Sunrise Medical Breezy RubiX2 Directions For Use Manual
Sunrise Medical Breezy RubiX2 Directions For Use Manual

Sunrise Medical Breezy RubiX2 Directions For Use Manual

Manual wheelchair
Table of Contents
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis
    • Verwendung
    • Verwendungszweck
    • Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen
    • Garantie
    • Transport
    • Handhabung
    • Optionen - Ankippbügel
    • Optionen - Bremsen
    • Optionen - Fußplatten
    • Optionen - Lenkrad-Adapter
    • Optionen - Lenkräder
    • Optionen - Rücken
    • Optionen - Seitenteil
    • Optionen - Beckengurt
    • Optionen - Hemi-Armauflage
    • Optionen - Sicherheitsräder
    • Optionen - Sitztiefe
    • Optionen - Einhand Antrieb
    • Optionen - Kopfstütze
    • Optionen - Schiebegriffe
    • Optionen - Stabilisierungstange
    • Optionen - Stockhalter
    • Optionen - Therapietisch
    • Optionen - Transitrollen
    • Reifen und Montage
    • Typenschild
    • Wartung und Pflege
    • Drehmoment
    • Entsorgung / Recycling von Materialien
    • Fehlersuche
    • Sitzhöhenverstellung
    • Technische Daten
    • Avant-Propos
    • Symbole Légende
  • Français

    • Champ D'application
    • Sommaire
    • Utilisation
    • Consignes de Sécurité Et de Conduite
    • Garantie
    • Transportabilité
    • Manipulation
    • Options - Freins
    • Options - Leviers de Basculement
    • Options - Palettes
    • Options - Adaptateur de Roues Avant
    • Options - Dossier
    • Options - Roues Avant
    • Options - Protège-Vêtement
    • Options - Accoudoirs Pour Hemaplegique
    • Options - Ceinture Sous-Abdominale
    • Options - Roulettes Anti-Bascule
    • Options - Profondeur du Siège
    • Options - Appui-Tête
    • Options - Barre de Stabilisation
    • Options - Conduite D'une Seule Main
    • Options - Poignées de Poussée
    • Options - Porte-Canne
    • Options - Roulettes de Transit
    • Options - Tablette Thérapeutique
    • Maintenance Et Entretien
    • Plaque Signalétique
    • Pneus Et Montage des Pneus
    • Caractéristiques Techniques
    • Couple Réel
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut / Recyclage des Matériaux
    • Réglage de la Hauteur du Siège
    • Legenda Symbolen
    • Voorwoord
  • Dutch

    • Gebruik
    • Inhoudsopgave
    • Toepassingen
    • Algemene Veiligheidsinstructies en Besturingsrestricties
    • Garantie
    • Transport
    • Handling
    • Opties - Trapdop
    • Opties - Wielvergrendelingen
    • Opties - Voetenplaten
    • Opties - Rugleuning
    • Opties - Zwenkwieladaptor
    • Opties - Zwenkwielen
    • Opties - Zijkanten
    • Opties - Armsteun, Hemiplegie
    • Opties - Anti-Tip Wielen
    • Opties - Heupgordel
    • Opties - Zitdiepte
    • Opties - Bediening Met Één Hand
    • Opties - Duwhandvatten
    • Opties - Hoofdsteunen
    • Opties - Krukkenhouder
    • Opties - Stabilisatiestang
    • Opties - Transitwielen
    • Opties - Werkblad
    • Algemeen Onderhoud
    • Banden en Montage
    • Sticker
    • Aanpassing Zithoogte
    • Afvalverwerking / Recycling Van Materialen
    • Koppel
    • Mogelijke Problemen
    • Technische Gegevens
    • Prefazione
    • Spiegazione Dei Simboli
  • Italiano

    • Area DI Applicazione
    • Sommario
    • Utilizzo
    • Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni DI Guida
    • Garanzia
    • Trasportabilità
    • Opzioni - Freni
    • Opzioni - Salicordoli
    • Uso
    • Opzioni - Appoggiapiedi
    • Opzioni - Pedane
    • Opzioni - Ruota Anteriore, Adattatore
    • Opzioni - Ruote Anteriori
    • Opzioni - Schienale
    • Opzioni - Protezione Laterale
    • Opzioni - Bracciolo Per Emiplegico
    • Opzioni - Cintura Pelvica
    • Opzioni - Ruotine Antiribaltamento
    • Opzioni - Profondità Della Seduta
    • Opzioni - Appoggiatesta
    • Opzioni - Barra Stabilizzatrice
    • Opzioni - Maniglie DI Spinta
    • Opzioni - Portastampelle
    • Opzioni - Ruotine da Transito
    • Opzioni - Tavolino
    • Opzioni - Utilizzo con una Sola Mano
    • Copertoni E Montaggio Dei Pneumatici
    • Manutenzione E Cura
    • Targhetta DI Identificazione
    • Coppia DI Serraggio
    • Dati Tecnici
    • Regolazione Dell'altezza Della Seduta
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Smaltimento / Riciclaggio Dei Materiali

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MANUAL WHEELCHAIR
ROLLSTUHL
FAUTEUIL ROULANT MANUEL
HANDBEWOGEN ROLSTOEL
CARROZZINA MANUALE
RubiX
/RubiX
2
RubiX
XL /RubiX
2
/ BasiX
Komfort
Komfort
2
XL
2
Plus
2
DIRECTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUALE D'USO
000690916

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Breezy RubiX2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sunrise Medical Breezy RubiX2

  • Page 1 MANUAL WHEELCHAIR ROLLSTUHL FAUTEUIL ROULANT MANUEL HANDBEWOGEN ROLSTOEL CARROZZINA MANUALE DIRECTIONS FOR USE RubiX /RubiX Komfort GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING RubiX XL /RubiX MANUALE D'USO / BasiX Plus Komfort 000690916...
  • Page 2 Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
  • Page 3 Wheelchair: Rollstuhl: Fauteuil Roulant : 1. Push handles 1. Schiebegriffe 1. Poignees De Poussée 2. Backrest upholstery 2. Rückenpolster 2. Toile De Dossier 3. Sideguard 3. Seitenteil 3. Protège-Vêtement 4. Seat sling 4. Sitzgurt 4. Toile D› Assise 5. Footrest 5.
  • Page 4 1400 1400 +500 -500 < 10° 10° 10° < 10° 10° 10° < 118° 0° 80° < 118° 0° 74° 17,3 14,9 Rubix2...
  • Page 5 ″ ″ 6” 24” 6” 24” 6” 24” 6” 24” 6” 24” 6” 24” 6” 24” 6” 6” 22” 22” 7” 22” 7” 22” 7” 22” 7” 22” 7” 22” 7” 7” ″ 8” 8” 8” 8” 8” 12” 8” 12”...
  • Page 6 45Nm 10Nm 10Nm 45Nm 10Nm Rubix2...
  • Page 7: Foreword

    In case there is no authorised dealer in your area or you have any We are very happy that you have decided in favour of a high-quality questions, contact Sunrise Medical either in writing or by telephone SUNRISE MEDICAL product.
  • Page 8: Table Of Contents

    Warranty The intended lifetime of the wheelchair is 5 years. DO NOT use or fit Transportability any 3rd party components to the wheelchair unless they are officially approved by Sunrise Medical. Handling Options – Step Tubes Options - Brakes Options - Footplates...
  • Page 9: General Safety Notes And Driving Restrictions

    General safety notes and driving restrictions • The wheel locks are not intended to stop your wheelchair in The engineering and construction of this wheelchair has been motion. They are only there to ensure that your wheelchair designed to provide maximum safety. International safety standards does not begin rolling unintentionally.
  • Page 10 CAUTION ! DANGER! • The effect of the knee-lever brake as well as the general • Depending on the diameter and setting of the castors, as well driving characteristics are dependant on tyre pressure. The as the centre of gravity setting of the wheelchair, the castors wheelchair is significantly lighter and easier to manoeuvre may begin to wobble at high speeds.
  • Page 11: Warranty

    * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: 1. For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be exclueded under Australian Consumer Law.
  • Page 12: Transportability

    Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise Medical wheelchair to be transported within Transportation of your wheelchair within a vehicle: a vehicle.
  • Page 13 Transportability USER WEIGHT LESS THAN 22 kg When the user being transported is a child, less than 22Kg mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated passengers OCCUPANT RESTRAINTS INSTRUCTION: it is recommended that they be transferred to an UNCE Regulation 44 compliant child restraint system (CRS).
  • Page 14: Handling

    To fold your wheelchair so that it is as small as Sunrise Medical strongly recommends the use of a step tube on possible, e.g., to put into a car, you can transit wheeled models and also on any model where attendant use...
  • Page 15: Options - Footplates

    ONE-HAND OPERATION Options - Footplates Fig.9 Your wheelchair is equipped with FOOTRESTS AND LATCH two sets of wheel locks that can be FIG.13 The legrests can be swung inwards operated from either the left or the under the seat sling or outwards. When right side.
  • Page 16: Options - Castors

    ADJUSTING THE CALF PAD Options – Castor adapter (Fig 17). FIG.17 The calf pad can be adjusted as NOTE: follows: You can change the angle of the castor axle by altering the position Height: Open bolt (4) and move the of the castor/rear wheel.
  • Page 17: Options - Sideguard

    TRUNK SUPPORT Fig.30 CAUTION! The trunk support can be adjusted in angle, depth and height. It can be • It is recommended that the angle-adjustable backrest is used swing away by lifting it in conjunction with the wheelbase extension. upwards. •...
  • Page 18: Options - Hemiplegic Armrest

    HEIGHT-ADJUSTABLE ARMRESTS Options – Hemiplegic armrest Fig.34 To adjust the height, pull the lever (1) and HEMIPLEGIC ARMREST push the armrest to the desired height. The hemiplegic armrest can be Fig.37 Afterwards make sure that the lever (1) adjusted both in length and angle. locks back into position.
  • Page 19: Options - Lap Belt

    DANGER! The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above Sunrise Medical also recommend that the length and fit of the belt is checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Page 20: Options - Seat Depth

    Options – Seat depth Options – Push handles SEAT DEPTH HEIGHT-ADJUSTABLE PUSH Fig.44 By removing the clips (1), the cross-brace unit (2) can be pushed HANDLES along the frame, which then alters the seat depth (depending on the These handles are secured with pins position of the back tubes).
  • Page 21: Options - Stabilising Bar

    Options – Headrests Options - Stabilising Bar Fig.50 RECLINER STABILISING BAR Fig.47 HEADRESTS Open star-knob (1) and swing the The headrest can be raised and moved stabilising bar (2) out of the way both forwards and backwards. To do this, before folding the chair.
  • Page 22: Name Plate

    Sunrise Medical complies with the Medical Device Regulation (EU) 2017/745. CAUTION! All wheelchairs must be used in accordance with the manufacturer’s guidelines.
  • Page 23: Trouble Shooting

    HYGIENE WHEN BEING REUSED: Technical Data When the chair is to be reused, it should be prepared carefully, and be wiped and treated with spray disinfectant on all surfaces which Overall width: could come into contact with the user. • With standard wheels including handrims, close mount: RubiX SW +19 cm If you need to do this quickly, you must use a liquid, alcohol-based...
  • Page 24: Vorwort

    Falls sich kein zuständiger Fachhändler in Ihrer Nähe befindet oder SUNRISE MEDICAL gewählt haben. falls Sie Fragen haben, können Sie Sunrise Medical auch schriftlich oder telefonisch erreichen (Kontaktadressen auf der letzten Seite). Dieses Handbuch vermittelt Ihnen zahlreiche Tipps und Ideen, damit Ihr neuer Rollstuhl ein vertrauter und zuverlässiger Partner im...
  • Page 25: Inhaltsverzeichnis

    Zwecken eingesetzt wird. Transport Die vorgesehene Lebensdauer des Rollstuhls beträgt 5 Jahre. Handhabung KEINE Teile von anderen Herstellern verwenden, außer diese sind von Sunrise Medical offiziell zugelassen. Optionen – Ankippbügel Optionen - Bremsen Optionen - Fußplatten Optionen - Lenkräder Verwendungszweck Optionen –...
  • Page 26: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahrbeschränkungen

    Allgemeine Sicherheitshinweise und Fahrbeschränkungen Technik und Bauweise dieses Rollstuhls sind für die maximale • Die Feststellbremsen sind nicht dazu gedacht, Ihren Rollstuhl Sicherheit entworfen. Die aktuell gültigen internationalen während der Fahrt zu bremsen. Sie sichern den Rollstuhl Sicherheitsstandards wurden erfüllt oder teilweise übererfüllt. gegen das Wegrollen.
  • Page 27 GEFAHR! VORSICHT! • Befahren Sie insbesondere Gefällstrecken nicht ungebremst, • Sowohl die Wirkung der Kniehebelbremse als auch das sondern mit reduzierter Geschwindigkeit. Die Verwendung von allgemeine Fahrverhalten sind vom Luftdruck abhängig. Mit Sicherheitsrädern ist bei ungeübten Nutzern unbedingt korrekt aufgepumpten Antriebsrädern und gleichem Luftdruck empfehlenswert.
  • Page 28: Garantie

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 7. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes indem das Produkt von Sunrise Medical gekauft worden ist. * Bedeutet der Sunrise Medical Standort von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 29: Transport

    Fahrgestells und des Rahmens keine Änderungen vorgenommen bzw. diese nicht ausgewechselt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Transport Ihres Rollstuhls in einem Fahrzeug: Vorgabe dürfen Sunrise Medical Rollstühle nicht in Fahrzeugen transportiert werden. Ein in einem Fahrzeug gesicherter Rollstuhl bietet nicht die gleiche Sicherheit wie das Sitzsystem eines Fahrzeugs.
  • Page 30 Transport KÖRPERGEWICHT DES BENUTZERS UNTER 22 kg (48 lb 8.0 oz) Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg befördert ANLEITUNG FÜR DAS ANSCHNALLEN DES wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) gemäß UNCE ROLLSTUHLBENUTZERS: Regulation 44 zu verwenden.
  • Page 31: Handhabung

    VORSICHT! sich dann zusammen. Je nach Modell können Sie die Fußstützen Sunrise Medical empfiehlt bei Modellen mit Transitrollen dringend, abmontieren, um den Rollstuhl so einen Ankippbügel zu verwenden. Dies gilt auch für Modelle, die klein wie möglich zu falten, z.B. um vorwiegend von einer Begleitperson geschoben werden, da die ihn in einem Auto zu verstauen.
  • Page 32: Optionen - Fußplatten

    EINHAND ANTRIEB BEINSTÜTZEN UND Fig. 9 FIG. 13 VERRIEGELUNG Ihr Rollstuhl ist mit zwei Sets Die Beinstützen können nach innen unter Feststellbremsen ausgestattet, die die Sitzfläche oder nach außen entweder von der linken oder der geschwenkt werden. Beim Montieren der rechten Seite aus betätigt werden, Beinstütze müssen die Fußplatten nach die direkt gegen die Räder geführt...
  • Page 33: Optionen - Lenkräder

    VERSTELLEN DES WADENPOLSTERS HINWEIS: (Fig. 17). Durch Veränderung der Lenk- /Antriebsradposition kann sich der FIG. 17 Das Wadenpolster kann wie folgt Winkel der Lenkachse zum Boden verändern. Dieser sollte immer ca. 90° betragen. verstellt werden: Höhe: Lösen Sie die Schraube (4) und schieben Sie das Klemmstück EINSTELLUNG LENKACHSENWINKEL: auf die gewünschte Position.
  • Page 34: Optionen - Seitenteil

    RUMPFUNTERSTÜTZUNG VORSICHT! Fig. 30 Die Rumpfunterstützung ist winkel-, tiefen- und höhenverstellbar. Zum • Es wird empfohlen, den winkelverstellbaren Rücken Abschwenken, muss sie zusammen mit dem Verlängerungsrohr für das Antriebsrad zu hochgehoben verwenden. werden. • Es wird empfohlen, den winkelverstellbaren Rücken in •...
  • Page 35 SEITENTEIL, HOCHSCHWENKBAR, ABNEHMBAR Seitenteil Zentralstütze, höheneinstellbar Installation: Schieben Sie die Armlehnenschiene bis zum Anschlag MIT KURZER / LANGER ARMAUFLAGE, nach unten in die Aufnahme, die am Rollstuhlrahmen montiert ist HÖHENVERSTELLBAR Höheneinstellung: Die Armauflage kann folgendermaßen Schieben Sie die Armlehnenschiene aus der Aufnahme. Fig.
  • Page 36: Optionen - Hemi-Armauflage

    Optionen – Beckengurt Optionen – Hemi-Armauflage WARNUNG! HEMI-ARMAUFLAGE Die Hemi Armauflage ist längen- Fig. 37 Vor der Benutzung des Rollstuhls sicherstellen, dass der und winkelverstellbar. Die Länge Sicherheitsgurt angelegt und richtig eingestellt ist. kann über das Verschieben der Armauflage nach Lösen der 2 Der Beckengurt ist wie abgebildet am Rollstuhl angebracht.
  • Page 37: Optionen - Sitztiefe

    Seifenwasser abwaschen und trocknen lassen. GEFAHR! Der Beckengurt muss wie oben beschrieben passend für den Fahrer eingestellt werden. Sunrise Medical empfiehlt auch, die Länge und Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um die Gefahr zu verringern, dass der Fahrer den Gurt aus Versehen zu lang einstellt.
  • Page 38: Optionen - Schiebegriffe

    FALTBARE Optionen - Schiebegriffe Fig. 49 STABILISIERUNGSTANGE Mit dieser Stange wird die HÖHENVERSTELLBARE Fig. 44 Rückenlehne stabilisiert. Zum SCHIEBEGRIFFE Zusammenklappen des Rollstuhls, Die Schiebegriffe sind mit Stiften muss die Stabilisierungsstange in der gesichert, damit sie nicht Mitte nach unten geschoben werden herausrutschen können.
  • Page 39: Typenschild

    Sie überprüfen können, ob Sie alles auf das richtige Drehmoment Werte und sie sind ausschließlich zur Information gedacht. angezogen haben SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die Rollstühle mit Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel, wenn der Rollstuhl der Medizinprodukteverordnung (2017/745) der EU konform sind.
  • Page 40: Fehlersuche

    HYGIENE BEI WIEDEREINSATZ: Technische Daten >>> Im Falle eines Wiedereinsatzes sollte dieser Rollstuhl durch eine sorgfältige Wisch- und Sprühdesinfektion aller Flächen, die potentiell Gesamtbreite: mit dem Benutzer in Kontakt kommen können, hygienisch • Mit Standardrädern inkl. Greifreifen, Anbau eng: aufbereitet werden. RubiX SB +19 cm •...
  • Page 41: Avant-Propos

    Chère cliente, cher client, En l'absence de revendeur près de chez vous ou si vous avez des Vous avez choisi un produit de SUNRISE MEDICAL de grande questions, contactez-nous par courrier ou par téléphone (vous qualité. Nous nous en réjouissons.
  • Page 42: Sommaire

    Sommaire Utilisation Avant-propos Les fauteuils roulants légers sont exclusivement réservés aux Symbole légende utilisateurs qui sont dans l'incapacité de marcher ou qui ont une mobilité réduite, pour une utilisation personnelle à l'intérieur ou à Sommaire l'extérieur sur une surface sèche, ferme et plate (Auto-propulsions Utilisation limitées ou propulsion par une tierce personne).
  • Page 43: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    Consignes de sécurité et de conduite • Les freins d'immobilisation ne sont pas prévus pour ralentir et La conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour arrêter un fauteuil en déplacement. Ils sont prévus pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les empêcher votre fauteuil à...
  • Page 44: Garantie

    Sunrise Medical désigné, réglage est correct (voir le chapitre sur les "Freins"). en précisant la nature du problème. Si vous vous trouvez dans •...
  • Page 45: Transportabilité

    Sunrise Medical reconnaît qu'il n'est pas toujours facile de composants du véhicule et de risques graves de blessures à...
  • Page 46 Transportabilité >>> POIDS DE L’UTILISATEUR INFÉRIEUR 22 kg Si l’utilisateur devant être transporté est un enfant pesant moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit (8) passagers INSTRUCTIONS POUR LE SYSTÈME DE RETENUE DE assis, il est recommandé d’utiliser un dispositif de retenue pour L'OCCUPANT : enfants conforme au règlement 44 de la CEE-ONU.
  • Page 47: Manipulation

    ATTENTION ! doigts au centre et tirez vers le haut. Sunrise Medical recommande vivement d'installer un levier de Le fauteuil se plie alors. Pour gagner basculement sur les modèles dotés d'une roulette de transit et sur un maximum de place, afin par tous les modèles où...
  • Page 48: Options - Palettes

    LA CONDUITE D'UNE SEULE Options - Palettes Fig. 9 MAIN REPOSE-PIEDS ET LOQUET Votre fauteuil est doté de deux freins FIG. 13 Le repose-jambes est rabattable sous le d’immobilisation, chacun placé de siège ou vers l’extérieur. Lors du part et d’autre et pouvant fonctionner montage du repose-jambes, le repose- d’un côté...
  • Page 49: Options - Roues Avant

    RÉGLAGE DE L'APPUI-MOLLET Options - Adaptateur de roues avant (Fig. 17). FIG. 17 Vous pouvez régler l'appui-mollet de REMARQUE : la façon suivante : Vous pouvez modifier l'angle de l'axe de la roue avant en changeant Hauteur : dévissez le boulon (4) et la position de la roue avant / roue arrière.
  • Page 50: Options - Protège-Vêtement

    CÂLE TRONC ATTENTION ! Fig. 30 Vous pouvez régler l'angle, la profondeur et la hauteur du câle • Il est recommandé d'utiliser le dossier réglable en angle tronc. Le scâle est escamotable ; il conjointement avec l'extension de l'empattement. suffit de le soulever •...
  • Page 51: Options - Accoudoirs Pour Hemaplegique

    ACCOUDOIRS À HAUTEUR Options – Accoudoirs pour hemaplegique Fig. 34 RÉGLABLE ACCOUDOIR POUR HEMAPLEGIQUE Pour régler la hauteur, tirez sur le levier (1) Il est possible de régler la longueur Fig. 37 et poussez l'accoudoir à la hauteur et l’angle d’inclinaison de désirée.
  • Page 52: Options - Roulettes Anti-Bascule

    Options - Roulettes anti-bascule Options – Ceinture sous-abdominale ROULETTES ANTI-BASCULE Fig. 38 AVERTISSEMENT ! Les roulettes anti-bascule assurent aux utilisateurs inexpérimentés une Avant d'utiliser votre fauteuil roulant, assurez-vous que la ceinture sécurité renforcée pendant de sécurité soit mise et réglée correctement avant utilisation. l’apprentissage de leur fauteuil.
  • Page 53: Options - Profondeur Du Siège

    DANGER ! La ceinture sous-abdominale doit être réglée de façon à s'adapter à l'utilisateur, comme détaillé ci-dessus. Sunrise Medical recommande également que la longueur et l'ajustement de la ceinture soient vérifiés régulièrement afin de réduire le risque de voir l'utilisateur final régler par inadvertance la ceinture à...
  • Page 54: Options - Poignées De Poussée

    TENDEUR DE DOSSIER PLIANT Options – Poignées de poussée Fig. 49 Cette barre permet de stabiliser le dossier. Pour pouvoir plier le dossier, POIGNÉES DE POUSSÉE Fig. 44 vous devez abaisser le tendeur de RÉGLABLES EN HAUTEUR dossier en son centre (1). Pour Les poignées sont maintenues en complètement déplier le fauteuil, place par des goupilles qui les...
  • Page 55: Plaque Signalétique

    Si votre fauteuil est sale, nettoyez-le uniquement avec un nettoyant d'information uniquement. ménager doux. Nettoyez la toile du siège et la ceinture sous- Les fauteuils de Sunrise Medical sont fabriqués conformément à la abdominale à l'eau et au savon uniquement. Règlement sur les dispositifs médicaux (UE) 2017/745.
  • Page 56: Dépannage

    CONSIGNES D’HYGIÈNE AVANT RÉUTILISATION : Caractéristiques techniques Veillez à toujours apprêter le fauteuil soigneusement avant de le réutiliser et à désinfecter toutes les surfaces susceptibles d’entrer en Largeur totale : contact avec l’utilisateur. • Avec roues standard, main-courante, montage étroit : RubiX LS +19 cm Pour un nettoyage rapide, vous pouvez utiliser un désinfectant à...
  • Page 57: Voorwoord

    Wij willen dat u tevreden bent over onze producten en diensten. T: +32 (0)800 – 24 800 Sunrise Medical werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn F: +32 (0)3 – 844 68 03 producten. Hierdoor kunnen zich veranderingen voordoen in onze E: info@sunrisemedical.be...
  • Page 58: Inhoudsopgave

    Handling De verwachte levensduur van de rolstoel is vijf jaar. Monteer of gebruik GEEN onderdelen van andere partijen op de rolstoel, tenzij Opties – Trapdop deze officieel goedgekeurd zijn door Sunrise Medical. Opties - Wielvergrendelingen Opties - Voetenplaten Toepassingen Opties - Voetenplaten...
  • Page 59: Algemene Veiligheidsinstructies En Besturingsrestricties

    Wanneer over een trede of helling op wordt gereden, moet instellingen van de stoel, de capaciteiten van de gebruiker en het lichaam naar voren zijn gebogen. de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale GEVAAR! veilig te nemen helling niet worden bepaald.
  • Page 60 GEVAAR! OPGELET! • Het effect van de kniehevelrem evenals de algemene • Afhankelijk van de diameter en instelling van de zwenkwielen rijeigenschappen hangen af van de bandendruk. De rolstoel is evenals de instelling van het zwaartepunt van de rolstoel, aanzienlijk lichter en gemakkelijker te manoeuvreren wanneer kunnen de zwenkwielen op hoge snelheid beginnen te trillen.
  • Page 61: Garantie

    2) Om aan de garantievoorwaarden te voldoen dient u, bij eventueel noodzakelijke servicewerkzaamheden op uw rolstoel krachtens deze overeenkomst, onmiddellijk contact op te nemen met de aangewezen onderhoudsmonteur van Sunrise Medical met nauwkeuri- ge gegevens over het soort probleem dat u ondervindt. Indien u de rolstoel gebruikt buiten de regio van de aangewezen Sunrise Medical onderhoudsmonteur, wordt werk krachtens de “Garantievoorwaarden”...
  • Page 62: Transport

    Sunrise adviseert altijd om de rolstoelgebruiker over te 9. Zowel de heupgordel als de veiligheidsgordel voor het brengen naar een stoel van het voertuig. Sunrise Medical erkent bovenlichaam moet worden gebruikt om de rolstoelgebruiker goed dat het niet altijd praktisch is om een rolstoelgebruiker over te in de rolstoel te laten zitten.
  • Page 63 Transport >>> GEWICHT VAN GEBRUIKER MINDER DAN 22 KG Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat minder dan 22kg weegt, en het betrokken voertuig minder dan acht (8) INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEIDSGORDELS: inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind wordt overgeplaatst naar een kinderzitje met veiligheidsgordels dat voldoet 1.
  • Page 64: Handling

    OPGELET! hem omhoog. Zo klapt u de rolstoel Sunrise Medical adviseert nadrukkelijk om een trapdop te gebruiken in. Om uw rolstoel zo klein mogelijk te op modellen met transitwielen. Ook als de rolstoel voornamelijk zal...
  • Page 65: Opties - Voetenplaten

    BEDIENING MET ÉÉN HAND Opties - Voetenplaten Fig. 9 Uw rolstoel is uitgerust met twee VOETSTEUNEN EN sets wielvergrendelingen die kunnen FIG. 13 ONTGRENDELKNOP worden bediend van de rechter- of linkerkant. Ze komen rechtstreeks De voetsteunen kunnen in- en uitwaarts op de banden terecht.
  • Page 66: Opties - Zwenkwielen

    AANPASSEN VAN HET KUITKUSSEN Opties - Zwenkwieladaptor (Fig. 17). FIG. 17 Het kuitkussen kan als volgt worden OPMERKING: aangepast: U kunt de hoek van de zwenkwielas wijzigen door de positie van het Hoogte: draai de bout (4) open en zwenkwiel/achterwiel te wijzigen. Dit moet altijd ongeveer 90° zijn. verplaats het kuitkussen naar de gewenste positie.
  • Page 67: Opties - Zijkanten

    ROMPSTEUN Fig. 30 OPGELET! De hoek, diepte en hoogte van de rompsteun kunnen worden • Het wordt aanbevolen de rugleuning met verstelbare hoek te aangepast. Door de steun omhoog te gebruiken in combinatie met de wielbasisverlenging. tillen, kan hij worden weggeklapt. •...
  • Page 68: Opties - Armsteun, Hemiplegie

    IN HOOGTE VERSTELBARE Opties – Armsteun, hemiplegie Fig. 34 ARMSTEUNEN ARMSTEUN, HEMIPLEGIE Fig. 37 Om de hoogte aan te passen, rekt u de De hemiplegie-armsteun kan hendels (1) en duw de armleuning naar de zowel qua lengte als hoek worden gewenste hoogte.
  • Page 69: Opties - Anti-Tip Wielen

    Opties – Anti-tip wielen Opties – Heupgordel ANTI-TIP WIELEN WAARSCHUWING! Fig. 38 Anti-tip wielen bieden bijkomende veiligheid voor onervaren gebruikers Controleer, voordat u uw rolstoel gebruikt, of de heupgordel correct wanneer deze nog leren hoe de is aangepast en vastgemaakt. rolstoel te gebruiken.
  • Page 70: Opties - Zitdiepte

    GEVAAR! De heupgordel moet naar wens van de gebruiker worden aangepast, zoals hierboven wordt getoond. Sunrise Medical adviseert tevens dat de lengte en 'pasvorm' geregeld worden gecontroleerd om te voorkomen dat de rolstoelgebruiker de gordel ongewild heeft aangepast en te lang heeft gemaakt.
  • Page 71: Opties - Duwhandvatten

    INKLAPPENDE Opties – Duwhandvatten Fig. 49 STABILISATIESTANG Deze stang dient om de rug te IN DE HOOGTE VERSTELBARE Fig. 44 stabiliseren. Om de rolstoel te DUWHANDVATTEN kunnen inklappen, moet de Die duwhandvatten zijn in hun positie stabilisatiestang in het midden naar beveiligd door pinnen die voorkomen beneden worden geduwd (1).
  • Page 72: Sticker

    Afhankelijk van de frequentie en de wijze waarop u uw rolstoel Sunrise Medical voldoet aan de Regelgeving Medisch hulpmiddel gebruikt, adviseren wij dat u uw rolstoel geregeld, maar minstens (EU) 2017/745.
  • Page 73: Mogelijke Problemen

    De werking van de Dynamic beveiliging hangt af van de instellingen van de stoel, de capaciteiten van de gebruiker en de rijstijl. Omdat Sunrise Medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl Afvalverwerking / recycling van materialen van de gebruiker is, kan de maximale veilig te nemen helling niet worden bepaald.
  • Page 74: Prefazione

    In caso di guasto rivolgersi immediatamente al rivenditore autorizzato fornendo tutti i dettagli pertinenti in modo che possa Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato secondo trovare facilmente una soluzione. gli standard ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001.
  • Page 75: Sommario

    La durata prevista della carrozzina è 5 anni. NON usare o montare Trasportabilità componenti di altri produttori sulla carrozzina a meno che non siano stati approvati ufficialmente da Sunrise Medical. Opzioni – Salicordoli Opzioni - Freni Opzioni - Pedane...
  • Page 76: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida • I freni non sono stati progettati per rallentare la carrozzina. Essi La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima assicurano che le ruote della carrozzina non si muovano in sicurezza dell’utente.
  • Page 77: Garanzia

    "Freni"). Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede del rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la • Se il rivestimento della seduta o dello schienale risultasse sostituzione prevista dalle condizioni di garanzia potrà...
  • Page 78: Trasportabilità

    La mancata osservanza di questa avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sia più Trasporto della carrozzina su un veicolo: considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore.
  • Page 79 Trasportabilità >>> PESO DELL’UTENTE INFERIORE A 22 Kg Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore a 22 Kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti passeggero, si ISTRUZIONI PER I SISTEMI DI RITENUTA raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per bambini (SRB) DELL'OCCUPANTE: conforme al Regolamento n.
  • Page 80: Uso

    ATTENZIONE! per trasportare la carrozzina in auto. Sunrise Medical raccomanda vivamente l'uso di una pedana su ogni A questo scopo, sbloccare la leva modello con ruote da transito e anche su tutti i modelli gestiti in all'esterno e spostare la pedana modo preminente da un accompagnatore poiché, se inclinando la...
  • Page 81: Opzioni - Pedane

    UTILIZZO CON UNA SOLA Opzioni - Appoggiapiedi Fig. 9 MANO APPOGGIAPIEDI E RELATIVO La carrozzina è provvista di due FIG. 13 FERMO freni che possono essere azionati sia dal lato destro che dal sinistro. Le pedane possono essere ruotate verso I freni agiscono direttamente sui l'interno, sotto la seduta, o verso pneumatici.
  • Page 82: Opzioni - Ruote Anteriori

    REGOLAZIONE DELL'APPOGGIAPOLPACCI Opzioni - Ruota anteriore, adattatore >>> (Fig. 17). FIG. 17 L'appoggiapolpacci può essere NOTA: regolato come segue. Modificando la posizione della ruota anteriore/posteriore è possibile Altezza: svitare il bullone (4) e cambiare l'angolazione dell'asse delle ruote anteriori. L'angolo deve spostare il pezzo di bloccaggio nella essere circa 90°.
  • Page 83: Opzioni - Protezione Laterale

    SUPPORTO PER IL TRONCO ATTENZIONE! Fig. 30 Il supporto per il tronco può essere regolato in angolazione, profondità e • Si raccomanda di abbinare uso allo schienale regolabile in altezza. Può essere ribaltato angolazione la prolunga posteriore del telaio. sollevandolo •...
  • Page 84: Opzioni - Bracciolo Per Emiplegico

    BRACCIOLI REGOLABILI IN Opzioni – Bracciolo per emiplegico Fig. 34 ALTEZZA BRACCIOLO PER EMIPLEGICO Per regolare l'altezza, tirare la leva (1) e Il bracciolo per emiplegico può Fig. 37 spingere il bracciolo all'altezza desiderata. essere regolato in lunghezza e Successivamente, controllare che la leva angolazione.
  • Page 85: Opzioni - Ruotine Antiribaltamento

    Opzioni – Ruotine antiribaltamento Opzioni – Cintura pelvica RUOTINE ANTIRIBALTAMENTO AVVERTENZA! Fig. 38 Le ruotine antiribaltamento offrono un'ulteriore sicurezza per gli utenti Prima di usare la carrozzina assicurarsi che la cintura di sicurezza inesperti che stanno imparando ad sia indossata e regolata correttamente. usare la carrozzina.
  • Page 86: Opzioni - Profondità Della Seduta

    AVVERTIMENTO! Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descritto precedentemente. Poiché l'utente potrebbe inavvertitamente allentarla, Sunrise Medical raccomanda di controllare regolarmente la lunghezza e la posizione della cintura pelvica. In caso di dubbi sull'uso e il montaggio della cintura di sicurezza, rivolgersi al personale sanitario, al rivenditore, all'assistente o all'accompagnatore.
  • Page 87: Opzioni - Maniglie Di Spinta

    BARRA STABILIZZATRICE Opzioni – Maniglie di spinta Fig. 49 Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per chiudere la carrozzina, MANIGLIE DI SPINTA Fig. 44 abbassare la barra stabilizzatrice REGOLABILI IN ALTEZZA spingendola in centro (1). Per aprire Grazie ad un perno le maniglie di completamente la carrozzina, tirare la spinta non possono staccarsi maniglia di trasporto (2) verso l'alto,...
  • Page 88: Targhetta Di Identificazione

    Sunrise Medical è conforme ai requisiti della Regolamento Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un detergente non Dispositivi medici (EU) 2017/745.
  • Page 89: Risoluzione Dei Problemi

    IGIENE IN CASO DI UTILIZZO DA PARTE DI UN ALTRO Dati tecnici UTENTE: Prima che la carrozzina venga riutilizzata da un altro utente, Larghezza totale: prepararla adeguatamente, spolverando e trattando con • Con ruote standard, compresi corrimani montati vicino: disinfettante spray tutte le superfici che entrano a contatto con RubiX LS +19 cm l'utente.
  • Page 90 Rubix2...
  • Page 91 Rubix2...
  • Page 92 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical.nl Mårkærvej 5-9 www.SunriseMedical.nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B.V. +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 E: customerservice@sunrisemedical.nl...

This manual is also suitable for:

Breezy rubix2 komfortBreezy rubix2 xlBreezy rubix2 xl komfortBreezy basix2 plus

Table of Contents