, Unfolding the backrest: height-adjustable To put the backrest in the upright Fig. 24 position, push the handles upwards The armrest can be height-adjusted as follows. and forwards until they lock in. Push the lever downwards and move Fig.
  • Page 13: Lap Belt

    Options – Seat belt Before using your wheelchair Fig. 32 ensure the seat belt is worn. The seat belt is fitted to the To fasten buckle: To release belt: wheelchair as shown in the illustrations. The Firmly push male buckle into Press exposed sides of male seat belt comprises 2 halves.
  • Page 14: Seat Depth

    Options – Seat Depth Options – Stabilising bar Seat Depth Folding stabilising bar By removing the clips (1), the cross- This bar is used to stabilise the brace unit (2) can be pushed along backrest. To be able to fold the the frame, which then alters the wheelchair, the release lever (1) seat depth (depending on the...
  • Page 15: Tyres And Mounting

    Tyres and Mounting Trouble Shooting Tyres and Mounting Wheelchair pulls to one side • Check tyre pressure Solid tyres are standard. • Check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) With pneumatic tyres make sure you that you maintain the correct •...
  • Page 16: Technical Data

    Technical Data Overall width: Weight in kg: • With standard wheels including handrims, close mount: Maximum load: BasiX: SW +19 cm Basix, RubiX up to a load of 125 kg RubiX: SW +19 cm Reinforced version RubiX XL up to a load of 160 kg •...
  • Page 17 Technical Data Seat height matriy BasiX, 8" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 " 50,5 cm long 24 "...
  • Page 18: Technical Data

    Technical Data Seat height matrix RubiX , 6" castor 3° castor position fork spacer position rear wheel position 40 cm short 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24"...
  • Page 19: Nameplates/Guarantee

    • Order number • Month/Year Guarantee You have purchased a high-quality SUNRISE MEDICAL product. As a sign of our gratitude, we are providing you with a 5-year guarantee on all frame components and for the cross-tube assembly. We are not responsible for any damage resulting from...
  • Page 20 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 21 Einrichtung im Leben werden kann. Die gute Beziehung zu unseren Kunden ist für Sunrise Medical von Rollstuhlkomponenten ........25 hoher Priorität.
  • Page 22: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Gefahr! Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale Überschreiten Sie NIEMALS die Höchstlast von 125 kg (160 kg Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen Verstärkte Ausführung) für Fahrer plus mitgeführte Gegenstände. Das Sicherheitsstandards wurden erfüllt und teilweise überschritten. Dennoch kann sich der Benutzer einem Risiko aussetzen, wenn er Überschreiten der Höchstlast kann zu Schäden am Stuhl, zu Fallen den Rollstuhl nicht vorschriftsmäßig handhabt.
  • Page 23: Garantie

    Sie umgehend den bezeichneten (BTW) die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Sunrise Medical Kundendienst mit genauen Angaben über die Art Rückhaltesysteme nutzen. Nur so sind Insassen bei einem der Schwierigkeiten. Sollten Sie den Rollstuhl an einem Ort Unfall optimal geschützt.
  • Page 24: Transport

    Benutzer in das Sitzsystem des Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem des Fahrzeugs benutzt. Sunrise Medical erkennt an, dass es in der Praxis nicht immer möglich ist, dass der Benutzer umsteigt und in diesem Fall müssen die folgenden Ratschläge beachtet werden, wenn der...
  • Page 25 1. Überprüfen Sie, dass das Fahrzeug für den Transport eines Insassen in einem Rollstuhl ausgestattet ist und über einen für Ihren Rollstuhltyp geeigneten Zugang verfügt. 2. Sunrise Medical Ltd. empfiehlt: Die Verwendung von Wadengurten, die um die Schienbeine und um das vordere Gestell über den Lenkrädern befestigt werden.
  • Page 26: Rollstuhlkomponenten

    Rollstuhlkomponenten Rollstühle: 1. Schiebegriffe 2. Rückenbespannung 3. Seitenteil 4. Sitzbespannung 5. Fußraste 6. Lenkräder 7. Fußbrett 8. Gabel 9. Steckachse 10. Feststellbremsen 11. Greifring 12. Antriebsrad BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 27: Handhabung Auf- Und Zuklappen

    Handhabung Optionen – Ankippbügel Falten Ankippbügel Fig. 4 Entfernen Sie zuerst das Sitzkissen und Fig. 1 Ankippbügel werden vom Helfer die Rückenschale (nur Comfort-Version) benutzt, um den Rollstuhl über ein vom Rollstuhl, und klappen Sie die Hindernis zu kippen. Um den (Plattform-) Fußplatte oder die einzelnen Rollstuhl zum Beispiel auf einen Fußstützen nach oben.
  • Page 28: Fußplatten

    Trommelbremsen Winkelverstellbares Fußbrett (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Trommelbremsen stellen für den Es kann in seinem Neigungswinkel Helfer eine sichere und geeignete zur Ebene verstellt werden. Schraube Bremsmethode dar. Die Bremsen lösen, nach innen abziehen, den können ebenfalls mit einem gewünschten Winkel einstellen und Verschlusshebel (1) angezogen wieder aufschieben.
  • Page 29: Lenkradadapter

    Position des Achsadapters (7.51.1.2) Optionen - Laufräder Der Achsadapter kann vor für bessere Fahreigenschaften oder Laufräder, Laufradplatten, Gabeln hinter dem Rückenrohr für eine Es kann vorkommen, dass der Rollstuhl einen leichten Rechts- oder größere Kippsicherheit eingebaut Linksdrall entwickelt oder dass die Laufräder schlingern. Das kann werden.
  • Page 30: Hemi-Armlehne

    Rückenlehne abklappbar Seitenteil, hochschwenkbar, abnehmbar mit kurzer / langer Die Rückenlehne hochklappen: Armauflage, höhenverstellbar Zum Hochklappen der Rückenlehne Fig. 24 die Schiebegriffe nach oben und Die Armauflage kann folgendermaßen in der Höhe verstellt werden. vorne schieben, bis sie einrasten. Drücken Sie den Hebel nach unten Fig.
  • Page 31: Beckengurt

    Optionen – Gurt Vor der Benutzung des Rollstuhls Fig. 32 sicherstellen, dass der Gurt angelegt ist. Zum Anschnallen: Zum Öffnen: Der Gurt ist wie abgebildet am Rollstuhl Das Einsteckteil des Steck- Die sichtbaren Teile des Ein- angebracht. Der Gurt besteht aus 2 Hälften. verschlusses fest in das steckteils des Steckverschlusses Diese werden mit der Befestigungsschraube...
  • Page 32: Sitztiefe

    Optionen - Sitztiefe Optionen - Stabilisierungstange Sitztiefe Klappbare Stabilisierungstange Durch Entfernen der Klips (1) kann Mit dieser Stange wird die die Kreuzstreben-Einheit (2) den Rückenlehne stabilisiert. Um den Rahmen entlang geschoben Rollstuhl falten zu können, muss werden, wodurch die Sitztiefe der Entriegelungshebel (1), nach geändert wird (je nach der Position innen geschoben und die Stabilisierungsstange nach unten...
  • Page 33: Einarmiger Antrieb

    Reifen und Montage Fehlersuche Reifen und Montage Rollstuhl hat Drall nach einer Seite Vollgummireifen sind Standard. • Reifendruck prüfen Mit Luftreifen stellen Sie immer sicher, dass die Reifen den • Prüfen, ob sich das Rad reibungslos dreht (Lager, Achse) korrekten Luftdruck haben, da sonst die Leistung des Rollstuhls •...
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten Gesamtbreite: Transport RubiX XL • Mit Standardrädern inkl. Greifreifen, Anbau eng:BasiX: (ohne Fußraste, Räder, Seitenteil): 11,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm • Mit Trommelbremsen inkl. Greifreifen, Anbau eng: eng montiert: Fußraste (St.): 0,8 kg BasiX: SB +21 cm RubiX: SB +21 cm Standard-Seitenteil (St.): 0,8 kg...
  • Page 35 Technische Daten Sitzhöhenmatrix BasiX, 8" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Posi- Antriebsrad- Position höhe tion 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 " 0°...
  • Page 36 Technische Daten Sitzhöhenmatrix RubiX , 6" Lenkrad 3° Vordere Sitz- Lenkradposition Gabel Distanzstück-Po- Antriebsrad- Position höhe sition 40 cm kurz 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" n.z. 47,5 cm lang 24"...
  • Page 37: Typenschild

    Typenschild Namensschilder Das Namenschild befindet sich entweder unter der Kreuzstrebeneinheit oder am diagonalen Rahmenrohr, auch auf dem Benutzerhandbuch befindet sich ein entsprechendes Etikett. Auf dem Namenschild sind das exakte Modell und andere technische Daten angegeben. Wenn Sie ein Ersatzteil bestellen 45 Nm oder einen Anspruch geltend machen, halten Sie bitte folgende 7 Nm...
  • Page 38 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 39 Pour Sunrise Medical, être proche du client est une priorité. C’est Description du fauteuil ........43 pourquoi, nous tenons à...
  • Page 40: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    Consignes de sécurité et de conduite Danger ! La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour Ne dépassez JAMAIS la charge maximale de 125 kg (160 kg sur la garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les version renforcée) combinée entre l'utilisateur et tout autre élément exigences applicables en matière de normes de sécurité...
  • Page 41: Garantie

    Sunrise Medical désigné, le travail pourra, en vertu retenu approprié. C'est le seul moyen d'assurer une protection des conditions de garantie, être effectué par un autre service optimale aux occupants en cas d'accident.
  • Page 42: Transportabilité

    Sunrise Medical recommande d'utiliser dans la mesure du possible les sièges du véhicule et leur système de retenue. Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours aisé de transférer une personne et au cas où celle-ci doit rester à bord du fauteuil roulant pendant le trajet, il convient de suivre les...
  • Page 43 à bord d'un fauteuil roulant et qu'il a l'accès requis pour votre type de fauteuil. 2. Sunrise Medical Ltd. recommande : L'utilisation d'un système de retenue pour les jambes, placé autour des tibias et du cadre avant, juste au-dessus des roues avant.
  • Page 44: Description Du Fauteuil

    Description du fauteuil Fauteuils roulants : 1. Poignée à pousser 2. Toile du dossier 3. Accoudoir 4. Toile du siège 5. Repose-pieds 6. Roulettes 7. Palette de repose-pieds 8. Fourche 9. Axe à déverrouillage rapide 10. Freins d'immobilisation 11. Main courante 12.
  • Page 45: Manipulation

    Manipulation Options – Levier de basculement Plier Levier de basculement Fig. 4 Fig. 1 Pour faire basculer un fauteuil Enlevez le coussinet du siège et la roulant par un accompagnateur(- coque du dossier (version Confort seulement) du fauteuil et rabattez le trice) on utilise un levier de ou les repose-pieds (selon s’il s’agit basculement.
  • Page 46: Repose-Pieds

    Freins à tambour Plaque de repose-pieds à Fig. 8 Les freins à tambour permettent à inclinaison variable (7.22) Fig. 12 l’accompagnateur de freiner en Vous pouvez modifier l’angle toute sécurité et de manière aisée. d’inclinaison de la plaque par rapport Ils peuvent être également montés au sol.
  • Page 47: Roulettes

    Position de l'adaptateur d'axe (7.51.1.2) Support pour personnes Fig. 16 amputées L'adaptateur d'axe peut être placé devant le montant arrière pour Le support pour personnes assurer de amputées peut être orienté dans meilleures caractéristiques de n'importe quelle direction (Fig. 16). conduite ou derrière pour assurer une plus grande protection...
  • Page 48: Accoudoir Pour Hémiplégique

    Dossier cassant Protection latérale, rabattable, amovible et avec accoudoirs Dépliage du dossier: courts ou longs, à hauteur réglable Pour redresser le dossier, poussez Fig. 24 les poignées vers le haut et Vous pouvez régler la hauteur de l’accoudoir de la façon suivante. vers l'avant jusqu'à...
  • Page 49: Ceinture

    Options – Ceinture Fig. 32 Avant d'utiliser le fauteuil pensez à attacher votre ceinture. La ceinture sécurité est fixée sur le Pour boucler la ceinture : Pour ouvrir la ceinture : fauteuil comme représenté dans l’illustration. Poussez fermement la Enfoncez les parties saillantes La ceinture est composée de deux moitiés.
  • Page 50: Porte-Canne

    Options – Profondeur du siège Options – Barre de stabilisation Profondeur du siège Barre de stabilisation pliante Retirez les clips (1), pour déplacer Cette barre permet de stabiliser le le tube de traverse (2) le long du dossier. Pour plier le fauteuil, châssis, afin de modifier la enfoncez le levier de libération (1) profondeur du siège (selon la...
  • Page 51: Poignées À Pousser

    Pneus et montage des pneus Dépannage Pneus et montage des pneus Le fauteuil tire sur le côté • Vérifiez la pression des pneus. Le fauteuil est équipé de série de pneus à bandage. • Vérifiez que la roue (roulement, axe) roule sans problèmes. Avec pneus pneumatiques veillez à...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Largeur totale : Transport (sans repose-pied, roues, protection latérale) 8,4 kg • Avec roues standard, main-courante, montage étroit :BasiX : Transport RubiX XL LS +19 cm RubiX : LS +19 cm (sans repose-pied, roues, protection latérale) : 11,4 kg •...
  • Page 53 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège BasiX, roulette 8" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12" n.a. 47,5 cm long 24 "...
  • Page 54 Caractéristiques techniques Matrice de hauteur de siège RubiX, roulette 6" 3° Hauteur siège Position roulette Fourche Position l'espaceur Roue arrière Position avant 40 cm court 22 " 42,5 cm long 24 " 45 cm long 24 " 45 cm long 12"...
  • Page 55: Plaque Signalétique

    • Numéro de commande • Mois/Année Garantie Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande qualité. Nous vous en remercions et vous fournissons une garantie de 5 ans sur le châssis et les tubes de traverse. Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 56 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 57 Wij bij Sunrise Medical staan erop om een nauwe band met onze Rolstoelonderdelen........61 klanten te onderhouden.
  • Page 58: Algemene Veiligheid En Rijbeperkingen

    Algemene veiligheidsvoorschriften en rijbeperkingen Let op! De techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het Overschrijd NOOIT het maximale laadvermogen van 125 kg (of 160 bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht kg bij de versterkte versie); houd daarbij rekening met gebruiker en zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen.
  • Page 59: Garantie

    Om verwondingen aan de hand te voorkomen, pakt u tijdens worden, dient u onmiddellijk contact met de aangewezen gebruik de rolstoel tussen achterwiel en kniehendelrem. Sunrise Medical dealer op te nemen, met volledige informatie Let op! over de aard van het probleem. Indien u de product niet in de...
  • Page 60: Transportmogelijkheden

    Medical adviseert rolstoelgebruikers waar mogelijk gebruik te maken van de stoelen en het bijbehorende gordelsysteem van het voertuig. Sunrise Medical erkent dat het niet altijd praktisch is voor de rolstoelgebruiker om overgeplaatst te worden en in die situatie waarin de gebruiker zittend in de rolstoel getransporteerd...
  • Page 61 1. Controleer of het voertuig geschikt is voor vervoer van een passagier in rolstoel en dat de toegang geschikt is voor uw type rolstoel. 2. Sunrise Medical Ltd. adviseert: Het gebruik van een onderbeengordel, over de schenen en rond het voorste front net boven de zwenkwielen. (Fig. 25).
  • Page 62: Rolstoelonderdelen

    Rolstoelonderdelen Rolstoelonderdelen: 1. Duwhandvatten 2. Spanbanden rug 3. Armleuningen 4. Zitting 5. Voetsteun 6. Voorwielen 7. Voetplaten 8. Vork 9. Quick-release assen 10. Wielvergrendelingen 11. Hoepel 12. Achterwiel BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 63: Gebruik

    Gebruik Optie – Trapdop Inklappen Trapdop Fig. 4 Fig. 1 Begeleiders gebruiken de trapdop Verwijder eerst het kussen uit de om een rolstoel over een obstakel rolstel en de gepolsterde rugleuning te kantelen. Trap gewoon op de (alleen comfort versie) en klap de buis om een rolstoel bijvoorbeeld voetenplank of de afzonderlijke over een stoep of een trede te...
  • Page 64: Voetenplaten

    Trommelremmen In hoek verstelbare voetplaat (7.22) Fig. 12 Trommelremmen helpen een De voetplaat kan aangepast worden Fig. 8 begeleider om veilig en goed te om de hoek ten opzichte van de remmen. U kunt die ook gebruiken grond te wijzigen. Draai de schroef met behulp van een los, trek de voetplaat naar binnen, vergrendelingshendel (1) om te...
  • Page 65: Voorwielen

    Amputatiebeschermer Positie van de as-verstelbeugel (7.51.1.2) Fig. 16 De as-verstelbeugel kan De amputatiesteun kan in elke gemonteerd worden voor de rugbalk gewenste richting worden voor betere rij-eigenschappen aangepast (Fig. 16). of achter de rugbalk voor betere beveiliging tegen kantelen. Hoe groter de wielbasis hoe beter de beveiliging om te voorkomen dat de rolstoel Optie - Zwenkwielen...
  • Page 66: Armleuning Voor Eenzijdig Verlamde Personen

    Neerklappende rugleuning Zijbescherming, opklapbaar, verwijderbaar met korte of lange De rugleuning uitvouwen: armleuningen, in hoogte verstelbaar Om de rugleuning rechtop te zetten Fig. 24 dienen de hendels naar omhoog en De hoogte van de armleuning kan als volgt worden aangepast: naar voren te worden geduwd tot ze Duw de hendel naar beneden en stel vast klikken.
  • Page 67: Heupgordel

    Optie – Positioneringsgordel Fig. 32 Controleer voor gebruik van de rolstoel of de veiligheidsgordel wordt gedragen. Om de gordel vast te Om de gordel los te maken: Op de afbeelding ziet u hoe de maken Druk de uitstekende zijkanten veiligheidsgordel aan de rolstoel is Druk de mannelijke helft van van de mannelijke helft van de vastgemaakt.
  • Page 68: Zitdiepte

    Optie – Zitdiepte Optie - Stabilisatiestang Zitdiepte Vouwbare stabilisatiestang Door de klemmen (1) te Deze stang dient om de rug te verwijderen, kan het kruisframe (2) stabiliseren. Om de rolstoel op te langs het frame worden bewogen, kunnen vouwen, moet de waarbij de zittingsdiepte kan ontgrendelingshendel (1) naar worden gewijzigd (afhankelijk van...
  • Page 69: Hoofdsteunen

    Banden en montage Mogelijke problemen Banden en montage Rolstoel trekt naar één kant • Controleer bandendruk Solid tyres are standard. • Controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) Met luchtbanden zorg er altijd voor dat de druk van de banden •...
  • Page 70: Technische Gegevens

    Technische gegevens Totale breedte: Gewicht in kg: • Met standaard wielen, incl. hoepels, montage smal:BasiX: Transport (zonder voetensteun, wielen, zijbescherming) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport RubiX XL • Met trommelremmen, incl. hoepels, montage smal: montage smal: (zonder voetensteun, wielen, zijbescherming): 11,4 kg BasiX:...
  • Page 71 Technische gegevens Zithoogte tabel BasiX, 8" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel posi- Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Page 72 Technische gegevens Zithoogte tabel RubiX, 6" zwenkwiel 3° Hoogte voor- Zwenkwiel positie Vork Pasring positie Achterwiel Positie kant zitsy- steem 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24"...
  • Page 73: Sticker/Garantie

    • Ordernummer • Maand/Jaar Garantie U hebt een kwalitatief hoogstaand SUNRISE MEDICAL product gekocht. Als blijk van onze dankbaarheid geven we u een garantie van 5 jaar op onderdelen van het frame en kruisframe. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ongepaste of niet-...
  • Page 74 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 75 Cintura di sicurezza ........84 Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato ISO 9001, Seduta .
  • Page 76: Avvisi Di Sicurezza Generali E Limitazioni Di Guida

    Avvisi di sicurezza generali e limitazioni di guida Attenzione La costruzione e la struttura della carrozzina sono concepite per L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla carrozzina non garantire la massima sicurezza dell'utente. Tutte le norme sulla devono superare MAI la portata massima di 125 kg (160 kg sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate.
  • Page 77: Garanzia

    SUNRISE MEDICAL e un sistema di protezione Sunrise Medical, dando informazioni complete sul tipo di specifico (vedere "Trasporto della carrozzina in un veicolo").
  • Page 78: Trasporto

    Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il sedile e il sistema di ritenuta del veicolo. Sebbene non sia sempre pratico trasferire l'utente sul sedile del veicolo, qualora sia necessario trasportare l'utente seduto sulla carrozzina, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
  • Page 79 2. Sunrise Medical consiglia: l'utilizzo di un sistema di ritenuta per le gambe inferiori, posizionato intorno agli stinchi e al telaio anteriore sopra le ruote anteriori.
  • Page 80: Descrizione Generale

    Descrizione generale Carrozzina 1. Manopole di spinta 2. Rivestimento dello schienale 3. Spondina 4. Rivestimento del sedile 5. Amgolo della pedana 6. Ruota anteriore 7. Appoggiapiedi 8. Forcella 9. Perno a estrazione rapida 10. Freno 11. Corrimano 12. Ruota posteriore BasiX, RubiX, RubiX XL Rev.
  • Page 81: Istruzioni Per Il Trasporto Della Carrozzina

    Istruzioni per il trasporto della carrozzina Opzioni – Pedana per ribaltamento Chiusura Pedana per ribaltamento Fig. 1 La pedana per il ribaltamento della Come prima operazione togliere il Fig. 4 carrozzina viene utilizzata cuscino dalla carrozzina e lo dall'accompagnatore per il schienale a guscio (solo sulla versione Comfort) e ribaltare la superamento di un ostacolo.
  • Page 82: Appoggiapiedi

    Freno a tamburo Pedana ad angolo regolabile (7.22) Fig. 8 Fig. 12 Il freno a tamburo permette È possibile regolare l'angolo all'accompagnatore di frenare in dell'appoggiapiedi rispetto al terreno. modo funzionale e sicuro. Può Allentare la vite, tirare l'appoggiapiedi essere azionato con l'ausilio di una verso l'interno, regolarne l'angolo, leva di blocco (1) per impedire spingerlo di nuovo in posizione, quindi...
  • Page 83: Ruote Anteriori

    Posizione dell'adattatore dell'asse (7.51.1.2) Opzioni - Ruote anteriori L'adattatore dell'asse può essere montato davanti al tubo Ruote anteriori, piastre di regolazione delle ruote anteriori, posteriore per una guida migliore forcelle delle ruote anteriori o dietro al tubo posteriore per una maggiore protezione dal rischio di È...
  • Page 84: Bracciolo Per Emiplegici

    Schienale semi-pieghevole Spondina ribaltabile, rimovibile con bracciolo corto o lungo, ad Apertura dello schienale altezza regolabile Per sistemare lo schienale in Fig. 24 posizione verticale, spingere le Per regolare l'altezza del bracciolo, manopole verso l'alto e in avanti spingere la leva in basso e spostare fino a quando non si bloccano in Fig.
  • Page 85: Cintura Di Sicurezza

    Opzioni – Cintura di sicurezza Prima di utilizzare la carrozzina, Fig. 32 assicurarsi di indossare la cintura di sicurezza. Per allacciare la cintura di Per slacciare la cintura di La cintura di sicurezza è montata sulla sicurezza sicurezza carrozzina come illustrato nelle figure. È Inserire la fibbia maschio a Premere le parti esposte della formata da due parti, montate insieme con il...
  • Page 86: Profondità Della Seduta

    Opzioni – Profondità della seduta Opzioni – Barra stabilizzatrice Profondità della seduta Barra stabilizzatrice pieghevole Togliendo i ganci (1), è possibile La barra stabilizzatrice conferisce spostare la crociera (2) lungo il maggiore stabilità allo schienale. telaio e cambiare così la profondità Per chiudere la carrozzina, spingere della seduta (a seconda della la leva di sblocco (1) all'interno e...
  • Page 87: Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici

    Osservare le istruzioni del produttore per il disinfettante impiegato. Copertoni e montaggio dei pneumatici Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle Copertoni e montaggio dei pneumatici cuciture. In caso di contaminazione microbatterica con agenti attivi, I pneumatici pieni sono standard. si consiglia pertanto di cambiare ed eliminare in modo appropriato i Per i pneumatici pieni verificare che la pressione dei copertoni sia rivestimenti del sedile e dello schienale conformemente alle norme...
  • Page 88: Dati Tecnici

    Dati tecnici Larghezza totale Peso in kg • Con ruote standard, corrimano ravvicinati compresiBasiX: Trasporto (senza pedana, ruote, spondine): 8,4 kg Larghezza sedile + 19 cm RubiX: Larghezza sedile + 19 cm Trasporto (RubiX XL) (senza pedana, ruote, spondine): 11,4 kg •...
  • Page 89 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (BasiX), ruota anteriore da 8" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12" 47,5 cm Lunga 24 "...
  • Page 90 Dati tecnici Matrice dell'altezza della seduta (RubiX), ruota anteriore da 6" 3° Altezza Posizione ruota Forcella Posizione Ruota anteriore della anteriore distanziatore posteriore seduta 40 cm Corta 22 " 42,5 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 24 " 45 cm Lunga 12"...
  • Page 91: Targhetta Di Identificazione/Garanzia

    7 Nm • mese/anno Garanzia Avete scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Come segno della nostra riconoscenza Vi concediamo una garanzia della durata di 5 anni su tutte le parti del telaio e della crociera. Decliniamo qualsiasi responsabilità in caso di danni provocati da montaggio e/o riparazione non appropriati o non eseguiti a regola d'arte, da negligenza e usura così...
  • Page 92 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 93 Ruedas anti-vuelco........101 El sistema de gestión de SUNRISE MEDICAL cuenta con las Cinturón de seguridad .
  • Page 94: Notas Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    Instrucciones generales de seguridad y restricciones de conducción ¡Peligro! Esta silla de ruedas ha sido diseñada para proporcionar la máxima NUNCA exceda la carga máxima de 125 kg (160 kg en la versión seguridad. Conforme a las normativas internacionales de seguridad reforzada);...
  • Page 95: Garantía

    1) La reparación o el recambio deben ser llevados a cabo por ocupantes en caso de producirse un accidente. Si se utilizan el un agente/concesionario de mantenimiento/reparación equipamiento de seguridad que brinda SUNRISE MEDICAL y se autorizado por Sunrise Medical. cuenta con un sistema de seguridad especialmente diseñado, las sillas de ruedas de peso ligero pueden usarse como asiento 2) Para que las condiciones de la garantía sean aplicables en...
  • Page 96: Transportabilidad

    La silla de ruedas debe ser revisada por un representante que este haya sido adquirido al precio íntegro de venta al autorizado de Sunrise Medical antes de volver a utilizarse si ha público. estado involucrada en cualquier tipo de impacto automovilístico.
  • Page 97 Zona de que tenga acceso adecuado para su modelo de silla. preferencia 2. Sunrise Medical SL recomienda: El uso de un cinturón de sujeción de piernas, ubicado rodeando las espinillas y la parte frontal del armazón, arriba de las ruedas delanteras pivotantes.
  • Page 98: Componentes De La Silla

    Componentes de la silla Sillas de ruedas: 1. Empuñaduras 2. Tela del respaldo 3. Apoyabrazos 4. Tela del asiento 5. Reposapiés 6. Ruedas delanteras 7. Plataforma del reposapiés 8. Horquilla 9. Eje de desmontaje rápido 10. Freno 11. Aro de empuje 12.
  • Page 99: Plegado Y Apertura

    Utilización Al ponerse de pie, no lo haga sobre los reposapiés, de lo contrario la silla de ruedas se dará la vuelta. Es más Plegado fácil y más seguro sentarse en la silla de ruedas si las Fig. 1 plataformas del reposapiés están totalmente giradas En primer lugar retire el cojín y el hacia arriba y abiertas, para que no entorpezcan la armazón del respaldo (solo en la...
  • Page 100: Reposapiés

    Frenos de tambor Plataforma del reposapiés con Fig. 12 Fig. 8 Los frenos de tambor permiten al ángulo ajustable (7.22) acompañante frenar la silla con Puede ajustarse para modificar el total seguridad. Pueden llevar ángulo con el suelo. Retire el tornillo, también una palanca de bloqueo.
  • Page 101: Ruedas Delanteras

    Posición del adaptador del eje (7.51.1.2) Opciones - Ruedas delanteras El adaptador del eje puede instalarse delante del tubo posterior para Ruedas delanteras, pletinas, horquillas obtener mejores características de conducción, o Con el tiempo, su silla puede desplazarse ligeramente hacia la detrás del mismo para derecha o hacia la izquierda, o las ruedas delanteras pivotantes obtener mayor seguridad y evitar...
  • Page 102: Apoyabrazos Para Hemipléjicos

    Respaldo partido Protector lateral, abatible, desmontable con apoyabrazos Cómo desplegar el respaldo: largos o cortos, ajustable en altura Para colocar el respaldo en posición Fig. 24 recta, tire de las empuñaduras Ajuste la altura del apoyabrazos de la siguiente manera: hacia arriba y adelante hasta que Empuje la palanca hacia abajo y queden trabadas.
  • Page 103: Cinturón De Seguridad

    Opciones – Cinturón Antes de usar la silla de ruedas Fig. 32 recuerde usar el cinturón de seguridad. Para abrochar la hebilla: Para liberar la hebilla: El cinturón está instalado en la silla de ruedas Empuje firmemente la hebilla Presione las alas expuestas de tal como se muestra en las ilustraciones.
  • Page 104: Profundidad Del Asiento

    Opciones – Profundidad del Asiento Opciones – Barra estabilizadora Profundidad del Asiento Barra estabilizadora plegable Retirando los enganches (1), la Esta barra se utiliza para dar mayor cruceta (2) puede moverse a lo estabilidad al respaldo. A fin de largo del armazón, permitiendo poder plegar la silla de ruedas, la cambiar la profundidad del asiento palanca de desenclavamiento (1)
  • Page 105: Cubiertas Y Montaje

    Cubiertas y montaje Posibles Problemas Cubiertas y montaje La silla de ruedas se desplaza hacia un lado Los neumáticos sólidos son estándar. • Compruebe la presión de los neumáticos Con los neumáticos, asegúrese siempre de que las cubiertas • Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, ejes…) tengan la presión adecuada, ya que esto puede influir en la •...
  • Page 106: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Anchura total: Peso en kg: • Con ruedas estándar incluyendo aros de empuje, montaje Carga máxima: cerrado: BasiX: Ancho Asiento +19 cm RubiX: Ancho Basix, RubiX hasta una carga de 125 kg Asiento +19 cm Versión reforzada RubiX XL hasta una carga de 160 kg •...
  • Page 107 Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, BasiX, rueda delantera 8" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 " 45 cm largo 12"...
  • Page 108 Datos Técnicos Tabla de alturas de asiento, RubiX, rueda delantera 6" 3° Altura posición de la Horquilla posición del Rueda trasera delantera del rueda delantera espaciador posición asiento pivotante 40 cm corto 22 " 42,5 cm largo 24 " 45 cm largo 24 "...
  • Page 109: Etiqueta/Garantía

    • Número de pedido • Mes / año. Garantía Ha elegido un producto Sunrise Medical de alta calidad. Esta silla tiene 2 años de garantía en todas las piezas del armazón y en la cruceta. Sunrise Medical no aceptará reclamaciones en garantía por los daños resultantes de un montaje y/o reparaciones inadecuadas...
  • Page 110 0707/1/ST-000690646.EMS BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 111 No caso de não existir fornecedor autorizado na sua área ou se tiver quaisquer questões, contacte a Sunrise Medical por escrito ou Manutenção e Cuidado ....... .122 por telefone (os contactos são indicados na última página).
  • Page 112: Notas Sobre Segurança Gerais E Restricções De Condução

    Notas gerais sobre segurança e restricções de condução Perigo! A engenharia e construção desta cadeira de rodas destinam-se a NUNCA exceda a carga máxima de 125 kg (160 kg na versão oferecer a maior segurança. As normas de segurança internacionais reforçada) para o condutor mais qualquer objecto transportado actualmente em vigor foram cumpridas ou excedidas.
  • Page 113: Garantia

    Quando usar os elementos de segurança oferecidos por outro serviço de manutenção designado pelo fabricante. pela SUNRISE MEDICAL e usar um sistema de segurança especialmente criado, as cadeiras de rodas leves podem ser usadas 3) Se algum componente da cadeira de rodas precisar de como assento quando as transportar num veículo equipado para o...
  • Page 114: Transporte

    A cadeira de rodas deve ser inspeccionada por um Agente Autorizado Sunrise Medical antes de a usar de novo depois de ocorrer qualquer tipo de impacto com o veículo. Tanto os cintos pélvico e do tronco devem ser usados para fixar o ocupante para reduzir o risco de impacto na cabeça e peito...
  • Page 115 2. A Sunrise Medical Ltd. recomenda: A utilização de uma correia inferior para a perna, colocada em redor dos calços e à volta da estrutura dianteira sobre as rodas giratórias.
  • Page 116: Componentes Da Cadeira De Rodas

    Componentes da Cadeira de Rodas Cadeiras de Rodas: 1. Manípulos de Pressão 2. Estofo do Encosto 3. Protecções Laterais 4. Correia do Assento 5. Apoio de Pés 6. Rodas giratórias 7. Placa para Pés 8. Forqueta 9. Eixos de extracção rápida 10.
  • Page 117: Manuseamento

    Manuseamento Opções – Tubos de Apoio Dobrar Tubos de Apoio Fig. 4 Primeiro, remova a almofada do Fig. 1 Os tubos de apoio são usados assento e a capa traseira do assento pelos assistentes para inclinar uma (apenas na Versão Confort) da cadeira de rodas sobre um cadeira de rodas e dobre para cima o obstáculo.
  • Page 118: Travões

    Travões de tambor Apoio dos pés de ângulo ajustável Fig. 8 Fig. 12 Os travões de tambor permitem (7,22) que o assistente trave com Pode ser ajustado para alterar o segurança e convenientemente. ângulo em relação ao chão. Solte Também podem ser ajustados com o parafuso, puxe-o para dentro, a ajuda de uma alavanca de ajuste para o ângulo pretendido...
  • Page 119: Rodas Giratórias

    Suporte para amputados Posição do adaptador do ângulo (7.51.1.2) Fig. 16 O adaptador do eixo pode ser O suporte para amputados pode instalado ser ajustado em qualquer direcção, na parte da frente do tubo traseiro se necessário (Fig. 16). para melhor condução ou na parte de trás para maior segurança e para não cair facilmente.
  • Page 120: Apoio De Braços Hemiplégico

    Dobrar para trás até meio Protecção lateral, retráctil, removível com apoios para braços Desdobrar o encosto: curtos ou longos, altura ajustável Para colocar o encosto na posição Fig. 24 vertical, empurre as asas para cima A altura dos apoios para braços pode ser ajustada da seguinte e para a frente até...
  • Page 121: Cinto De Segurança

    Opções – Cinto de Segurança Antes de usar a sua cadeira de Fig. 32 rodas verifique se tem o cinto de segurança colocado. Para apertar a fivela: Para abrir o cinto: O cinto de segurança está fixado à cadeira de Empurre firmemente a fivela Prima os lados expostos da fivela rodas como indicado na imagem.
  • Page 122: Manípulos De Pressão

    Opções – Altura do Assento Opções – Barra de estabilização Altura do Assento Dobrar a barra de estabilização Ao remover os ganchos (1), a Esta barra é usada para estabilizar unidade de braçadeiras cruzadas o encosto. Para poder dobrar a (2) pode ser empurrada ao longo da cadeira de rodas, deve puxar o estrutura, que depois altera a altura...
  • Page 123: Pneus E Montagem

    Pneus e Montagem Resolução de Problemas Pneus e Montagem A cadeira de rodas guina para um dos lados Pneus sólidos são o padrão. • Verifique a pressão dos pneus Com pneus pneumáticos mantenha sempre a pressão correcta dos • Verifique se a roda vira facilmente (rolamentos, eixo) pneus, porque pode influenciar a condução da cadeira de rodas.
  • Page 124: Dados Técnicos

    Dados Técnicos Largura geral: • Com rodas padrão incluindo aros de rodas, montagem fechada: Peso em kg: BasiX: SW +19 cm Carga Máxima: RubiX: SW +19 cm Basix, RubiX carga até 125 kg • Com rodas com travões de tambor incluindo aros de rodas, Versão reforçada RubiX XL carga até...
  • Page 125 Dados Técnicos Altura do assento matriy BasiX, roda giratória de 8" 3° posição da roda forqueta posição do espaça- roda traseira posição giratória 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12" n.d. 47,5 cm longo 24 "...
  • Page 126 Dados Técnicos Altura do assento matrix RubiX, roda giratória de 6" 3° posição da roda forqueta posição do espa- roda traseira posição giratória çador 40 cm curto 22 " 42,5 cm longo 24 " 45 cm longo 24 " 45 cm longo 12"...
  • Page 127: Placas De Nomes/Garantia

    • Número da encomenda • Mês/Ano Garantia Comprou um produto SUNRISE MEDICAL de Alta Qualidade. Como sinal da nossa gratidão, oferecemos uma garantia de 5 anos sobre todos os componentes da estrutura e para a estrutura do tubo em T. Não nos responsabilizamos por qualquer dano resultante da instalação e/ou reparações ou utilização inapropriada...
  • Page 128 0707/1/ST-000690646.EMS BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 129 Hos Sunrise Medical føler vi det er svært viktig å opprettholde et Transport av rullestolen ......131 - 132 nært forhold til kundene våre.
  • Page 130: Generell Sikkerhet Og Bruksrestriksjoner

    Generell sikkerhet og bruksrestriksjoner Fare! Denne rullestolen har blitt konstruert for å gi maksimal sikkerhet. Den maksimale vekten på 125 kg (160 kg på modeller med Gjeldende internasjonale sikkerhetsstandarder har blitt fulgt eller forsterket ramme) for bruker pluss eventuell last må ALDRI overgått.
  • Page 131: Garanti

    Kun 2) Dersom det er nødvendig å reparere rullestolen under disse garantivilkårene, må du ta kontakt med ditt Sunrise Medical- seter og setebelter som er permanent installert vil gi tilstrekkelig serviceverksted snarest mulig og oppgi full informasjon om beskyttelse i farlige situasjoner.
  • Page 132: Transport Av Rullestolen

    Hoftebelte som ved bruk av kjøretøyets eget sete og sikkerhetsbelte. Sunrise Medical anbefaler at brukeren sitter i ett av setene i kjøretøyet samt bruker kjøretøyets sikkerhetsbelte så langt det lar seg gjøre. Vi er innforstått med at dette ikke alltid lar seg gjøre.
  • Page 133 1. Kontroller at kjøretøyet er utstyrt til å transportere en bruker som sitter i rullestolen, og at rullestolen kan tas inn og ut av kjøretøyet uten problemer. 2. Sunrise Medical Ltd. anbefaler: Bruk av leggstropper som plasseres over skinnbeina og den fremre delen på rullestolen, rett over svinghjulene. (Fig. 25).
  • Page 134: Deler På Rullestolen

    Deler på rullestolen Deler på rullestolen: 1. Kjørehåndtak 2. Ryggstøtte 3. Klesbeskytter 4. Seteplate 5. Benstøtte 6. Svinghjul 7. Fotplate 8. Gaffel 9. Hurtigkobling 10. Bremser 11. Drivring 12. Drivhjul BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 135: Håndtere Rullestolen

    Håndtere rullestolen Valgmulighet - Vipperør Legge sammen rullestolen Vipperør Fig. 4 Fig. 1 Vipperør brukes når en ledsager Ta først ut seteputen og ryggstøtten skal vippe rullestolen over (kun på Comfort-modeller) fra hindringer i veien, slik som rullestolen, og vipp opp fotplaten fortauskanter eller et trappetrinn (plattform) eller de delte fotplatene.
  • Page 136: Fotplater

    Enhåndsbremser Benstøtter og låsemekanisme Fig. 9 Rullestolen er utstyrt med to Benstøttene kan svinges inn under setet eller ut fra rullestolen. hjulbremsesett som kan brukes fra Fotplatene må peke innover eller Fig. 13 venstre eller høyre side av stolen. utover når benstøttene monteres. De presses direkte mot hjulene.
  • Page 137: Svinghjul

    Stilling for drivhjulsbraketten (7.51.1.2) Utstyr - Svinghjul Drivhjulsbraketten kan monteres foran ryggrøret for å gjøre Svinghjul, svinghjulsfester og gafler rullestolen lettere å bruke, eller bak røret for å gjøre stolen Det kan være at rullestolen trekker litt mot høyre eller venstre, eller mer stabil.
  • Page 138: Hemiplegi-Armlener

    Halvt sammenleggbar ryggstøtte Klesbeskytter, oppfellbar, avtakbar og høydejusterbar med Fig. 24 Rette opp ryggstøtten: korte eller lange armlener For å rette opp ryggstøtten, skyv håndtakene oppover og forover til Juster høyden på armlenet på følgende måte: de låses på plass. Skyv spaken nedover og juster Fig.
  • Page 139: Hoftebelte

    Utstyr - Setebelte Husk å ta på deg setebeltet Fig. 32 før du bruker rullestolen. Setebeltet er festet til rullestolen slik Feste setebeltet: Frigjøre setebeltet: vist på bildene. Setebeltet består av to deler. Skyv spennen fast inn i Trykk sidene på spennen inn mot Delene monteres ved bruk av festeboltene holderen.
  • Page 140: Kjørehåndtak

    Utstyr - Setedybde Utstyr - Ryggavstiver Setedybde Sammenleggbar ryggavstiver Ved å ta ut klipsene (1) kan Ryggavstiveren brukes til å kryssrørmontasjen (2) flyttes langs stabilisere ryggstøtten. For å kunne rammen, slik at setedybden kan legge sammen rullestolen, trykk justeres (avhengig av stillingen på utløserspaken (1) innover og vipp ryggrørene).
  • Page 141: Hjul Og Montasje

    Hjul og montasje Feilsøking Hjul og montasje Rullestolen trekker til siden • Kontroller lufttrykket i dekkene Rullestolen leveres med kompakte dekk som standard. • Kontroller at hjulene kan svinge lett (hjullagre, aksler) Hvis rullestolen er utstyrt med luftfylte gummidekk, må du alltid •...
  • Page 142: Teknisk Data

    Teknisk data Total bredde: Vekt (kg): • Med standardhjul, inkludert drivring, montert nært inntil: BasiX: Transport (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transport av RubiX XL • Med hjul med trommelbrems, inkludert drivring, montert nært (uten benstøtte, hjul, klesbeskytter): 11,4 kg inntil:...
  • Page 143 Teknisk data Setehøyde BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 " 0° 42,5 cm lang 24"...
  • Page 144 Teknisk data Setehøyde RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulsstilling gaffel plassering av av- drivhjuls- stilling standsstykke 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" 47,5 cm lang 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Page 145: Merking / Garanti

    • Bestillingsnummer • Måned / år Garanti Du har kjøpt et kvalitetsprodukt fra Sunrise Medical. Vi gir 5-års garanti på alle rammedeler og kryssrørmontasjen. For øvrig gjelder en garantitid på 2 år i henhold til norsk kjøpslov. Garantien gjelder ikke for skader som har oppstått på grunn av feilaktige eller...
  • Page 146 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 147 Rullstolens delar ........151 För oss på Sunrise Medical är det viktigt att hålla en nära kontakt Hanterin med kunderna.
  • Page 148: Allmänna Säkerhetspåpekanden Och Körrestriktioner

    Allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner Fara! Denna rullstol är konstruerad och byggd för att ge bästa möjliga Överskrid ALDRIG rullstolens maxlast på 125 kg (160 kg för den säkerhet. Gällande internationella säkerhetsstandarder har antingen förstärkta versionen) för förare plus eventuell medföljande last. Att uppfyllts eller överträffats.
  • Page 149 Obs! Bär ljusa eller reflexförsedda kläder när det är mörkt, så att andra trafikanter ser dig. Se till att reflexerna på sidorna och baktill på stolen är fullt synliga. Obs! Kör inte med rullstolen i lutningar > 10°. Kör inte med rullstolen på lerigt eller isigt underlag. Det är inte säkert att de produkter som visas och beskrivs i den här handboken är i minsta detalj lika din modell.
  • Page 150: Transport I Fordon

    Transportera rullstolen i ett fordon för överkroppen En rullstol som spänts fast i ett fordon ger inte samma skydd och säkerhet som fordonets egna säten. Sunrise Medical Säkerhetsbälte rekommenderar att användaren om möjligt flyttar över till ett av för midjan fordonets säten och använder dess säkerhetsutrustning.
  • Page 151 Säkerhetsbältena får inte hållas ut från kroppen av rullstolsdelar som armstöd eller hjul. Säkerhetsbältet för överkroppen måste löpa över skuldran och bröstet så som visas på bilden. Säkerhetsbälten ska dras åt så hårt som det går utan att användaren upplever obehag. Bältena får inte vara snodda.
  • Page 152: Rullstolens Delar

    Rullstolens delar Rullstolar: 1. Körhandtag 2. Ryggstödsklädsel 3. Klädskydd 4. Sits 5. Fotstöd 6. Länkhjul 7. Fotplatta 8. Gaffel 9. Snabbkopplingsaxel 10. Däckbromsar 11. Drivring 12. Bakhjul BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 153: Fälla Ihop Och Fälla Ut

    Hantering Inställningar – Tramprör Hopfällning Tramprör fig. 1 Tramprör används av ledsagaren fig. 4 Avlägsna först sitsdynan från för att tippa rullstolen och hjälpa rullstolen och vik upp fotplatta/-bräda/ den över ett hinder. Genom att individuella fotstöd. Ta tag i sitsen, trampa på...
  • Page 154: Fotplattor

    Framdrivning med en hand Fotstöd med låsspärr fig. 9 Rullstolen är utrustad med två Benstöden kan svängas inåt, under sitsen, eller utåt. uppsättningar däckbromsar, vilka När benstöden monteras på måste fig. 13 kan slås till från antingen vänster fotstöden peka antingen inåt eller eller höger sida.
  • Page 155: Länkhjul

    Axeladapterns position (7.51.1.2) Inställningar - Länkhjul Axeladaptern kan monteras framför de bakre rören för bästa Länkhjul, länkhjulsfästen och gafflar köregenskaper eller bakom dem för bästa skydd mot Det kan hända att rullstolen börjar "dra" åt höger eller vänster eller att stolen tippar. att länkhjulen fladdrar.
  • Page 156: Hemiplegiskt Armstöd

    Semiställbart ryggstöd Klädskydd, uppfällbart, avtagbart med korta eller långa Så här fäller du upp ryggstödet: armstöd, höjdjusterbart För att resa upp ryggstödet i upprätt fig. 24 läge, skjut handtagen uppåt-framåt Armstödet kan höjdjusteras på följande sätt. tills de låses fast. Skjut spaken nedåt och ställ in fig.
  • Page 157: Midjebälte

    Inställningar – Säkerhetsbälte Innan du använder rullstolen se fig. 32 till att säkerhetsbältet inte är utslitet. Så här spänner du fast Så här lossar du bältet: Säkerhetsbältet är fäst i rullstolen så som bältet: Tryck på spännet ovan- och visas på bilderna. Bältet består av två halvor. Tryck fast hanen på...
  • Page 158: Sitsdjup

    Inställningar – Sitsdjup Inställningar – Stabilisator Sitsdjup Hopvikbar stabilisator Om klipsen (1) avlägsnas kan Stabilisatorns uppgift är att förstärka tvärstagsenheten (2) föras längs ryggstödet. Innan stolen kan fällas ramen, vilket förändrar sitsdjupet ihop måste frigöringsspaken (1) (beroende på ryggstödsrörens skjutas inåt och stabilisatorn fällas läge).
  • Page 159: Däck

    Däck Felsökning Däck Rullstolen drar åt något håll • Kontrollera däcktrycket kompakta däck är standard. • Kontrollera hjulens rotation (lager, axlar) Har du luftfyllda däck ska du se till att ha rätt lufttryck, då detta kan • Kontrollera länkhjulsvinkeln påverka rullstolens köregenskaper. Om däcktrycket är för lågt ökar •...
  • Page 160: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Totalbredd: Vikt, kg: • Med standardhjul och drivringar, smalast möjliga konfig.:BasiX: Transportvikt (utan fotstöd, hjul och klädskydd) 8,4 kg SW +19 cm RubiX: SW +19 cm Transportvikt RubiX XL(utan fotstöd, hjul och klädskydd): 11,4 kg • Med trumbromsförsedda hjul och drivringar, smalast möjliga konfig.: BasiX: SW +21 cm RubiX: SW +21 cm...
  • Page 161 Tekniska specifikationer Sitshöjder BasiX, 8" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24 " 50,5 cm lång 24 " 0° 42,5 cm lång 24"...
  • Page 162 Tekniska specifikationer Sitshöjdtabell RubiX, 6" länkhjul 3° Sitshöjd länkhjulsposition gaffel distansposition bakhjul position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lång 24 " 45 cm lång 24 " 45 cm lång 12" 47,5 cm lång 24" 0° 37,5 cm kort 22"...
  • Page 163: Namnplattor/Garanti

    • Ordernummer • Månad/år Garanti Du har köpt en högkvalitetsprodukt från SUNRISE MEDICAL. Vi är tacksamma för detta och ger dig därför fem års garanti på alla ramens delar samt sitsrören. Vi ansvarar inte för skador som uppstått på grund av olämplig eller oprofessionell hopmontering och/eller reparation eller användning, genom slarv och slitage eller...
  • Page 164 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 165: England Tel.: +44 (0)

    Kørestolskomponenter ....... . .169 Sunrise Medical. Derfor vil vi gerne holde Dem informeret om nye og aktuelle produkter.
  • Page 166: Generelle Sikkerhedsnoter Og Kørevejledning

    Generelle sikkerhedsnoter og kørevejledning. Fare! Kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal Forsøg ALDRIG at overstige den maksimale belastning på 125 kg brugersikkerhed, og enten opfylder eller overgår gældende (160 kg på den forstærkede version) for brugeren plus eventuelle internationale sikkerhedsstandarder.
  • Page 167: Garanti

    Fare! Sunrise Medical serviceagent straks kontaktes med fulde Når det er muligt under kørslen, bør brugeren i et specielt oplysninger om problemet. Hvis produktet betjenes udenfor den udstyret køretøj bruge sæderne i køretøjet og det dertil indrettede...
  • Page 168: Transportmulighed

    Hvis dette ikke overholdes, kan det påvirke kørestolens evne til at blive transporteret i et motorkøretøj. Kørestolen skal kontrolleres af en Sunrise Medical autoriseret forhandler inden den bruges efter køretøjet har været involveret i en påkørsel.
  • Page 169 1. Bekræft at køretøjet egner sig til at transportere en passager i en kørestol, samt at den har adgang til din kørestolstype. 2. Sunrise Medical Ltd. anbefaler: At der bruges en sele til det nederste ben, der placeres rundt om skinnebenene og den forreste ramme lige over svinghjulene.
  • Page 170: Kørestolskomponenter

    Kørestolskomponenter Kørestole: 1. Skubbehåndtag 2. Justérbar ryglænspolstring 3. Sidestykker 4. Sædepolstring 5. Fodstøtte 6. Svinghjul 7. Fodplader 8. Forgaffel 9. Quick-release-aksler 10. Bremser 11. Drivring 12. Baghjul BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 171: Sammenklappelig Og Udklappelig

    Håndtering Indstilling - Tippepedaler Tippepedaler Sammenklappelig Fig. 4 Tippepedaler bruges af ledsagere til Fjern først sædepuden og hynden på Fig. 1 at en kørestol over en forhindring. ryggen (kun på Comfort versionen) fra Der skal simpelthen trædes på røret kørestolen og løft (platformen) for at skubbe kørestolen, for fodstøtten eller de individuelle eksempel over en kansten eller et...
  • Page 172: Fodplader

    Betjening med en hånd Fodstøtter og lås Fig. 9 Kørestolen er udstyret med to sæt Benstøtterne kan svinges ind- eller udad under sædepolstringen. bremsehåndtag, der kan betjenes Når benstøtterne monteres, skal Fig. 13 fra enten venstre eller højre side. fodstøtterne pege ind- eller udad. Disse aktiveres med direkte Drej derefter benstøtten indad indtil kontakt til dækkene.
  • Page 173: Svinghjul

    Placering af aksel adapter (7.51.1.2) Indstillinger - Svinghjul Aksel adapteren kan monteres foran det bageste rør for bedre Svinghjul, svinghjulsophæng, forgafler køreegenskaber eller bag bagved for større sikkerhed mod Det kan ske at kørestolen trækker en anelse mod højre eller tipning.
  • Page 174: Hemiplegisk Armlæn

    Nedfældelig ryglæn Sidestykke, der kan vippes tilbage og aftagelig med korte eller Nedfældelig af ryglænet: lange armlæn, der kan højdejusteres For at sætte ryglænet i lodret Fig. 24 position, skal håndtagene skubbes Armlænet kan højdejusteres som følger. opad og fremad indtil de låses på Tryk håndtaget nedad og indstil plads.
  • Page 175: Hoftesele

    Indstillinger – Hoftesele Inden du bruger kørestolen Fig. 32 skal du sørge for at bruger bærer hofteselen. Sådan fastgøres spændet: Sådan frigøres selen: Hofteselen er fastgjort på stellet som vist Træk tungespændet ind i det Tryk på tungespændets udsatte på illustrationen. Hofteselen består af 2 indvendige spænde.
  • Page 176: Sædedybde

    Indstilling – Sædedybde Indstillinger – Stabiliseringsstang Sædedybde Folding af stabiliseringsstangen Ved at fjerne klipsene (1), kan Denne stang bruges til at stabilisere tværskinnens enhed (2) skubbes ryglænet. For at kunne folde langs med stellet, som derved kørestolen sammen, skal ændrer sædets dybde (afhængigt af udløserhåndtaget (1) skubbes rygrørenes position).
  • Page 177: Dæk Og Montering

    Dæk og montering Fejlsøgning Dæk og montering Kørestolen trækker til den ene side • Kontrollér dæktrykket Massive dæk er standard. • Kontrollér, om hjulene drejer frit (lejer, aksel) Sørg altid for, at dækkene er forsynet med det korrekte dæktryk, da •...
  • Page 178: Tekniske Data

    Tekniske data Fuld bredde: Vægt i kg: • Med standardhjul, inklusive drivringe, tæt montering:BasiX: Transport (uden fodstøtte, hjul, sidestykke) 8,4 kg SB +19 cm RubiX: SB +19 cm Transport af RubiX XL • Med tromlebremser, inklusive drivringe, tæt montering: uden fodstøtte, hjul, sidestykke): 11,4 kg tætmonteret: BasiX: SB +21 cm RubiX:...
  • Page 179 Tekniske data Sædehøjdematrix BasiX, 8" svinghjul 3° svinghjulets po- gaffel mellempladens baghjul position sition position 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej rele- vant. 47,5 cm lang 24 " 50,5 cm lang 24 "...
  • Page 180 Tekniske data Sædehøjdematrix RubiX, 6" svinghjul 3° svinghjulets posi- gaffel mellempladens baghjul position tion position 40 cm kort 22 " 42,5 cm lang 24 " 45 cm lang 24 " 45 cm lang 12" ej relevant. 47,5 cm lang 24" 0°...
  • Page 181: Navnemærkater/Garanti

    • Bestillingsnummer • Måned/År Garanti du har købt et SUNRISE MEDICAL produkt af høj kvalitet. Som et tegn på vores taknemmelighed, giver vi dig en garanti på 5 år på alle stellets komponenter og tværstøtteenheden. Vi kan ikke drages til ansvar for skader, der opstår på...
  • Page 182 0707/1/ST-000690646.EMS BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 183 Kallistuksenestoputket ....... . .191 SUNRISE MEDICAL -järjestelmä on ISO 9001, ISO 13485- ja ISO Turvavyö.
  • Page 184: Yleiset Turvamerkinnätja Ajorajoitukset

    Yleiset turvamerkinnätja ajorajoitukset Vaara! Tämän pyörätuolin tekniikka ja rakenne on suunniteltu turvallisuuden ÄLÄ KOSKAAN ylitä 125 kg:n maksimipainoa (160 kg vahvistetussa maksimoimiseksi. Nykyään voimassa olevat kansainväliset mallissa) kuljettajan ja pyörätuolissa kuljetettavien tavaroiden turvallisuusvaatimukset eri osissa on täytetty tai ylitetty. Käyttäjät voivat tästä...
  • Page 185: Takuu

    Vaara! Takuuehdot Jos mahdollista, matkustettaessa liikuntaesteisiä henkilöitä varten 1) Korjaus tai vaihto suoritetaan valtuutetun Sunrise Medical tarkoitetussa erikoismitoitetussa ajoneuvossa tulisi ajovälineen -myyjän/huoltomiehen toimesta. haltijoiden käyttää ajoneuvossa olevia istuimia ja asianmukaista kiinnitysjärjestelmää. Tämä on ainoa keino varmistaa haltijoiden 2) Jotta takuuehtoja voitaisiin soveltaa tuotteeseen sen suurin mahdollinen suojaus onnettomuuden sattuessa.
  • Page 186: Kuljettaminen

    Sunrise Medical suosittelee, että käyttäjä siirtyy ajoneuvon istuimeen ja käyttää ajoneuvoon kiinnitys- asennettua kiinnitysjärjestelmää niin pitkälle kuin mahdollista. vyö Sunrise Medical myöntää, ettei käyttäjän kannalta ole aina käytännöllistä tulla siirretyksi ja näissä olosuhteissa käyttäjän ollessa kuljetettuna pyörätuolissa seuraavia neuvoja tulee noudattaa: Varoitukset: Käytössä...
  • Page 187 1. Varmista, että ajoneuvo on tarkoituksenmukaisesti varustettu pyörätuolimatkustajan kuljettamiseksi ja että siinä on pyörätuolityypillesi sopiva sisäänkäynti. 2. Sunrise Medical Ltd. suosittelee: Käyttämään alaraajan kiinnitysvyötä, joka on sijoitettu säärten ympärille eturungon ympärille aivan pyörien yläpuolelle. (Kuva 25). a) Pyörätuolin kiinnittämistä 4-osaisella (verkko), ISO 10542- tai SAE J2249 -vaatimukset täyttävällä...
  • Page 188: Pyörätuolin Osat

    Pyörätuolin osat Pyörätuolit: 1. Työntökahvat 2. Selkänojapehmuste 3. Sivusuoja 4. Istuinkangas 5. Jalkatuki 6. Tukipyörät 7. Jalkalevy 8. Haarukka 9. Pika-akseli 10. Pyörälukot 11. Käsivanne 12. Takapyörä BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 189: Kokoon Taittaminen Ja Aukaiseminen

    Käsittely Valinnat – Askelputket Kokoontaittaminen Askelputket Kuva 4 Kallistusputkia käyttävät avustajat Irrota ensin istuinpehmuste ja Kuva 1 pyörätuolin kallistamiseksi esteen takaistuinsuojus (vain Comfort- yli. Astu vain putken päälle mallissa) pyörätuolista ja käännä ympäri (koroke) jalkalevy tai työntääksesi pyörätuolia, esim. yksittäiset jalkatuet. Ota takaa kiinni jalkakäytävän reunan tai portaan yli hihnasta tai keskellä...
  • Page 190: Jalkalevyt

    Yhdellä kädellä käyttö Jalkatuet ja lukko Kuva 9 Pyörätuolisi on varustettu kahdella Jalkatuet voidaan kääntää sisäänpäin istuimen alle tai ulospäin. pyörälukkosarjalla, joita voidaan Kun asennat jalkatukia, niiden on Kuva 13 käyttää joko vasemmalta tai osoitettava sisään- tai ulospäin. oikealta puolelta. Niitä käytetään Kierrä...
  • Page 191: Tukipyörät

    Akseliadapterin (7.51.1.2) sijainti Valinnat - Tukipyörät Akseliadapteri voidaan asentaa takaputken eteen parempien Tukipyörät, tukipyörälevyt, haarukat ajo-ominaisuuksien aikaansaamiseksi tai sen taakse Pyörätuoli saattaa kääntyä lievästi oikealle tai vasemmalle tai suuremman turvallisuuden tukipyörät saattavat väristä. Tämä voi johtua seuraavista syistä: aikaansaamiseksi • Eteen-/Taaksepäin menevä pyöräliike ei ole oikein säädetty. kaatumista vastaan.
  • Page 192: Sivukäsinoja

    Takaosan taittaminen puoliksi Sivusuoja, ylösnapsautettava, irrotettava lyhyillä tai pitkillä Selkänojan avaaminen: käsinojilla, korkeussäädettävä Asetaselkänoja pystyasentoon Kuva 24 työntämällä kahvoja ylös- ja Käsinojan korkeutta voidaan säätää seuraavasti. eteenpäin, kunnes ne lukkiutuvat Työnnä vipua alaspäin ja liikuta paikalleen. Kuva 29 käsinojaa haluttuun korkeuteen. Päästä...
  • Page 193: Turvavyö

    Valinnat – Turvavyö Varmista ennen pyörätuolin Kuva 32 käyttöä, että siinä on turvavyö. Turvavyö on asennettu pyörätuoliin Soljen kiinnittäminen: Vyön avaaminen: kuvissa esitetyllä tavalla. Turvavyössä on Työnnä pääsolki lujasti sivu- Paina esillä olevia pääsoljen 2 puoliskoa. Ne kiinnitetään käyttämällä solkeen. sivuja ja työnnä...
  • Page 194: Istuinsyvyys

    Valinnat – Istuinsyvyys Valinnat – Stabilointitanko Istuinsyvyys Stabilointitangon kokoontaittaminen Irrottamalla pidikkeet (1), ristitukiyksikköä (2) voidaan työntää Tätä tankoa käytetään selkänojan runkoa pitkin, joka muuttaa sitten stabilointiin. Voidaksesi taittaa istuinsyvyyttä (takaputkien pyörätuolin kokoon vapautusvipu (1) sijainnista riippuen). on työnnettävä sisäänpäin ja stabilointi on napsautettava alaspäin. Avatessasi pyörätuolin varmista, että...
  • Page 195: Renkaat Ja Asentaminen

    Renkaat ja asennus Vianetsintä Renkaat ja asennus Pyörätuoli vetää toiselle puolelle • Tarkista ilmanpaine Kiinteät renkaat ovat vakio. • Tarkista varmistaaksesi, että pyörä kääntyy helposti (laakerit, Ilmarenkaita käytettäessäon varmistettava oikea ilmanpaine, koska akseli) tällä voi olla vaikutusta pyörätuolin suorituskykyyn. Jos rengaspaine •...
  • Page 196: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kokonaisleveys: Paino kilogrammoissa: Vakiopyörät sisältäen käsivanteet, suljettu kiinnitys:BasiX: Kuljetus (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojaa) 8,4 kg IL +19 cmRubiX: IL +19 cm Kuljetus RubiX XL Rumpujarrupyörät sisältäen käsivanteet, suljettu (ilman jalkatukea, pyöriä, sivusuojaa): 11,4kg kiinnitysumpikiinnitetty:BasiX: IL +21 cm RubiX: IL +21 cm Jalkatuki (yksikkö): 0,8 kg Vakiosivusuoja (yksikkö):...
  • Page 197 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko BasiX, 8" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen si- takapyörä sijainti jainti 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24 " 50,5 cm pitkä 24 " 0°...
  • Page 198 Tekniset tiedot Istuinkorkeus, runko RubiX, 6" tukipyörä 3° tukipyörän sijainti haarukka välikappaleen takapyörä sijainti sijainti 40 cm lyhyt 22 " 42,5 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 24 " 45 cm pitkä 12" n.a. 47,5 cm pitkä 24" 0° 37,5 cm lyhyt 22"...
  • Page 199: Nimikyltit/Takuu

    • Sarjanumero 7 Nm • Tilausnumero • Kuukausi/Vuosi Takuu Olet ostanut korkealaatuisen SUNRISE MEDICAL -tuotteen. Kiitollisuuden osoituksena tarjoamme Sinulle 5 vuoden takuun kaikkiin runkokomponentteihin ja poikkirunkorakennelmaan. Emme ota vastuuta mistään vahingoista, jotka johtuvat asiattomasta tai epäammattimaisesta asennuksesta ja/tai korjauksista tai käytöstä, mikä...
  • Page 200 0707/1/ST-000690646.EMS BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 201 životě. Udržování těsných vazeb na zákazníky je pro nás v Sunrise Medical Součásti invalidního vozíku ......205 velmi důležité.
  • Page 202: Všeobecné Bezpečnostní Poznámkya Omezení Pro Jízdu

    Všeobecné bezpečnostní poznámkya omezení pro jízdu Nebezpečí! Konstrukce a technické provedení tohoto invalidního vozíku byly NIKDY nepřekračujte maximální zatížení 125 kg (160 kg ve navrženy tak, aby vozík poskytoval maximální bezpečnost. Vozík vyztužené verzi) pro osobu plus veškeré předměty umístěné na splňuje aktuální...
  • Page 203: Záruka

    Pouze tak lze zajistit používáte výrobek mimo lokalitu, kde je jmenován servisní maximální ochranu cestujících v případě dopravní nehody. Při technik společnosti Sunrise Medical, práce na základě použití bezpečnostních prvků nabízených společností SUNRISE záručních podmínek provede kderýkoli jiný servisní technik MEDICAL a speciálně...
  • Page 204: Přeprava

    Subrise Medical doporučuje, aby uživatelé při jízdě používali sedadla ve vozidle a zádržný systém nainstalovaný ve vozidle kdykoli je to možné. Sunrise Medical uznává, že pro uživatele není takový způsob dopravy vždy praktický a za těchto okolností, kdy musí být uživatel přepravován na invalidním vozíku je třeba postupovat podle následujících doporučení.
  • Page 205 1. Ověřte si, zda je vozidlo vhodně vybaveno pro přepravu cestujících na invalidním vozíku a má přístup vhodný pro váš typ vozíku. 2. Sunrise Medical Ltd. doporučuje: Použití bezpečnostních pásů ve spodní části nohou, umístěných okolo holení a okolo předního rámu bezprostředně nad kolečky.
  • Page 206: Součásti Invalidního Vozíku

    Součásti invalidního vozíku Invalidní vozíky: 1. Rukojeti pro tlačení 2. Čalounění opěradla 3. Bočnice 4. Závěs sedadla 5. Podnožka 6. Kolečka 7. Podnožka 8. Vidlice 9. Rychloupínací osa 10. Prvky blokování kol 11. Ruční obruč 12. Zadní kolo BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1...
  • Page 207: Skládání A Rozkládání

    Manipulace Varianty – trubková stupátka Složení Trubková stupátka Obrázek 4 Nejprve odstraňte z invalidního vozíku Obrázek 1 Sklápěcí trubky používají uživatelé polštář ze sedadla a potah ze zadního invalidních vozíků k překlopení sedadla (pouze ve verzi Komfort) a vozíku přes překážku. Prostě si sklopte nahoru (plošinu) podnožku stoupněte na trubku pro zatlačení...
  • Page 208: Podnožky

    Bubnové brzdy Podnožka s nastavitelným úhlem Obrázek 8 Bubnové brzdy umožňují uživateli (7,22) Obrázek 12 vozíku bezpečné a pohodlné Lze ji nastavit pro změnu úhlu brzdění. Lze je rovněž nastavit vzhledem k zemi. Povolte šroub, s pomocí blokovací páky (1) pro zatáhněte jej dovnitř, nastavte zamezení...
  • Page 209: Kolečka

    Poloha adaptéru osy (7.51.1.2) Varianty - kolečka Adaptér osy lze nasadit na zadní trubku dopředu pro Kolečka, destičky koleček, vidlice dosažení lepších jízdních vlastností nebo za ni pro Invalidní vozík může měnit směr jízdy mírně doprava lepší zabezpečení proti nebo doleva nebo mohou kolečka kolísat. Může to převrácení.
  • Page 210: Hemiplegická Područka

    Složení na polovinu dozadu Bočnice, sklápěcí, odnímatelná s krátkými nebo dlouhými Rozložení opěradla: područkami, výškově nastavitelná Pro umístění opěradla do svislé Obrázek 24 polohy zatlačte rukojeti nahoru a Područky lze výškově nastavovat následovně. dopředu, až zaklapnou. Zatlačte páku dolů a pak přesuňte područky do požadované...
  • Page 211: Pás Pro Upnutí V Klíně

    Varianty – pás sedadla Před použitím invalidního vozíku Obrázek 32 zapněte pás sedadla. Pás sedadla je připevněn na Postup upevnění spony: Postup uvolnění pásu: invalidním vozíku jak je znázorněno na Pevně zatlačte zásuvkový díl Stiskněte odkryté strany obrázcích. Pás sedadla se skládá ze dvou spony do zástrčkového dílu zástrčkového dílu spony do polovin.
  • Page 212: Hloubka Sedadla

    Varianty – hloubka sedadla Varianty – stabilizační tyč Hloubka sedadla Složení stabilizační tyče Po odstranění spon (1) lze příčnou Tato tyč se používá ke stabilizaci konzolu (2) zatlačit podél rámu, opěradla. Aby bylo možné invalidní čímž se pak změní hloubka sedadla vozík složit, uvolňovací...
  • Page 213: Pneumatiky A Montáž

    Pneumatiky a montáž Odhalování a řešení probléků Pneumatiky a montáž Invalidní vozík táhne na jednu stranu Standardní jsou pevné pneumatiky. • Zkontrolujte tlak v pneumatice U huštěných pneumatikse přesvědčte, že je dodržen správný tlak • Zkontrolujte, zda se kolo snadno otáčí (ložiska, osa) v pneumatikách, protože by to mohlo mít vliv na výkon invalidního •...
  • Page 214: Technické Údaje

    Technické údaje Hmotnost v kg: Celková šířka: Přeprava (bez podnožky, kol, bočnice) 8,4 kg Se standardními koly s ručními obručemi, montáž na těsno:BasiX: Přeprava RubiX XL SS +19 cmRubiX: SS +19 cm (bez podnožky, kol, bočnice): 11,4 kg S koly s bubnovými brzdami s ručními obručemi, montáž na Podnožka (položka): 0,8 kg těsno:při montáži na těsno:BasiX: SS +21 cmRubiX:...
  • Page 215 Technické údaje Výška sedadla matrix BasiX, 8“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá 24 " 50,5 cm dlouhá...
  • Page 216 Technické údaje Výška sedadla matrix RubiX, 6“ kolečka 3° Výška poloha kolečka vidlice poloha distanční zadní kolo poloha sedadla podložky 40 cm krátká 22 " 42,5 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 24 " 45 cm dlouhá 12" 47,5 cm dlouhá...
  • Page 217: Typové Štítky/Záruka

    7 Nm • Číslo objednávky • Měsíc/rok Záruka Zakoupil(a) jste si vysoce kvalitní výrobek SUNRISE MEDICAL. Jako výraz své vděčnosti vám poskytujeme pětiletou záruku na všechny součásti rámu a trubkové konstrukce. Neodpovídáme za jakékoli poškození, vzniklé v důsledku nesprávné nebo neprofesionální...
  • Page 218 BasiX, RubiX, RubiX XL Rev. 1 0707/1/ST-000690646.EMS...
  • Page 219 Elementy wózka inwalidzkiego ......223 Utrzymywanie bliskich kontaktów z klientami wiele znaczy dla Sunrise Medical. W ten sposób możemy informować Was na Posługiwanie się wózkiem bieżąco o nowościach i pracach rozwojowych w naszej firmie.
  • Page 220: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    Ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy Niebezpieczeństwo! Konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka NIGDY nie przekraczać dopuszczalnego łącznego obciążenia 125 zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt kg (160 kg dla wersji wzmocnionej) dla osoby jadącej i wszystkich spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa, w tym niektóre z wymagań...
  • Page 221: Gwarancja

    2) Jeżeli produkt wymaga diagnostyki w ramach obsługi gwarancyjnej, należy bezzwłocznie powiadomić o tym Jeżeli jest to możliwe, podczas jazdy autem przystosowanym wyznaczony punkt serwisowy Sunrise Medical i przekazać mu dla osób niepełnosprawnych, użytkownicy powinni korzystać z wszystkie informacje dotyczące natury zaistniałego problemu.
  • Page 222: Zdatność Do Przewozu

    Przewożenie wózka samochodem Wózek zamontowany w pojeździe nie zapewnia poziomu bezpieczeństwa takiego jak system zabezpieczenia siedzeń w samochodzie. Sunrise Medical zaleca użytkownikom wózka korzystanie z siedzeń w pojeździe i ich systemu bezpieczeństwa zawsze, gdy jest to możliwe. Producent wózka zdaje sobie sprawę z tego, że przeniesienie się użytkownika na siedzenie pojazdu jest czasami niemożliwe.
  • Page 223 1. Upewnić się, że pojazd jest odpowiednio wyposażony do przewozu pasażera na wózku i jest możliwe załadowanie do niego wózka konkretnego typu. 2. Sunrise Medical Ltd. zaleca: Stosowanie zabezpieczenia dolnej części nóg poprowadzonego wokół goleni i przedniej ramy, tuż nad kółkami przednimi. (Rys.
  • Page 224: Elementy Wózka Inwalidzkiego

    Elementy wózka inwalidzkiego Części wózka: 1. Uchwyty do popychania 2. Tapicerka oparcia 3. Osłona boczna 4. Zawiesie siedziska 5. Podnóżek 6. Kółka przednie 7. Płyta podnóżka 8. Widełki 9. Półoś szybkiego montażu 10. Blokady kół 11. Obręcz napędowa 12. Tylne koło BasiX, RubiX, RubiX XL Rev.
  • Page 225: Posługiwanie Się Wózkiem

    Posługiwanie się wózkiem Możliwości dodatkowe — zderzaki do pokonywania przeszkód Składanie wózka Rys. 1 Najpierw usunąć poduszkę siedziska i Zderzaki do pokonywania tylną osłonę siedziska (tylko w wersji Rys. 4 przeszkód Comfort) i podnieść oparcie dla nóg Zderzaki są używane przez osoby lub indywidualne podnóżki.
  • Page 226: Podnóżki

    Płyta podnóżka z regulowanym Hamulce bębnowe kątem nachylenia (7,22) Rys. 12 Rys. 8 Hamulce bębnowe umożliwiają Można regulować kąt nachylenia osobie towarzyszącej bezpieczne i płyty względem podłoża. Poluzować wygodne hamowanie. Hamulce wkręt, przesunąć go do wewnątrz, mogą być używane wraz z dźwignią ustawić...
  • Page 227: Kółka Przednie

    Ustawienie łącznika osi (7.51.1.2) Możliwości dodatkowe — kółka przednie Łącznik osi może być przyłączony przed tylną rurą dla uzyskania Kółka samonastawne, podpory kółek, widełki lepszych Wózek może lekko skręcać w lewo lub w prawo, lub mogą wibrować charakterystyk jazdy lub za nią jego kółka przednie.
  • Page 228: Podłokietnik Hemiplegiczny

    Oparcie składane Osłona boczna, regulowana, odłączana z krótkim lub długim Rozkładanie oparcia: podłokietnikiem, o regulowanej wysokości Aby rozłożyć oparcie do pozycji Rys. 24 pionowej, przesunąć uchwyty do Wysokość podłokietnika może być regulowana zgodnie z opisem góry i do przodu aż do zatrzaśnięcia poniżej.
  • Page 229: Biodrowy Pas Bezpieczeństwa

    Możliwości dodatkowe — pas bezpieczeństwa Przed użyciem wózka sprawdzić, Rys. 32 czy pas bezpieczeństwa jest przyłączony do wózka. Aby zamknąć zatrzask: Aby rozpiąć pas: Pas bezpieczeństwa jest połączony z wózkiem Mocno wsunąć męską część Ścisnąć męską część zatrzasku tak, jak pokazano na rysunkach. Pas składa zatrzasku w żeńską.
  • Page 230: Głębokość Siedziska

    Możliwości dodatkowe — regulacja Możliwości dodatkowe — drążek stabilizujący głębokości siedziska Składanie wózka z drążkiem stabilizującym Głębokość siedziska Drążek jest używany do stabilizacji Poprzez usunięcie zacisków (1) oparcia. Aby złożyć wózek z można przesunąć zespół krzyżaka drążkiem, pchnąć dźwignię (2) wzdłuż ramy, co pozwoli na zwalniającą...
  • Page 231: Opony I Ich Montaż

    Opony i ich montaż Usuwanie usterek Opony i ich montaż Wózek przechyla się na jedną stronę • Sprawdzić ciśnienie w oponach Pełne ogumienie jest wyposażeniem standardowym. • Sprawdzić, czy koła toczą się bez oporów (łożyska, oś) Przy ogumieniu pneumatycznymupewnić się, że w oponach jest •...
  • Page 232: Dane Techniczne

    Dane techniczne Szerokość całkowita: Masa w kg: Ze standardowymi kołami z obręczami, zmontowany:BasiX: Do transportu (bez podnóżka, kół, osłon bocznych) 8,4 kg SS +19 cm RubiX: SS +19 cm Do transportu RubiX XL Z kołami z hamulcem bębnowym i obręczami, (bez podnóżka, kół, osłon bocznych): 11,4 kg zmontowany:zmontowany:BasiX: SS +21 cm RubiX:...
  • Page 233 Dane techniczne Podstawa siedziska BasiX, kółka 8" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24 " 50,5 cm długie 24 " 0°...
  • Page 234 Dane techniczne Podstawa siedziska RubiX, kółka 6" 3° Pozycja kółek Widełki Pozycja dystansu Tylne koło Pozycja 40 cm krótkie 22 " 42,5 cm długie 24 " 45 cm długie 24 " 45 cm długie 12" brak 47,5 cm długie 24" 0°...
  • Page 235: Tabliczki Znamionowe I Gwarancja

    7 Nm • Numer zamówienia • Miesiąc i rok Gwarancja Użytkownik nabył wysokiej jakości produkt SUNRISE MEDICAL. Jako wyraz naszej wdzięczności udzielamy 5-letniej gwarancji na wszystkie elementy ramy i zespół krzyżaka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowych lub nieprofesjonalnych instalacji, napraw lub użycia, zaniedbania i...
  • Page 236 Sunrise Medical Ltd. Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Germany Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical Limited High Street Wollaston West Midlands DY8 4PS England Tel.: +44 (0) 1384446688 www.sunrisemedical.com Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España...

This manual is also suitable for:

Breezy rubixBreezy rubix xl

Table of Contents