Henry Schein HS-Vet Instructions For Use Manual

Vet pulse oximeter compatible with nellcor veterinary sensor
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Henry Schein HS-Vet

  • Page 2 Statement This manual will help you understand the operation and maintenance of the product better. It is reminded that the product shall be used strictly complying with this manual. User’s operation failing to comply with this manual may result in malfunction or accident for which the manufacturer can not be held liable.
  • Page 3 This guide is designed to give key concepts on safety precautions. WARNING A WARNING label advises against certain actions or situations that could result in personal injury or death. CAUTION A CAUTION label advises against actions or situations that could damage equipment, produce inaccurate data, or invalidate a procedure.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 1 Safety Information ............6 1.1 Warnings ..............6 1.2 Cautions ..............9 1.3 Notes ............... 10 1.4 Symbols in the Oximeter ......... 12 2 Introduction ..............14 2.1 General Introduction ..........14 2.2 Panel Introduction ........... 15 2.2.1 Symbols on Screen ..........
  • Page 5 3.3.13 Delete All Data ..........37 3.3.14 Exit (Return) ........... 38 3.4 Charging the Ni-MH Battery Package ..... 38 4 Sensor Operation ............39 5 Alarm ................41 5.1 Alarm Categories and Levels ........41 5.2 Alarm Conditions ............. 42 5.2.1 Alarm off Before the First Measurement...
  • Page 6 A1.3 Parameters ............56 Appendix II EMC Information ..........57 -Guidance and Manufacture’s Declaration ......57 A2.1 Electromagnetic Emissions - for all EQUIPMENT and SYSTEMS .............. 57 A2.2 Electromagnetic Immunity - for all EQUIPMENT and SYSTEMS ..............58 A2.3 Electromagnetic emissions-for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING ....
  • Page 7: Safety Information

    1 Safety Information 1.1 Warnings A WARNING label advises against certain actions or situations that could result in personal injury or death. WARNING Avoid the explosion hazard. Do not use the Veterinary Pulse Oximeter (hereinafter called oximeter) in the presence of flammable Anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide.
  • Page 8 shortly thereafter. To avoid shock, the caregiver should not hold the oximeter while using a defibrillator on a patient. Disconnect the oximeter and sensor from the patient throughout magnetic resonance imaging (MRI) scanning. Induced current could potentially cause burns. 10 To ensure accurate performance and prevent device failure, do not subject the oximeter to extreme moisture, such as direct exposure to rain.
  • Page 9 19 Periodically check the battery for corrosion. Take out the batteries from the oximeter if you do not expect to use it within one month. 20 The device enters POST (Power-On-Self-Test) immediately after power-on to confirm all the display segments and icons are shown and the speaker sounds a few seconds tone.
  • Page 10: Cautions

    frequently with some patients. If skin integrity changes, move the sensor to another site. 29 Do not use supplemental tape to adhere the clip and sensor directly to the site, this can restrict blood flow and cause inaccurate measurements. 30 Intravascular dyes lead inaccurate...
  • Page 11: Notes

    information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, or the shop where you purchased the product. The sensor unconnected icon and associated alarm indicate the sensor has disconnected or wire fault. So check the sensor connection and, if necessary, replace the sensor, extension cables or both.
  • Page 12 designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation. Sensor LED light emissions fall within Class 1 level, according to IEC/EN 60825-1:2001. No special safety precautions are required. Normal operation means:  The oximeter is turned on; ...
  • Page 13: Symbols In The Oximeter

    1.4 Symbols in the Oximeter This symbol indicates that instrument is IEC/EN 60601-1 Type BF equipment. Symbol for CAUTION! Serial number Authorized representative European community Date of manufacture Manufacturer Part Number The symbol indicates that the device should be sent to the special agencies according to local regulations for separate collection after its useful life.
  • Page 14 Federal (U.S.) Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Auxiliary output connector Recycle...
  • Page 15: Introduction

    2 Introduction Intended Use The Oximeter is indicated for use in measuring and displaying functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate (PR). It can be used for spot checking and/or continuous monitoring of canine, feline, and equine animals when attended by a veterinary professional.
  • Page 16: Panel Introduction

    Figure 2-1 Veterinary Pulse Oximeter For the oximeter, Oximeter Viewer Data Management Software is optional. 2.2 Panel Introduction This section identifies the symbols, controls, displays, and buttons on the front panel of the oximeter and the rear panel.
  • Page 17: Symbols On Screen

    2.2.1 Symbols on Screen Figure 2-2 Waveform Mode Figure 2-3 Large Numeric Mode Icons on the screen and their meanings: value display area Measured SpO 100% Pulse Rate value display area Measured Pulse rate (bpm) 60 bpm Displays when measurement value is higher than the upper alarm limit Displays when measurement value is lower than the lower alarm limit...
  • Page 18: Front Panel Buttons

    Pulse amplitude display Low battery icon Audio alarm off icon Alarm off icon Data storage icon Time display in Information area: “hour: 04: 59 minute” Model in Information area: Vet Model ID: 99 ID in Information area sensor unconnected icon sensor off Indicates the memory space is full Weak signal icon...
  • Page 19 oximeter. The controls are activated by pressing the button that corresponds to that control. For example, press the Alarm Silence button to control the audio alarm. Figure 2-4 Front Panel buttons On/Off Button Turn on or off the oximeter. On: Press and hold the On/Off button for one second. Off: Press and hold the On/Off button for two seconds.
  • Page 20 off, the visual alarm is still active. After the pause period is over, the audio alarm is reactivated. Set Alarm System to OFF in the menu to turn off the alarm. A Pop-up dialog box will display to confirm alarm setting. See details in 3.3.8.
  • Page 21: Rear Panel

    Button Combination When the oximeter is off, synchronously press the On/Off button and the Function button for one second, the oximeter will enter Data transfer state. 2.2.3 Rear Panel Figure 2-5 Rear Panel 2.3 Connecting Sensor or Cable Figure 2-6 Sensor and Cable Connecting Port Sensor and cable port is at the top of the oximeter.
  • Page 22: Powered By Battery

    The cable for connecting the oximeter and PC with the Oximeter Viewer Data Management Software is also connected to this port. Type BF applied part Auxiliary output connector SIO definition: Name Description RSGND The RS232 GND LED+ LED drive signal, IR Anode LED- LED drive signal, Red Anode H100 RS232 RX...
  • Page 23 Place four AA batteries as shown in the following figure, first push it oriented as shown in ①, then press it oriented as shown in ②. Install the battery compartment cover. To install the Ni-MH rechargeable battery package: Make sure the oximeter is turned off. Press the battery compartment latch and remove the battery access door.
  • Page 24 Checking the Ni-MH Battery Package The performance of a Ni-MH rechargeable battery package may deteriorate. To check the performance of the battery, follow the procedures below: Disconnect the pulse oximeter from the patient and stop all monitoring and measuring procedures. Place the pulse oximeter in the charger stand and connect the AC mains.
  • Page 25: Accessory List

    batteries. Figure 2-7 Low Battery Icon 2.5 Accessory List Standard configuration including: Parts No. in the Quantity Items manufacturer Oximeter MS8-112216 1.5V AA alkaline batteries M21R-064086 (IEC LR6) VE-SH7 Veterinary Pulse MS3-110498 Oximetry Sensor Veterinary Pulse Oximeter 01.54.455155 User Manual Veterinary Pulse Oximeter 01.54.455156 Reference Card...
  • Page 26 When selecting SpO sensor, the following should be considered:  Patient weight and activity.  Adequacy of perfusion.  Available sensor sites.  Anticipated duration of monitoring.
  • Page 27: Oximeter Operation

    3 Oximeter Operation 3.1 Turning on the Oximeter The oximeter is turned on by pressing the on/off button, and it will cycle through a POST before displaying valid data values. Verify that all the circuitry and functions of the oximeter work properly during the POST.
  • Page 28: Trend Graph And Trend Table

    Figure 3-1 Waveform Mode Large Numeric Mode The oximeter can display SpO , oxygen saturation unit (%), PR, pulse rate unit (bpm) in large numeric mode. Figure 3-2 Large Numeric Mode 3.2.2 Trend Graph and Trend Table In normal measuring state, press the Up Arrow button to enter the latest SpO or PR trend graph, and press the Down Arrow button to enter latest 10-minute SpO...
  • Page 29: Abnormal Measurement State

    Figure 3-3 Display SpO2 and PR Trend Graph Trend table: Figure 3-4 Display SpO2 and PR Trend Table 3.2.3 Abnormal Measurement State If the SpO sensor does not connect to the oximeter, it will give a medium alarm, and display in the information area.
  • Page 30: System Menu

     Connect the oximeter and the computer with a cable for the communication between the oximeter and the Oximeter Viewer Data Management Software;  Synchronously press the On/Off button and the Function button, after POST, the oximeter enters Data Transfer State automatically.
  • Page 31 Alarm Setup >>: Storage Setup >>: Figure 3-6 Menus The menus are shown above and the details for each item will be introduced in the following sections.
  • Page 32: System Mode

    NOTE: The SpO Hi Alarm and SpO Lo Alarm stand for the upper and lower alarm limits of SpO respectively; The PR Hi Alarm and PR Lo Alarm stand for the upper and lower alarm limits of PR respectively. If the user changes the default value of Lo Alarm or Hi Alarm, after restarting the oximeter, the value will resume to the default value for corresponding patient type.
  • Page 33: Audio Paused (S)

    The oximeter implements variable pulse tone and its frequency varies with the saturation 3.3.5 Audio Paused (s) Set the pause period for audio alarm to 30, 60, 90 or 120 seconds. When Alarm System is set to ON, pressing the Alarm Silence button can turn off the audio alarm, the pause period is set by the Audio Paused (s).
  • Page 34: Default Config

    ● Time Setup >>: select this item, the following interface displays: Figure 3-10 Time Setup 3.3.7 Default Config Choose this item to resume factory default configuration. A dialog box pops up: Figure 3-11 Factory Default Config Factory Default Configuration is shown as follows: System Mode: Model: Alarm System:...
  • Page 35: Alarm System

    3.3.8 Alarm System Set Alarm System to ON or OFF to turn on or off the alarm system. If Alarm system is set to OFF, a dialog box pops up as follows: Figure 3-12 Confirm to Turn off Alarm If Alarm System is ON and an alarm occurs, the oximeter will give a visual alarm and an audio alarm.
  • Page 36: Pr Alarm Setup

    Set the SpO alarm limits as follows:  Choose SpO Hi Alarm in the menu, press the Function button to enter setup. The SpO Hi Alarm box will change from real line box to broken line box. The adjustable range for upper limit of SpO is from “1 + the lower limit of SpO ”...
  • Page 37: Patient Id No. Setup

    the upper limit of PR Alarm is from “1 + the lower limit of PR Alarm” to 350.  Press the Up Arrow or Down Arrow button to increase or decrease values.  Choose PR Lo Alarm in menu, press the Function button enter setup.
  • Page 38: Delete All Data

    to change ID, he should change Data Storage to OFF, then set a new ID. Data stored in the oximeter can be exported through Oximeter Viewer Data Management Software. Please refer to section 3.2.4 for Data transfer procedure. displays in When the memory space is full, an icon information area.
  • Page 39: Exit (Return)

    Figure 3-16 All Data Deleting 3.3.14 Exit (Return) Exit menu by pressing Exit in the menu. Return to the previous menu by pressing Return in the menu. 3.4 Charging the Ni-MH Battery Package To charge the Ni-MH rechargeable battery package: Turn off the device.
  • Page 40: Sensor Operation

    4 Sensor Operation The VE-SH7 Veterinary Pulse Oximetry Sensor consists of a Multisite Pulse Oximetry Sensor (labeled M-YS) and two sensor clips that are used to apply the sensor to appropriate sensor site. There are two sizes of veterinary sensor clips: model VEC-S (small) and model VEC-L (large) which are shown in the following figure: Figure 4-1...
  • Page 41 NOTE: If the sensor does not track the pulse reliably, it may be incorrectly positioned — or the sensor site may be too thick, thin, or deeply pigmented to permit appropriate light transmission. If any of these situations occurs, reposition the sensor or try another sensor site. If the sensor site is one that is covered with fur, try shaving the site and reapplying the sensor.
  • Page 42: Alarm

    5 Alarm 5.1 Alarm Categories and Levels Alarm Categories The oximeter’s alarms can be classified into two categories: physiological alarms and technical alarms. Physiological alarms Physiological alarms, also called patient status alarms, are triggered by a monitored parameter value that violates setup alarm limits or an abnormal patient condition.
  • Page 43: Alarm Conditions

    Unconnected Sensor off Low Battery Alarm Indicators When an alarm occurs, the oximeter will indicate it through the following indications: ■ Character flash ■ Alarm tone High level alarms: character flashes quickly and sounds triple + double + triple +double beep; Medium level alarms: character flashes slowly and sounds triple beep;...
  • Page 44: Higher Than Hi Alarm Limit

    When the battery is too low, the oximeter gives a medium alarm for low battery. After the low battery alarm occurs, the oximeter can still be operated for a few minutes before it turns off automatically. The low battery icon displays on LCD, and gives a medium alarm.
  • Page 45: Alarm Priority

    After the alarm system is turned off, the oximeter can not give a visual or an audio alarm except for low battery icon alarm. Set Alarm System to ON, the alarm system will be active. It will give an audio alarm and a visual alarm if an alarm occurs. 5.2.9 Alarm Priority Only one kind of alarm can be given at once.
  • Page 46: Performance Considerations

    6 Performance Considerations 6.1 Performance Verification Qualified service personnel are responsible for performance verification procedures before the oximeter is used for the first time in a clinical setting. 6.2 Oximeter Performance Considerations There are some patient conditions that can affect the oximeter’s measurements.
  • Page 47 Inaccurate measurements can be caused by:  Incorrect application of the sensor.  Placement of the sensor on an extremity with a blood pressure cuff, arterial catheter, or intravascular line.  Excessive patient activity.  Intravascular dyes, such as indocyanine green or methylene blue.
  • Page 48  Fluorescent lights.  Infrared heating lamps.  Direct sunlight. To prevent interference from ambient light, ensure that the sensor is properly applied, and cover the sensor site with opaque material. If interference due to patient activity presents a problem, try one or more of the following to correct the problem: ...
  • Page 49: Maintenance

    7 Maintenance WARNING Before cleaning the oximeter or the sensor, make sure that the oximeter is switched off. The oximeter does not require calibration. If service is necessary, contact qualified service personnel or your local representative of the manufacturer. Before using the oximeter, do the following: ■...
  • Page 50 CAUTION To avoid damage to the sensor, remove it from the clip before cleaning either piece. Do not sterilize the sensor or clips by irradiation, steam, or ethylene oxide. The sensor may be surface-cleaned by wiping it with an agent such as 70% isopropyl alcohol.
  • Page 51: Principles Of Operation

    8 Principles of Operation The Oximeter adopts non-invasive double wavelength to measure and PR. It can perform spot and continuous measurement for a short time. The system consists of Central Processing Unit, Signal Collection, Signal Input, Data Output, Display and User Input module, shown as follows: Figure 8-1 System Principle The oximeter communicates with external devices through...
  • Page 52: Functional Versus Fractional Saturation

    measurement of SpO is dependent upon light from the sensor, excessive ambient light can interfere with this measurement. Pulse oximetry is based on two principles:  Oxyhemoglobin and deoxyhemoglobin differ in their absorption infrared light (spectrophotometry).  The volume of arterial blood in tissue (hence light absorption by the blood) changes during the pulse (plethysmography).
  • Page 53: Measured Versus Calculated Saturation

    This oximeter measures functional saturation-oxygenated hemoglobin expressed as a percentage of the hemoglobin that can transport oxygen. It does not detect significant amounts of dysfunctional hemoglobin, such as carboxyhemoglobin or methemoglobin. In contrast, hemoximeter such as the IL482 report fractional saturation-oxygenated hemoglobin expressed as a percentage of all measured hemoglobin, including measured dysfunctional hemoglobins.
  • Page 54: After-Sales Service

    9 After-Sales Service If you have any question about maintenance, technical specifications malfunctions devices, contact manufacturer or distributor.
  • Page 55: Appendixⅰspecification

    AppendixⅠSpecification A1.1 Classification Type of Protection Internally powered equipment EMC Compliance Class B Degree of Protection Type BF-Applied part Ingress Protection IPX2 Mode of operation Continuous measuring and spot checking Compliant with Safety IEC 60601-1:1988+A1+A2, Standards: EN 60601-1:1990+A1+A2, IEC/EN 60601-1-2:2001+A1, ISO 9919 A1.2 Specification A1.2.1 Size and Weight...
  • Page 56: A1.2.3 Display

    pressure Working 860 hPa ~ 1060 hPa Transport 700 hPa ~ 1060 hPa Storage A1.2.3 Display Screen Type 128×64 dot-matrix LCD, with white LED backlight Big Numeric Mode , PR and Bar graph displayed Waveform Mode , PR, Bar graph and Plethysmogram displayed A1.2.4 Batteries Alkaline batteries...
  • Page 57: A1.2.5 Charger Stand

    4 hours to 100% A1.2.5 Charger Stand Input voltage 100 to 240 VAC, 50/60Hz Output voltage 8 VDC Output current 0.8 A Output power 6.4 W A1.3 Parameters Measurement range SpO2 0 % ~ 100 % 25 bpm ~ 350 bpm Accuracy Tolerance Saturation Normal condition...
  • Page 58: Appendix Ii Emc Information

    Appendix II EMC Information -Guidance Manufacture’s Declaration Refer to the following tables for specific information regarding this device’s compliance to IEC/EN 60601-1-2. A2.1 Electromagnetic Emissions - for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Page 59: A2.2 Electromagnetic Immunity - For All Equipment And Systems

    used for domestic purpose. A2.2 Electromagnetic Immunity - for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the oximeter should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Complianc...
  • Page 60 Voltage dips, short <5%UT(>95 Mains power interruptions, and quality voltage variations UT)for should be that of on power supply cycle a typical input lines commercial or IEC/EN61000-4-1 40%UT(60% hospital dip in UT)for environment. If 5 cycles the user of the product 70%UT(30% requires dip in UT)for...
  • Page 61: Systems That Are Not Life-Supporting

    EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Page 62 MHz to 800 MHz to 2.5 GHz where p is the maximum output power rating of the transmitter in watts(W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic...
  • Page 63: A2.4 Recommended Separation Distances

    Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE1 At 80MHz and 800MHz, the frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio(cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast...
  • Page 64 controlled. The customer or the user of the oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the oximeter s recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated Separation distance...
  • Page 65: Appendix Ⅲ Record Table

    Appendix Ⅲ Record Table ID No. Name Time NOTE...
  • Page 66: Appendix Ⅳ Abbreviations

    Appendix Ⅳ Abbreviations Abbr English Full Name/Description CISPR International Special Committee on Radio Interference European Economic Community Electromagnetic Compatibility Identification International Electrotechnical Commission Liquid Crystal Display Light Emitting Diode Medical Device Directive Personal Computer Pulse Rate Radio Frequency Arterial Oxygen Saturation From Pulse Oximeter...
  • Page 67 Declaración En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el mantenimiento del producto. Para poner en funcionamiento el producto, es necesario seguir estrictamente las instrucciones de este manual. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual, se pueden producir averías o accidentes de los que el fabricante no se hace responsable.
  • Page 68 de circuitos necesarios, y otra información, para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación por parte de los técnicos cualificados de aquellos componentes que el fabricante considera reparables por el usuario. Términos usados en este manual Este manual se ha redactado con la finalidad de proporcionar una serie de conceptos clave relacionados con las precauciones de seguridad.
  • Page 69 Índice 1 Información sobre seguridad .......... 71 1.1 Advertencias ............71 1.2 Precauciones ............75 1.3 Notas ............... 76 1.4 Símbolos del pulsioxímetro ........78 2 Introducción ..............80 2.1 Introducción general ..........80 2.2 Introducción a los paneles ........81 2.2.1 Símbolos de la pantalla ........
  • Page 70 3.3.13 Eliminar todos los datos ....... 106 3.3.14 Salir (volver) ..........106 3.4 Carga del paquete de pilas de Ni-MH ....106 4 Funcionamiento del sensor .......... 108 5 Alarma ................111 5.1 Niveles y categorías de alarma ......111 5.2 Condiciones de alarma ..........
  • Page 71 A1.2.5 Soporte del cargador ........128 A1.3 Parámetros ............128 Apéndice II: información sobre CEM ....... 129 - Guía y declaración del fabricante ........129 A2.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ..........129 A2.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ..........
  • Page 72: Información Sobre Seguridad

    1 Información sobre seguridad 1.1 Advertencias Una etiqueta de ADVERTENCIA indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener como resultado lesiones o la muerte. ADVERTENCIA Evite el peligro de explosión. No utilice el pulsioxímetro para uso veterinario (de aquí en adelante, "pulsioxímetro") en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Page 73 El pulsioxímetro no es a prueba de desfibriladores. Sin embargo, puede permanecer conectado al animal durante todo el proceso de desfibrilación o mientras se esté utilizando una unidad electroquirúrgica. Durante el proceso de desfibrilación o uso de una unidad electroquirúrgica y poco tiempo después puede que las determinaciones sean precisas.
  • Page 74 incumplimiento de estas instrucciones podría hacer que no se escuchara el tono de alarma. 16 Utilice solamente sensores y cables de prolongación permitidos por el fabricante. Si usa otros sensores o cables de prolongación, el aparato quizás no funcione o provoque un funcionamiento inadecuado del monitor.
  • Page 75 aplicación incorrecta o una duración prolongada de la medición con el uso del sensor (más de 2 horas). Compruebe el sensor periódicamente según el manual del usuario del sensor. 24 No sumerja ni humedezca el sensor, ya que dañarse. 25 El pulsioxímetro no tiene ninguna pieza en la que el usuario puede realizar tareas de mantenimiento.
  • Page 76: Precauciones

    33 Si no coloca el sensor correctamente, se podrían obtener mediciones incorrectas. 34 El uso del sensor en presencia de luces brillantes puede causar mediciones inexactas. En tal caso, cubra el sensor con un material opaco. 35 Este equipo no está previsto para uso familiar. 1.2 Precauciones Las precauciones alertan al usuario de que debe tener el cuidado necesario para el uso seguro y eficaz del...
  • Page 77: Notas

    Cuando ajusta cualquiera de los parámetros del menú, el pulsioxímetro no muestra SpO2 o PR, pero sigue registrando. El funcionamiento del pulsioxímetro puede deteriorarse en las siguientes condiciones: — Temperatura de funcionamiento o almacenamiento superior al intervalo especificado por el fabricante. —...
  • Page 78 necesitan precauciones de seguridad especiales. Un funcionamiento normal significa que:  El pulsioxímetro está encendido.  Hay un sensor conectado al pulsioxímetro.  El sensor está colocado en el animal.  Se informa sobre SpO2 y la frecuencia del pulso del animal.
  • Page 79: Símbolos Del Pulsioxímetro

    1.4 Símbolos del pulsioxímetro Este símbolo indica que el instrumento es un equipo Tipo BF IEC/EN60601-1. Símbolo de ¡PRECAUCIÓN! Número de serie Representante autorizado en la Unión Europea. Fecha de fabricación Fabricante Número de pieza Este símbolo indica que el aparato debe enviarse a agencias especiales según las disposiciones locales para su recogida individual una vez cumplido el período de...
  • Page 80 Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este aparato a médicos o por prescripción facultativa. Conector de salida auxiliar Reciclar...
  • Page 81: Introducción

    2 Introducción Uso previsto El pulsioxímetro está indicado para usarlo en la medición y visualización de la saturación del oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) y de la frecuencia del pulso (PR). Puede utilizarse para comprobaciones puntuales monitorización continua de perros, felinos y equinos cuando sean atendidos por un veterinario.
  • Page 82: Introducción A Los Paneles

    Figura 2-1: Pulsioxímetro para uso veterinario En el pulsioxímetro, el software de gestión de datos del visor del pulsioxímetro es opcional. 2.2 Introducción a los paneles Esta sección identifica los símbolos, controles, pantallas y botones en el panel frontal y trasero del pulsioxímetro.
  • Page 83: Símbolos De La Pantalla

    2.2.1 Símbolos de la pantalla Figura 2-2: Modo de forma de onda Figura 2-3: Modo numérico grande Iconos de la pantalla y su significado: Área de visualización del valor de SpO % medido 100 % Zona de visualización del valor de la frecuencia del pulso Frecuencia del pulso medida (lpm) 60 lpm...
  • Page 84: Botones Del Panel Frontal

    Visualización de amplitud de pulso Icono de carga baja de la pila Icono de alarma audible desconectada Icono de alarma apagada Icono de almacenamiento de datos Pantalla de tiempo en área de información: 04: 59 "hora: minutos" Modelo en área de información: Vet Modelo ID: 99 ID en área de información...
  • Page 85 Este apartado describe los botones del panel frontal del pulsioxímetro. Los controles se activan al pulsar el botón que corresponde a dicho control. Por ejemplo, pulse el botón Silenciar alarma para controlar la alarma audible. Figura 2-4: Botones del panel frontal Botón de encendido y apagado Encendido y apagado del pulsioxímetro.
  • Page 86 Botón Silenciar alarma No pueden silenciarse las alarmas que se activan durante la prueba automática de encendido. Cuando el sistema de alarma en el menú está configurado en ENCENDIDO, la pulsación del botón Silenciar alarma apaga la alarma audible. El periodo de pausa puede establecerse en 30, 60, 90 o 120 segundos.
  • Page 87 no está disponible. Pulse este botón en el modo de medición normal para entrar en el menú de configuración o elección de la función. En el modo de menú, este botón también se utiliza como el botón Intro. Elija un elemento en el menú utilizando el botón del cursor (el botón Flecha hacia arriba y el botón Flecha hacia abajo), y pulse el botón de Función para confirmar, después aumente o disminuya el valor utilizando el botón del cursor.
  • Page 88: Panel Trasero

    2.2.3 Panel trasero Figura 2-5: Panel trasero 2.3 Conexión del sensor o cable Figura 2-6: Sensor y puerto de conexión del cable El sensor de SpO y el puerto del cable están en la parte superior del pulsioxímetro. Puede utilizarse un cable de prolongación entre el pulsioxímetro y el sensor de SpO .
  • Page 89: Alimentación Con Pilas

    Pieza aplicada tipo BF Conector de salida auxiliar Definición de SIO CLAVIJA Nombre Descripción RSGND GND RS232 LED+ Señal impulso LED, ánodo IR LED- Señal de impulso LED, ánodo rojo H100 RS232 RX Ánodo del detector Ánodo del detector Conexión Conexión del detector AGND GND analógico...
  • Page 90 Presione el cierre del compartimento de las pilas y retire la puerta de acceso a las pilas. Instale cuatro pilas tipo "AA" como se muestra en la siguiente figura, primero empújelas en la orientación mostrada en , después presiónelas en la orientación mostrada en .
  • Page 91 Comprobación del paquete de pilas de Ni-MH El funcionamiento de un paquete de pilas recargables de Ni-MH puede deteriorarse. Para comprobar el funcionamiento de las pilas, siga los siguientes procedimientos: Desconecte el pulsioxímetro del animal y suspenda todos los procedimientos de monitorización y medición. Coloque el pulsioxímetro en el soporte del cargador y conecte a la red de corriente alterna (CA).
  • Page 92: Lista De Accesorios

    Aparece el icono de carga baja de las pilas y se activa una alarma cuando todavía dispone unos cuantos minutos funcionamiento. Después unos cuantos minutos funcionamiento, el pulsioxímetro se apagará automáticamente. Cambie las pilas. Figura 2-7: Icono de carga baja de las pilas 2.5 Lista de accesorios Configuración estándar: Números de pieza...
  • Page 93 Configuración opcional: Números de pieza Cantidad Elementos en el fabricante Funda protectora H100 MS1-110164 Paquete de pilas recargables M21R-064133 de Ni-MH Cargador de pilas MS8-112410 Cable de prolongación MS1-110166 (USB para interfaz RS232) Cuando seleccione el sensor de SpO , debe considerar lo siguiente: ...
  • Page 94: Funcionamiento Del Pulsioxímetro

    3 Funcionamiento del pulsioxímetro 3.1 Encendido del pulsioxímetro El pulsioxímetro se enciende pulsando el botón de encendido y apagado, pasará una prueba automática de encendido antes de mostrar valores válidos de datos. Compruebe que toda la circuitería funciones pulsioxímetro funcionan correctamente durante la prueba automática de encendido.
  • Page 95: Gráfico De Tendencias Y Tabla De Tendencias

    Figura 3-1: Modo de forma de onda Modo numérico grande El pulsioxímetro puede mostrar el valor de SpO , la unidad de la saturación de oxígeno (%), PR, la unidad de la frecuencia del pulso (lpm) en el modo numérico grande. Figura 3-2: Modo numérico grande 3.2.2 Gráfico de tendencias y tabla de tendencias En el modo de medición normal, pulse el botón Flecha hacia...
  • Page 96: Modo Anormal De Medición

    Figura 3-3: Pantalla de SpO2 y gráfico de tendencias de la PR Tabla de tendencias: Figura 3-4: Pantalla de SpO2 y tabla de tendencias de la PR 3.2.3 Modo anormal de medición Si el sensor de SpO no se conecta al pulsioxímetro, se activará una alarma media que aparecerá...
  • Page 97: Modo De Transferencia De Datos

    3.2.4 Modo de transferencia de datos Configure Almacenamiento de datos en el menú en ACTIVADO, el valor de medición se almacenará en el pulsioxímetro. La información de los valores de SpO y PR puede transferirse desde el pulsioxímetro al software de gestión de datos del visor del pulsioxímetro.
  • Page 98 Configuración del sistema >>: Configuración de alarma >>:...
  • Page 99: Modo Demo

    Configuración de almacenamiento >>: Figura 3-6: Menús Los menús se han mostrado anteriormente y los detalles de cada uno de ellos se presentarán en los siguientes apartados. NOTA: La alarma de SpO alta y la alarma de SpO baja son el límite superior e inferior de SpO respectivamente;...
  • Page 100: Volumen De Alarma

    Indica que el pulsioxímetro puede ser usado solamente por el veterinario y esta opción no es seleccionable ni puede modificarse. 3.3.3 Volumen de alarma El botón de Volumen de alarma se utiliza para ajustar el volumen de la alarma y su rango va de uno a cinco. Cuando el Sistema de alarma se configura en ACTIVADO, si hay una alarma baja, media o alta, el pulsioxímetro emite un pitido.
  • Page 101: Configuración Predeterminada

    Figura 3-8: Contraseña incorrecta Si la contraseña es correcta, aparecerá el siguiente menú: Figura 3-9: Mantenimiento del usuario ● Idioma: el usuario muestra el idioma que aparecerá en pantalla. ● Configuración de la hora >>: seleccione este elemento. Aparecerá la siguiente interfaz: Figura 3-10: Configuración de la hora 3.3.7 Configuración predeterminada Elija este elemento para restaurar la configuración predeterminada...
  • Page 102: Sistema De Alarma

    Figura 3-11: Configuración predeterminada de fábrica La configuración predeterminada de fábrica se muestra de la siguiente manera: Modo sistema: Modelo: Sistema de alarma: ACTIVADO Volumen de alarma: Volumen de pulso: Audio pausado(s): Alarma de SpO alta: Alarma de SpO baja: Alarma PR alta: Alarma PR baja: Nº.
  • Page 103: Configuración De La Alarma De Spo2

    Figura 3-12: Confirmar desactivación de la alarma Si el Sistema de alarma está ACTIVADO y se produce una alarma, el pulsioxímetro activará una alarma visual y una alarma audible. Al pulsar el botón Silenciar alarma se puede suspender el sistema de alarma durante unos cuantos segundos (el usuario puede establecer el periodo de pausa en 30, 60, 90 o 120 segundos.
  • Page 104: Configuración De Alarma De Pr

    Establezca los límites de alarma de SpO de la siguiente manera:  Seleccione alarma de SpO alta en el menú, pulse el botón de Función para acceder a la configuración. El cuadro de alarma de SpO alta cambiará de un cuadro de línea continua a uno con línea discontinua.
  • Page 105: Configuración Del Nº. De Id Del Animal

    baja en el menú para ajustar los límites de la alarma de la frecuencia del pulso. De forma predeterminada, la alarma de PR alta y la alarma de PR baja está establecida en 170 y 40, respectivamente. Configure los límites de PR de la siguiente manera: ...
  • Page 106: Almacenamiento De Datos

    Después de seleccionar la ID, pulse el botón de Función para confirmar la configuración. Si la ID existe, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Figura 3-13: Confirmar para sobrescribir los datos 3.3.12 Almacenamiento de datos Seleccione Almacenamiento de datos, y configúrelo en ACTIVADO, después los datos de las mediciones pueden almacenarse.
  • Page 107: Eliminar Todos Los Datos

    Figura 3-14: Espacio de memoria lleno 3.3.13 Eliminar todos los datos Eliminar todos los datos se utiliza para eliminar todos los datos almacenados. Elija esta opción pulsando el botón de Función, y aparece un cuadro de diálogo: Figura 3-15: Eliminar todos los datos Si selecciona SÍ...
  • Page 108 Coloque el pulsioxímetro en el soporte del cargador. Conecte el cable de alimentación. Enchufe el cable de alimentación en la red de CA. Cable de alimentación Cargador Indicador carga pilas Una pantalla con LED tricolor indica el estado de carga. Rojo indica que el aparato no tiene un paquete de pilas recargables o que el aparato no está...
  • Page 109: Funcionamiento Del Sensor

    4 Funcionamiento del sensor El sensor de pulsioximetría VE-SH7 para uso veterinario comprende un sensor de pulsioximetría (con la etiqueta M-YS) y dos pinzas de sensor que se utilizan para colocar el sensor en la zona apropiada. Hay dos tamaños de pinzas de sensor para uso veterinario: modelo VEC-S (pequeño) y modelo VEC-L (grande) que se muestran en la siguiente figura: Figura 4-1...
  • Page 110 zona habitual de colocación del sensor es en la lengua, con los componentes ópticos del sensor colocados en el centro de la lengua. Alternativamente, el sensor y la pinza pueden colocarse en el labio, dedo, oreja, prepucio o vulva del animal. NOTA: Si el sensor no sigue el pulso de manera fiable, puede que esté...
  • Page 111 lectura manual debe corresponder con la lectura de la frecuencia del pulso que aparece en el monitor.
  • Page 112: Alarma

    5 Alarma 5.1 Niveles y categorías de alarma Categorías de alarma Las alarmas del pulsioxímetro pueden clasificarse en dos categorías: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. Alarmas fisiológicas Las alarmas fisiológicas, también llamadas alarmas del estatus del paciente, se activan por el valor de un parámetro monitorizado que viola los límites de configuración de la alarma, o por un estado anómalo del animal.
  • Page 113: Condiciones De Alarma

    PR DEMASIADO ALTA PR DEMASIADO BAJA Sensor de SpO desconectado Alarmas Sensor de SpO técnicas apagado Carga baja de las pilas Indicadores de alarma Cuando se produce una alarma, el pulsioxímetro la indicará a través de las siguientes indicaciones: ■ Los caracteres parpadearán ■...
  • Page 114: Alarma Para Sensor De Spo2 Apagado

    alarma en el menú está ACTIVADO). 5.2.3 Alarma para sensor de SpO2 apagado Cuando el sensor de SpO se sale del dedo, el pulsioxímetro emitirá una alarma de nivel medio, y el icono aparece en el área de información. En el área de los valores de SpO y PR aparece “---”, y se activa una alarma de nivel medio.
  • Page 115: Silenciar Alarma

    Si el valor medido de SpO es más bajo que el valor establecido de alarma de SpO baja, el pulsioxímetro activa una alarma de SpO baja. (Asegúrese de que el sistema de alarma en el menú está ACTIVADO). Aparece un icono ↓ cerca del valor de SpO , que indica que el valor medido es inferior al de la alarma de SpO baja, parpadeará...
  • Page 116: Consideraciones Sobre Funcionamiento

    6 Consideraciones sobre funcionamiento 6.1 Verificación del funcionamiento Personal cualificado del servicio técnico será responsable de los procedimientos de comprobación del funcionamiento antes de usar por primera vez el pulsioxímetro en un entorno clínico. 6.2 Consideraciones sobre el funcionamiento del pulsioxímetro Hay algunos estados de los animales que pueden afectar a las mediciones del pulsioxímetro.
  • Page 117: Consideraciones Sobre Funcionamiento Del Sensor

    y 254 latidos por minuto (lpm). Los rangos de precisión del sensor no se aplican a las frecuencias de pulso superiores a 254 lpm.  Periodo de actualización de datos El periodo de actualización de los datos es normalmente dos segundos, y 10 segundos en condiciones extremas. 6.3 Consideraciones sobre funcionamiento del sensor Las determinaciones inexactas pueden estar causadas por:...
  • Page 118 La pérdida de la señal del pulso se produce por las siguientes razones:  Se ha apretado demasiado el sensor.  Desfibrilación.  Hay un manguito inflado para medir la tensión arterial en la misma extremidad donde está colocado el sensor. ...
  • Page 119  Use un adhesivo para el sensor.  Use un nuevo sensor con adhesivo fresco.  Mantenga al animal inmóvil si es posible.
  • Page 120: Mantenimiento

    7 Mantenimiento ADVERTENCIA Antes de limpiar el pulsioxímetro o el sensor, asegúrese de que el pulsioxímetro esté apagado. El pulsioxímetro no necesita calibración. Si se requieren tareas de mantenimiento, póngase en contacto con personal cualificado del servicio técnico o con un representante local del fabricante.
  • Page 121 correctamente y puede representar un riesgo para la salud. Limpieza PRECAUCIÓN Para evitar daños en el sensor, retírelo de la pinza antes de limpiar cualquier pieza. No esterilice el sensor ni las pinzas mediante irradiación, vapor u óxido de etileno. La superficie del sensor se puede limpiar con un agente tal como alcohol isopropílico al 70%.
  • Page 122 ADVERTENCIA La esterilización podría dañar el equipo y por tanto, no se recomienda la esterilización de este pulsioxímetro salvo que se indique lo contrario en el programa de servicio de su hospital. PRECAUCIÓN Nunca utilice EtO o formaldehído para desinfectar el aparato.
  • Page 123: Principios De Funcionamiento

    8 Principios de funcionamiento El pulsioxímetro adopta una longitud de onda doble no invasiva para medir los valores de SpO y PR. Puede realizar determinaciones puntuales y continuas durante un periodo corto de tiempo. El sistema consta de una unidad de procesamiento central, obtención de señales, entrada de señales, salida de datos, pantalla y módulo de entrada del usuario, que se muestran a continuación: Pantalla...
  • Page 124 absorbida se traduce en una medición de la saturación funcional de oxígeno (SpO ). Puesto que la medición de SpO depende de la luz del sensor, un exceso de luz ambiental puede interferir con esta medición. La pulsioximetría se basa en dos principios: ...
  • Page 125: Saturación Funcional Frente A Saturación Fraccional

    Longitud de onda El sensor incluye una serie de LED que emiten una luz roja a una longitud de onda de aproximadamente 660 nm y luz infrarroja a una longitud de onda de aproximadamente 900 nm. 8.2 Saturación funcional frente a saturación fraccional Este pulsioxímetro mide la saturación funcional-hemoglobina oxigenada, expresada como porcentaje de la hemoglobina que...
  • Page 126: Servicio Posventa

    9 Servicio posventa tiene alguna pregunta sobre mantenimiento, especificaciones técnicas o las averías de los aparatos, póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor.
  • Page 127: Apéndice I Especificaciones

    Apéndice I Especificaciones A1.1 Clasificación Tipo de protección Equipo con alimentación interna Conformidad de Clase B Grado de protección Pieza aplicada de tipo BF Protección contra IPX2 infiltración Modo de Medición continua y comprobación funcionamiento puntual De conformidad con IEC 60601-1:1988+A1+A2, las normativas sobre EN 60601-1:1990+A1+A2, seguridad:...
  • Page 128: A1.2.3 Pantalla

    Almacenamiento 25% ~ 93% (sin coagulación) Presión atmosférica Funcionamiento 860 hPa ~ 1.060 hPa Transporte 700 hPa ~ 1.060 hPa almacenamiento A1.2.3 Pantalla Tipo de pantalla LCD de matriz de puntos 128 × 64, con luz de fondo blanca por LED Modo numérico , PR y gráfico de barras...
  • Page 129: A1.2.5 Soporte Del Cargador

    4 horas para el 100% A1.2.5 Soporte del cargador Tensión de entrada 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Tensión de salida 8 V CC Corriente de salida 0,8 A Potencia de salida 6,4 W A1.3 Parámetros Rango de medición SpO2 0%~100% 25 lpm~350 lpm...
  • Page 130: Apéndice Ii: Información Sobre Cem

    Apéndice II: información sobre CEM - Guía y declaración del fabricante Consulte en las siguientes tablas la información específica sobre el cumplimiento de la normativa IEC/EN 60601-1-2 de este aparato. A2.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El aparato está...
  • Page 131: A2.2 Inmunidad Electromagnética: Para Todos Los Equipos Y Sistemas

    tensión/emisiones redes eléctricas intermitentes públicas de baja (IEC/EN61000-3-3) tensión que suministran energía a los edificios empleados para fines domésticos. A2.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El pulsioxímetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Page 132 Sobretensión entre fases (IEC/EN61000-4-5) de línea a tierra Caídas de tensión, <5%UT(>95% La calidad de la interrupciones cortas de caída en red eléctrica y variaciones de durante debe ser la de un tensión en las líneas 0,5 ciclos entorno comercial de entrada de la u hospitalario fuente de...
  • Page 133: A2.3 Emisiones Electromagnéticas: Para Equipos Y Sistemas No Son De Soporte Vital

    A2.3 Emisiones electromagnéticas: para EQUIPOS y SISTEMAS no son de SOPORTE VITAL Guía declaración fabricante: inmunidad electromagnética El pulsioxímetro está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del pulsioxímetro debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
  • Page 134 Distancia de separación recomendada MHz a 800 MHz MHz a 2,5 GHz Donde p equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m).
  • Page 135 inferiores al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia. Pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo: NOTA1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia. NOTA2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
  • Page 136 pulsioxímetro.
  • Page 137: A2.4 Distancias De Separación Recomendadas

    A2.4 Distancias de separación recomendadas Distancias de separación recomendadas entre equipo portátil y móvil de comunicaciones por RF y el pulsioxímetro El pulsioxímetro está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las interferencias de RF radiadas están controladas.
  • Page 138 NOTA 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
  • Page 139: Apéndice Iii Tabla De Registro

    Apéndice III Tabla de registro Nº. ID Nombre Hora NOTA...
  • Page 140: Apéndice Iv Abreviaturas

    Apéndice IV Abreviaturas Abreviaturas Nombre completo/descripción en español CISPR Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias Comunidad Económica Europea Compatibilidad electromagnética Identificación Comisión electromagnética internacional Pantalla de cristal liquid Diodo emisor de luz Directiva para equipos medicos Ordenador personal Frecuencia del pulso Radiofrecuencia Saturación oxígeno...
  • Page 141 Déclaration Le manuel vous aidera à mieux comprendre l’opération et la maintenance du produit. Nous vous rappelons que l’utilisation de ce produit doit être strictement en conformité avec ce manuel. L’opération de l’utilisateur non conforme au manuel peut causer des dysfonctionnements ou des accidents pour lesquels ne prendra aucune responsabilité.
  • Page 142 Utiliser ce guide d'étiquettes Ce guide est conçu pour donner les conseils principaux sur des mesures de sécurité. AVERTISSEMENT Une étiquette d'AVERTISSEMENT conseille contre les certaines actions ou situations qui pourraient avoir comme conséquence des blessures ou le décès. ATTENTION Une étiquette d'ATTENTION conseille contre les actions ou les situations qui pourraient endommager l'équipement, générer des données imprécises.
  • Page 143 Table des matières 1 Information de sécurité ..........145 1.1 Avertissement............145 1.2 Mise en garde............148 1.3 Remarques ............150 1.4 Les symboles sur l’oxymètre ......... 151 2 Introduction à l’utilisation ..........153 2.1 Introduction générale ..........153 2.2 Introduction du panneau frontal ......154 2.2.1 Symboles sur l'écran ........
  • Page 144 3.3.12 Stockage de données ........174 3.3.13 Supprimer toutes les données ...... 175 3.3.14 Sortie (Retour) ..........175 3.4 Charger la battérie Ni-MH ........175 4 Utilisation du Capteur ........... 177 5 Alarme ................179 5.1 Catégories et niveaux d’alarmes ......179 5.2 Conditions d'alarme ..........
  • Page 145 A1.2.5 Base-chargeur ..........194 A1.3 Paramètres ............194 Annexe II Information EMC ..........195 -Guide et Déclaration du fabricant ........195 A2.1 Emissions électromagnétiques – pour tout équipement et système ..........195 A2.2 Immunité électromagnétique – pour tout équipement et système ..............196 A2.3 Emission électromagnétique - pour équipement et systéme qui ne sont pas pour le support de vie ..
  • Page 146: Information De Sécurité

    1 Information de sécurité 1.1 Avertissement avertissements sont identifiés symbole d'avertissement ci-dessus. Avertissements signalent à l'utilisateur des résultats ou conséquences graves, tels que décès, blessure, ou des événements indésirables pour le patient ou l'utilisateur. AVERTISSEMENT Éviter le danger d'explosion. Ne pas utiliser l'oxymètre en présence de mélange anesthésique inflammable avec l'air, l'oxygène, ou le protoxyde d'azote.
  • Page 147 seulement utilisé pour le diagnostic. La destruction des piles usagées doivent être en conformité avec les ordonnances locales et les règlements internes L'oxymètre n'est pas protégé contre les défibrillations. Toutefois, il peut rester connecté sur le patient tout au long défibrillation appareil électro-chirurgical est en service.
  • Page 148 Veuillez à ce que le haut-parleur soit libre de toute obstruction et que les trous du haut-parleur ne soient pas obstrués. Sinon il pourrait entraîner un son inaudible des alarmes. Utilisez uniquement des capteurs et des câbles autorisés par le fabricant sur l'oxymètre. D'autres capteurs ou câbles peuvent être non reconnus ou faire des mauvaises mesures.
  • Page 149: Mise En Garde

    batterie est en charge. Ne pas démontez les piles, les jeter dans le feu, ou les court-circuiter. Elles pourraient s'enflammer, exploser, fuir, ou causer des blessures corporelles. N'utilisez que des batteries rechargeables et la base-chargeur approuvées pour l’oxymètre de pouls H100.
  • Page 150 L’établissement doit suivre la réglementation locale et les instructions de recyclage concernant le rejet ou le recyclage des piles et des pièces de l’oxymètre. L’oxymètres de pouls VE-H100B ne fonctionnera pas avec des piles usagées. Utilisez des piles neuves. L’icône du capteur déconnecté et une alarme associée indiquent que le capteur est déconnecté...
  • Page 151: Remarques

    n'entendez pas le son de la fin du POST. Ne pas utiliser l'oxymètre si le POST n'a pas été terminé avec succès. 1.3 Remarques remarques sont identifiées symbole : REMARQUE: remarques contiennent informations importantes qui peuvent être négligées ou manquées. REMARQUE: Ce dispositif a été...
  • Page 152: Les Symboles Sur L'oxymètre

    Ce moniteur n'est pas un dispositif ayant pour but le traitement. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites imposées dispositifs médicaux IEC/EN60601-1-2 (Standard International pour les essais Medical Electrical Equipment, deuxième édition). Ces limites sont conçues pour fournir protection raisonnable...
  • Page 153 Date de fabrication Fabricant Numéro de pièce Degré de protection d'entrée IPX2 La loi fédérale limite ce dispositif à la Rx Only vente par ou sur l'ordre d'un vétérinaire. Il indique que le matériel doit être envoyé à des organismes spécialisés selon les réglementations locales pour la collecte séparée après sa vie utile.
  • Page 154: Introduction À L'utilisation

    2 Introduction à l’utilisation L'oxymètre vétérinaire VE-H100B (ci-après appelé l'oxymètre) est indiqué pour la mesure et l’affichage de la saturation fonctionnelle de l'oxygène de l'hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence du pouls (P.R.). Il peut être utilisé pour la mesure ponctuelle ou le monitorage en continu des animaux canins, félins et équins sous le contrôle d’un professionnel vétérinaire.
  • Page 155: Introduction Du Panneau Frontal

    Le logiciel Oxymeter Viewer Data Management Software est optionnel pour l'oxymètre. 2.2 Introduction du panneau frontal Cette section identifie les symboles, les contrôles, les affichages et les boutons sur le panneau avant de l'oxymètre. 2.2.1 Symboles sur l'écran Tableau 2-2 Mode tracé Tableau 2-3 Mode numérique Les icônes affichées sur l'écran et leurs significations: Zone d’affichage de la valeur SpO...
  • Page 156: Boutons Du Panneau Frontal

    Icône piles/batterie faible Icône silence alarme Icône d’alarme éteinte Icône stockage des données 04: 59 Affichage du temps dans la zone d’information: “heure: minute” Type Type de dans la zone d’information: ID: 99 patient dans zone d’information Icône capteur SpO débranché...
  • Page 157 correspondant. Par exemple, appuyez sur le bouton Silence Alarme pour contrôler l'alarme sonore. Tableau 2-4 Boutons du panneau frontal Bouton On/Off Mettre sous/hors tension l'oxymètre. On: Appuyez sur le bouton On/Off pendant 1 seconde. Off: Appuyez sur le bouton On/Off pendant 2 secondes. Lorsque l'oxymètre est éteint, appuyez le Bouton On/Off et le Bouton Fonction en même temps pendant 1 seconde, l'oxymètre entrera l’état de transfert de données.
  • Page 158 toujours active. Après la période de pause, l’alarme sonore est réactivée. Configurer le Système d'Alarme sur OFF dans le menu pour désactiver l'alarme. Une fenêtre de dialogue s’affiche pour confirmer le réglage de l'alarme. Voir les détails en 3.3.8. Bouton Flèche Haut Sur le menu, appuyez sur le bouton Flèche Haut pour choisir les différents éléments ou pour augmenter la valeur de certains paramètres.
  • Page 159: Panneau Arrière

    Combinaison Bouton Lorsque l'oxymètre est éteint, appuyez le bouton On/Off et le bouton Fonction en même temps pendant 1 seconde, l'oxymètre entrera dans l’état de transfert de données. 2.2.3 Panneau arrière Tableau 2-5 Panneau arrière...
  • Page 160: Connexion Du Capteur Ou Du Câble

    2.3 Connexion du capteur ou du câble Tableau 2-6 Prise connexion capteur et câble La prise capteur SpO et du câble sont sur le dessus de l'oxymètre pour la connexion du capteur SpO . Un câble d'extension peut être utilisé entre l’oxymètre et le capteur SpO2. Utilisez uniquement le câble autorisé...
  • Page 161: Alimentation Par Piles Ou Batterie

    Detector Cathode Détecteur de cathode 2.4 Alimentation par piles Pour installer les piles alcalines: Assurez-vous que l'oxymètre est éteint. Appuyez sur le loquet de la porte de batterie et retirez la trappe d'accès de la batterie. Placez quatre piles AA comme indiqué dans le tableau suivant, d’abord les pousser comme ①, puis pousser comme ②.
  • Page 162 Vérification de la batterie Ni-MH La performance d'une batterie rechargeable Ni-MH peut se détériorer. Pour vérifier les performances de la batterie, suivez la procédure ci-dessous: Débranchez l'oxymètre de pouls du patient et cesser toute surveillance et mesure. Placez les oxymètres de pouls dans la base-chargeur et connectez l'alimentation secteur.
  • Page 163: Liste Des Accessoires

    L'icône de batterie faible s’affiche et l’alarme est activée quand il reste seulement quelques minutes d’utilisation. Après quelques minutes de fonctionnement, l'oxymètre s’éteint automatiquement. Remplacez les piles. Tableau 2-7 Icône batterie faible 2.5 Liste des accessoires La configuration standard inclut: Quantité...
  • Page 164 NELLCOR VSAT Vétérinaire Logiciel PC: H100 Patient Information management accessory package (y compris 1×CD, câble RS232, manuel d’utilisation) Câble d’extension (USB à MS1-110166 RS232) L'oxymètre est compatible avec les capteurs Nellcor et capteur BCI avec interface DB9. Lors de la sélection du capteur SpO , les éléments suivants doivent être pris en considération: -...
  • Page 165: Fonctionnement De L'oxymètre

    3 Opération de l’oxymètre 3.1 Mise en marche L’autotest vérifie que l'oxymètre fonctionne correctement et qu’il est sans danger à être utilisé. Le bon fonctionnement de l'oxymètre est vérifié à chaque fois qu'il est activé comme décrit dans la procédure. La procédure de vérification d’autotest a besoin de quelques secondes.
  • Page 166: Graphique Et Tableau De Tendance

    Mode numérique L'oxymètre peut afficher la valeur SpO (%) et le pouls (bpm) en mode numérique. Tableau 3-2 Mode numérique 3.2.2 Graphique et tableau de tendance Durant la mesure, appuyez sur le bouton Flèche Haut pour voir les 10 dernières minutes de la tendance graphique de la SpO et du pouls, et appuyez le bouton Flèche Bas pour voir les dernières 10 minutes du tableau de tendance du pouls et de la SpO...
  • Page 167: Etat De Mesure Anormal

    Tableau 3-4 Affichage de tendance tableau de SpO2 et Pouls 3.2.3 Etat de mesure anormal Si le capteur SPO n’est pas connecté sur l’oxymètre, l’appareil sonnera en alarme médium et l’alarme s’affiche sur la zone d’information. Si le capteur SPO se déconnecte, l’appareil sonnera en alarme médium et l’alarme s’affiche sur la zone d’information.
  • Page 168: Menu Du Système

    - Appuyez en même temps le bouton On/Off et le bouton Fonction, après l’autotest, l’oxymètre entre dans l’état de transfert de données automatiquement. L'interface affiche: Tableau 3-5 Etat transfert de données 3.3 Menu du système Appuyez sur le bouton Fonction pour voir le menu principal de l’oxymètre, sélectionner les différents menus avec le bouton Flèche Haut/BAS, et confirmer par le bouton de Fonction.
  • Page 169 Configuration des alarmes >>: Configuration du stockage >>: Tableau 3-6 Menus REMARQUE: L’Alarme HA SpO et l’Alarme BA SpO représentent les limites hautes et basses de SpO L’Alarme HA PR et l’Alarme BA PR représentent les limites hautes et basses de pouls; Si l'utilisateur modifie la valeur défaut pour l’Alarme Haute ou l'Alarme Basse, après le redémarrage de l'oxymètre, la valeur reviendra à...
  • Page 170: Mode Système

    les prochains patients. Il y a d’autres éléments dans le menu, ci-après l'ensemble des sélections. 3.3.1 Mode Système Il y a deux points pour la sélection: Mode courbe Mode numérique Puis confirmer la sélection par le bouton Fonction. 3.3.2 Modèle Il indique que l’oxymètre peut seulement être utilisé...
  • Page 171: Configuration Par Défaut

    Tableau 3-7 Entrer le mot de passe Si le mot de passe est erroné, la fenêtre de dialogue suivante apparaît: Tableau 3-8 Mot de passé incorrect Si le mot de passe est correct, le menu suivant s'affiche: Tableau 3-9 Entretien utilisateur ●...
  • Page 172: Système D'alarme

    Choisissez-le pour revenir à la configuration d’usine par défaut. Une fenêtre de dialogue apparaît: Tableau 3-11 Usine défaut Config La configuration d'usine par défaut comprend la liste suivante: Mode système: Type patient: Système alarme: Volume alarme: Volume pouls: Arrêt audio (s): Alarme HA SpO2: Alarme BA SpO2: Alarme HA PR:...
  • Page 173: Configuration De L'alarme Spo2

    l'oxymètre donne une alarme visuelle et sonore. Appuyez sur le bouton Silence alarme pour mettre en pause (la période de mise en veille peut être fixé à 30, 60, 90 ou 120 par l'utilisateur, voir la section 3.3.5), et l'icône alarme audio éteinte s’affiche.
  • Page 174: Configuration De L'alarme Pr

    bouton Fonction pour entrer dans la configuration. Le cadre de l'Alarme BA SpO2 changera d’une ligne continue à une ligne pointillée. La valeur réglable pour la limite d’alarme est entre 0 ~ 100. - Appuyez le bouton Flèche HAUT ou BAS pour augmenter ou diminuer les valeurs.
  • Page 175: Configuration De Numéro Id Patient

    - Appuyez sur le bouton Fonction pour confirmer la configuration des alarmes. - Appuyez sur le bouton ON/OFF pour quitter le menu et retourner à l’interface de mesure. 3.3.11 Configuration de numéro ID patient L'oxymètre peut contenir 100 ID patient, et 300 heures de stockage de données.
  • Page 176: Supprimer Toutes Les Données

    données se met automatiquement sur OFF. Redémarrez l'oxymètre, une boîte de dialogue apparaît, l'utilisateur peut confirmer la suppression de toutes les données. Tableau 3-14 Mémoire pleine 3.3.13 Suppression de toutes les données La suppression de données permet de supprimer toutes les données stockées dans l’appareil.
  • Page 177 Eteindre l’appareil. Placer l’oxymètre de pouls sur la base- chargeur. Connecter le câble d’alimentation sur la base-chargeur Brancher le câble d’alimentation Un affichage LED tricolore indique l'état de charge. Le rouge indique qu’il n’y a pas de batterie rechargeable dans l’appareil ou que l’appareil n’est pas bien placé.
  • Page 178: Utilisation Du Capteur

    4 Utilisation du Capteur Le capteur oxymétrique vétérinaire de pouls VE-SH7 est un capteur multi-site (marqué M-YS), il peut être monté sur deux clips de taille différente: modèle VEC-S (petit) et modèle VEC-L (grand) afin de s’adapter au site de pose, comme montré sur la figure suivante: Figure 4-1 Des capteurs réutilisables peuvent être utilisés sur le même...
  • Page 179 la peau est trop épaisse ou trop pigmentée afin de permettre la transmission du signal. Si vous rencontrez une de ses situations il est nécessaire de repositionner le capteur ou d’essayer un autre emplacement. Si l’endroit où vous placez le capteur est couvert de fourrure il peut être nécessaire de raser cette partie.
  • Page 180: Alarme

    5 Alarme 5.1 Catégories et niveaux d’alarmes Catégories d’alarme Les alarmes de l’oxymètre peuvent être classées en deux catégories: les alarmes physiologiques et les alarmes techniques. 1. Alarmes physiologiques Les alarmes physiologiques, également appelées alarme de l’état du patient, sont déclenchées par une valeur de paramètre surveillée qui dépasse les limites d’alarme fixées ou par un état anormal du patient.
  • Page 181: Conditions D'alarme

    niveau moyen niveau bas haut trop élevé trop Alarme physiologique trop élevé trop Alarme Capteur technique non-connecté Capteur débranché Piles/batterie faible Indicateurs des alarmes Quand une alarme se produit, l'oxymètre l’indiquera par les indications suivantes: ■ flash de caractères ■ alarme sonore Alarmes de niveau haut: les caractères clignotent rapidement et l’appareil produit des bips dans l’ordre: triple + double + triple + double;...
  • Page 182: Alarme Capteur Spo2 Débranché

    5.2.2 Alarme capteur SpO2 débranché Lorsque le capteur SpO est débranché de l’appareil, l'oxymètre donne l’alarme de niveau moyen. L'icône s’affiche dans la zone d'information. L’alarme s’affiche --- dans la zone de la valeur SpO et PR sur l’écran. (Assurez-vous que le Système d'alarme dans le menu est configuré...
  • Page 183: Limite Inférieure D'alarme Basse

    de PR en même temps. 5.2.6 Limite inférieure de l’alarme basse Si la SpO mesurée ou PR valeur est inférieure à l’Alarme basse (limite inférieure d'alarme), l’oxymètre donne une alarme de haut niveau. Par exemple avec SpO Lorsque la valeur mesurée SpO est inférieure à...
  • Page 184: Considérations Des Performances

    6 Considérations des performances 6.1 Vérification des performances Des personnes qualifiées sont responsables pour l'exécution des procédures de vérification des performances avant la première utilisation de l'oxymètre dans un environnement clinique. 6.2 Considérations des performances de l’oxymètre Il y a certaines conditions de l’état du patient qui pourraient influencer les mesures de l’oxymètre.
  • Page 185 Des mesures inexactes peuvent être causées par : - L’application incorrecte du capteur - Le placement du capteur avec l’utilisation d’un brassard de PNI, cathéter artériel, ou une perfusion sur le même membre - Une activité excessive du patient - Un colorant intra veineux, comme le vert indocyanine ou le bleu de méthylène -...
  • Page 186 Pour éviter les interférences de la lumière ambiante, veiller à ce que le capteur soit appliqué correctement, et couvrir le site du capteur avec du matériel opaque. Si des perturbations dues à l'activité du patient présente un problème, essayez l'une ou plusieurs des solutions suivantes pour corriger le problème: -...
  • Page 187: Entretien

    7 Entretien AVERTISSEMENT Avant de nettoyer l'oxymètre ou le capteur, assurez-vous que l'oxymètre soit éteint. L'oxymètre ne nécessite pas de calibration. Si une maintenance est nécessaire, contactez les personnes qualifiées ou le représentant local. Avant d'utiliser l'oxymètre, procédez comme suit: ■...
  • Page 188 ATTENTION Pour éviter d'endommager le capteur, enlevez-le du clip avant de nettoyer l'un ou l’autre. Ne stérilisez pas le capteur ou les clips par irradiation, vapeur, ou oxyde d'éthylène. La surface du capteur peut être nettoyée en l'essuyant avec un agent tel que l'alcool d'isopropyle de 70%.
  • Page 189: Principes D'utilisation

    8 Principes d’utilisation L’oxymètre pouls VE-H100B adopte l’onde double non-invasive pour mesurer les SpO et PR. Il peut effectuer la mesure sur place et la mesure en continu pendant une courte période. Le système est composé de l'unité centrale de traitement, du traitement du signal, du signal d'entrée, de la sortie des données, de l'affichage et du module d'entrée de l’utilisateur, comme ci-dessous:...
  • Page 190 capteur, une lumière ambiante excessive peut interférer avec cette mesure. L’oxymètre de pouls est basé sur deux principes: - Oxyhémoglobine et desoxyhemoglobine diffèrent dans leur absorption de la lumière rouge et de la lumière infrarouge (spectrophotométrie). - Le volume de sang artériel dans le tissu (et donc absorption de la lumière par le sang) change au cours de l'impulsion (pléthysmographie).
  • Page 191: Saturation Fonctionnelle Et Saturation Fractionnaire

    longueur d'onde de 900 nm environ. 8.2 Saturation fonctionnelle et saturation fractionnaire Cet oxymètre mesure l’hémoglobine fonctionnelle de saturation oxygénée, exprimée en pourcentage de l'hémoglobine qui transporte l'oxygène. Il ne détecte pas des quantités significatives l'hémoglobine fonctionnelle, carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine. En revanche, l’hemoximètre tel que IL482 décrit l’hémoglobine fractionnaire de saturation oxygénée, exprimée en pourcentage de toute hémoglobine mesurée, y compris l’hémoglobine non...
  • Page 192: Garantie Et Service Après-Vente

    9 Garantie et Service après-vente Si vous avez des questions concernant la maintenance, les spécifications techniques mauvais fonctionnement d’appareils, veuillez contacter votre distributeur local.
  • Page 193: Annexeⅰspécification

    AnnexeⅠSpécification A1.1 Classification Type de Protection Equipement d’alimentation Interne Conformité EMC Classe B Degré de Protection Type BF-partie appliquée Entrée de Protection IPX2 Mode d’opération Mesure continue et vérification par point Conformité avec 60601-1:1988+A1+A2, standards de sécurité 60601-1:1990+A1+A2, IEC/EN 60601-1-2:2001+A1, ISO 9919 A1.2 Spécification A1.2.1 Taille et poids...
  • Page 194: A1.2.3 Affichage

    Pression atmosphérique Fonctionnement 860 hPa ~ 1060 hPa Transport et Stockage 700 hPa ~ 1060 hPa A1.2.3 Affichage Type de l’écran 128×64 dot-matrix, rétroéclairée en blanc Barres graphiques En mode numérique affichées , PR, Barres graphiques et En mode courbe Plethysmogramme affichées A1.2.4 Piles Piles alcalines...
  • Page 195: A1.2.5 Base-Chargeur

    Temps de charge 2.5 Heures à 80 % 4 Heures à 100 % A1.2.5 Base- chargeur Tension d’entrée 100 - 240 VAC, 50/60Hz Tension de sortie 8 VDC Courant de sortie 0.8 A Puissance de sortie 6.4 W A1.3 Paramètres Limite de mesures 0 %~ 100 % 25 bpm ~ 350 bpm...
  • Page 196: Annexe Ii Information Emc

    Annexe II Information EMC -Guide et Déclaration du fabricant Reportez-vous tableau ci-après pour obtenir renseignements précis au sujet de la conformité de cet appareil à la norme IEC/EN 60601-1-2. A2.1 Emissions électromagnétiques – pour tout équipement et système Guide et déclaration du fabricant – émissions électromagnétique L'oxymètre est destiné...
  • Page 197: A2.2 Immunité Électromagnétique - Pour Tout Équipement Et Système

    Emissions établissements autres que harmoniques domicile et ceux qui sont IEC/EN61000-3-2 directement liés au réseau d’alimentation de Fluctuations de bas-voltage qui alimente tensions / les bâtiments utilisés pour Emissions flicker l'objectif domicile. IEC/EN61000-3-3 A2.2 Immunité électromagnétique – pour tout équipement et système Guide déclaration fabricant...
  • Page 198 ±2kV pour lignes Electrical Fast d’alimentatio Transient/Burst IEC/EN61000-4- qualité ±1kV pour l'alimentation lignes entrée devrait être celle /sortie (>3m) d'un ±1kV pour environnement mode commercial Surge différentiel hospitalier. IEC/EN61000-4- d’alimentatio ±2kV mode commun qualité l'alimentation devrait être celle <5%UT(>95 d'un % creux en environnement UT) pour 0.5...
  • Page 199: A2.3 Emission Électromagnétique - Pour Équipement Et Systéme Qui Ne Sont Pas Pour Le Support De Vie

    ou d'une batterie. champs magnétiques de la fréquence Champs d’alimentation Magnétique de la devraient être aux fréquence niveaux d’alimentation 3A/m 3A/m caractéristiques 50/60 d’un endroit IEC/EN typique dans un 61000-4-8 environnement typique commercial hospitalier A2.3 Emission électromagnétique - pour EQUIPEMENT et SYSTEME qui ne sont pas pour le support de vie Guide et déclaration du fabricant –...
  • Page 200 Les équipements communications RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité de n'importe quelle 3Vrms partie de RF conduit 150KHz l'oxymètre, y IEC/EN à compris les 61000-4-6 80MHz câbles, que recommande la distance de RF rayonné 3V/m séparation IEC/EN 80MHz...
  • Page 201 l’alimentation de sortie de l’émetteur en watts(W) d’après le fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les forces du champ à partir des transmetteurs RF fixes, telle que déterminées par une étude électromagnétique du site, doivent être inférieures au niveau de...
  • Page 202: A2.4 Distance De Séparation Recommandée

    Note 1 A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquences s'applique. Note 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Les forces du champ à...
  • Page 203 recommandé ci-après, en fonction de la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication. Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur(m) La puissance de 150 kHz à 80 MHz à 800 800 MHz à sortie maximum 80 MHz 2.5 GHz ...
  • Page 204: Annexe Ⅲ Record Table

    Annexe Ⅲ Record Table No. ID Temps REMARQUE...
  • Page 205 Erklärung zum Verwendungszweck Dieses Handbuch soll Sie bei Betrieb und Wartung des Produkts unterstützen. Es wird darauf hingewiesen, dass das Produkt strikt in Übereinstimmung mit den Angaben in diesem Handbuch zu verwenden ist. Die Nichtbeachtung der Angaben in diesem Handbuch kann zu Fehlfunktionen bzw. Unfällen führen, für deren Folgen der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 206 Zuverlässigkeit Leistungsfähigkeit seiner Produkte verantwortlich: Zusammenbau, Erweiterungen, Änderungen, Modifikationen und Reparaturen wurden von Personal ausgeführt, das vom Hersteller autorisiert wurde. Die Elektroinstallation der entsprechenden Räumlichkeiten entspricht den geltenden Normen. Das Produkt wurde gemäß der zugehörigen Gebrauchsanweisung verwendet. Auf Anfrage stellt der Hersteller gegen Entgelt die erforderlichen Schaltpläne und zusätzliche Informationen zur Verfügung, um einem qualifizierten Techniker Wartung und Reparatur von Teilen zu ermöglichen, die vom Hersteller ggf.
  • Page 207 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise ............209 1.1 Warnhinweise ............209 1.2 Vorsichtshinweise ..........214 1.3 Hinweise ..............215 1.4 Symbole des Oximeters ........217 2 Einleitung ..............219 2.1 Allgemeine Einleitung ..........219 2.2 Vorder- und Rückseite des Geräts ......220 2.2.1 Symbole auf dem Bildschirm ......
  • Page 208 3.3.13 Alle Daten löschen ........245 3.3.14 Beenden/Zurück ........... 245 3.4 Laden des NiMH-Akkupacks ......... 245 4 Bedienung des Sensors ..........247 5 Alarme ................250 5.1 Alarmkategorien und -stufen ......... 250 5.2 Alarmbedingungen ..........251 5.2.1 Deaktivierung des Alarms vor der ersten Messung ..............
  • Page 209 A1.2.5 Ladestand ............ 268 A1.3 Parameter ............268 Anhang II – EMV-Informationen ........269 - Informationen und Herstellererklärung ........269 A2.1 Elektromagnetische Emissionen - für alle GERÄTE und SYSTEME ............269 A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - für alle GERÄTE und SYSTEME ............270 A2.3 Elektromagnetische Emissionen - für GERÄTE und SYSTEME, die keine LEBENSERHALTENDE FUNKTION haben ................
  • Page 210: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise 1.1 Warnhinweise Die mit WARNUNG gekennzeichneten Absätze warnen vor Handlungen oder Bedingungen, die zu Verletzungen oder zum Tod führen könnten. WARNUNG Vermeiden Sie jegliche Explosionsgefahren. Verwenden Sie das Pulsoximeter für den Veterinärbereich (im Folgenden als „Oximeter“ bezeichnet) nicht in der Gegenwart von entflammbaren Anästhetikagemischen mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid.
  • Page 211 Strahlung und die Ausgabe von falschen Messwerten am Oximeter zur Folge haben. Sie dürfen die Alarmtonfunktion nicht stumm schalten bzw. Alarmlautstärke vermindern, wenn Sicherheit des Patienten gefährdet sein könnte. Das Oximeter darf nur auf Anordnung eines Arztes zum Einsatz kommen und ist von geschulten Mitarbeitern zu bedienen.
  • Page 212 Verlängerungskabel an, da sich das jeweilige Kabel vom Oximeter ablösen und das Oximeter auf den Patienten fallen könnte. 12 Verlassen Sie sich bei klinischen Entscheidungen nicht allein auf das Oximeter. Es ist nur als ein zusätzliches Hilfsmittel Untersuchung Patienten vorgesehen und muss in Verbindung mit anderen klinischen Zeichen und Symptomen verwendet werden.
  • Page 213 18 Verwenden Sie neue und alte Batterien nicht gleichzeitig. Verwenden Akkus Alkalibatterien nicht gleichzeitig. 19 Prüfen Sie die Batterie/das Akkupack regelmäßig auf Korrosion. Wenn das Oximeter länger als einen Monat nicht verwendet werden soll, müssen Batterien/das Akkupack Oximeter herausnehmen. 20 Unmittelbar nach dem Einschalten beginnt das Gerät einen Selbsttest (POST, Power-On-Self-Test).
  • Page 214 Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. 24 Tauchen Sie den Sensor nicht in Wasser ein, und vermeiden Sie jeden Kontakt mit Wasser, da dies zu einer Beschädigung führen könnte. 25 Da sich im Inneren des Oximeters keine vom Benutzer zu wartenden Teile befinden, darf die Abdeckung nur von qualifizierten Kundendienstmitarbeitern entfernt werden.
  • Page 215: Vorsichtshinweise

    wechseln Sie die Sensorposition. 32 Der Sensor darf auf keine Weise geändert bzw. modifiziert werden. Änderungen bzw. Modifikationen können Leistungen Genauigkeit beeinträchtigen. 33 Eine nicht ordnungsgemäße Anwendung des Sensors kann ungenaue Messwerte zur Folge haben. 34 Die Verwendung des Sensors in Gegenwart von hellem Licht kann ungenaue Messwerte zur Folge haben.
  • Page 216: Hinweise

    Amt bzw. dort, wo Sie sie erworben haben. Das Symbol für abgetrennten Sensor und der damit verbundene Alarm weisen darauf hin, dass der Sensor nicht angeschlossen ist bzw. dass ein Kabelfehler vorliegt. Prüfen Sie also den Anschluss des Sensors, ersetzen ggf.
  • Page 217 der elektromagnetischen Verträglichkeit elektromedizinische Geräte, zweite Auflage). Die Grenzwerte der Norm sollen für einen vernünftigen Schutz gegen gefährliche Interferenzen (Störfestigkeit) einer typischen medizinischen Installation sorgen. Die Lichtemissionen der LEDs fallen in die Klasse 1 gemäß IEC/EN 60825-1:2001. sind keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen notwendig. Normalbetrieb bedeutet: ...
  • Page 218: Symbole Des Oximeters

    Die Materialien, mit denen der Patient oder andere Personen in Kontakt kommen können, entsprechen der Norm ISO10993. Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen und Oberflächensymbole dienen nur der Referenz. Zur Genauigkeitsbewertung der Oximetersonde bzw. des Oximeters kann kein Funktionsmessgerät verwendet werden. Die Betriebsdauer des NiMH-Akkupacks hängt von der Konfiguration und dem Betrieb des Pulsoximeters ab.
  • Page 219 Hersteller Bestellnummer Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät an dafür vorgesehenen lokalen Sammelstellen zur getrennten Entsorgung abzugeben ist. Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes erworben werden. AUX-Ausgang Recyceln...
  • Page 220: Einleitung

    2 Einleitung Verwendungszweck Das Oximeter dient der Messung und Anzeige der funktionellen Sauerstoffsättigung von arteriellem Hämoglobin (SpO2) und der Pulsfrequenz (PF). kann veterinärmedizinischen Mitarbeitern bei Hunden, Katzen und Pferden für Stichproben- oder kontinuierliche Messungen eingesetzt werden. 2.1 Allgemeine Einleitung Das Oximeter zeigt den SpO -Wert, die Pulsfrequenz, das Plethysmogramm, ein Säulendiagramm usw.
  • Page 221: Vorder- Und Rückseite Des Geräts

    Abbildung 2-1: Pulsoximeter für den Veterinärbereich Die Software für die Anzeige und Verwaltung von Daten (Oximeter Viewer Data Management Software) ist optional. 2.2 Vorder- und Rückseite des Geräts In diesem Abschnitt werden alle Symbole, Bedienelemente, Anzeigen und Tasten auf der Vorderseite des Oximeters sowie seine Rückseite erläutert.
  • Page 222: Symbole Auf Dem Bildschirm

    2.2.1 Symbole auf dem Bildschirm Abbildung 2-2: Anzeigemodus Kurve Abbildung 2-3: Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen Bildschirmsymbole und deren Bedeutung: Anzeigebereich des SpO -Werts 100 % Gemessener Wert von SpO Anzeigebereich des PF-Werts Gemessene Pulsfrequenz (bpm) 60 bpm Wird angezeigt, wenn der Messwert über dem oberen Alarmgrenzwert liegt Wird angezeigt, wenn der Messwert unter dem unteren Alarmgrenzwert liegt...
  • Page 223: Tasten Auf Der Gerätevorderseite

    Anzeige der Pulsamplitude Symbol für Batteriewarnung Symbol für ausgeschalteten Alarmton Symbol für ausgeschalteten Alarm Symbol für Datenspeicherung Zeitanzeige im Infobereich: „Stunden:Minuten“ 04:59 Modell Modellanzeige im Infobereich: Vet ID-Anzeige im Infobereich ID:99 Symbol für abgetrennten SpO -Sensor -Sensor ist ausgeschaltet Hinweis auf vollen Datenspeicher Symbol für schwaches Signal HINWEIS: Symbole...
  • Page 224 In diesem Abschnitt werden die Tasten auf der Vorderseite des Oximeters beschrieben. Durch Drücken der Taste werden die entsprechenden Steuerelemente aktiviert. Zur Regelung des Alarmtons drücken Sie z. B. die Taste Alarm stumm. Abbildung 2-4: Tasten auf der Gerätevorderseite Taste ein/aus Schaltet das Oximeter ein und aus.
  • Page 225 Alarme, die während POST ausgelöst werden, können nicht stumm geschaltet werden. Wenn das Alarmsystem im Menü unter Alarm Menü aktiviert ist, können Sie den Alarmton mit der Taste Alarm stumm stumm schalten. Die Pause kann auf 30, 60, 90 oder 120 Sekunden eingestellt werden.
  • Page 226: Geräterückseite

    Im normalen Messmodus: Durch Drücken dieser Taste gelangen Sie zur Funktionswahl oder zum Setup-Menü. Im Menümodus wird diese Taste auch als Eingabetaste verwendet. Wählen Sie mit den Pfeiltasten (Tasten Pfeil nach oben und Pfeil nach unten) eine Option im Menü, und bestätigen Sie die Wahl mit der Funktionstaste.
  • Page 227: Anschließen Von Sensor Oder Kabel

    2.3 Anschließen von Sensor oder Kabel Abbildung 2-6: Anschlussbuchse für Sensor oder Datenkabel Die Anschlussbuchse für den SpO -Sensor oder das Datenkabel befindet sich oben am Oximeter. Zwischen dem Oximeter und dem SpO -Sensor kann ein Verlängerungskabel verwendet werden. Dazu sind nur die vom Hersteller empfohlenen Kabel zugelassen. Auch das Datenkabel zwischen dem Oximeter und einem PC mit der Oximeter Viewer Data Management Software wird an dieser Buchse angeschlossen.
  • Page 228: Stromversorgung Mit Batterie Oder Akkupack

    Detektoranode Detektoranode Anschluss Detektoranschluss AGND Analoge Masse H100 RS232 TX Detektorkathode Detektorkathode 2.4 Stromversorgung mit Batterie oder Akkupack Das Oximeter kann mit 1,5-V-LR6-AA-Alkalibatterien betrieben werden. Die Betriebsdauer beträgt in diesem Fall 48 Stunden im Allgemeinbetrieb oder ungefähr 24 Stunden Hintergrundbeleuchtung und eingeschaltetem Alarm. Das Oximeter kann außerdem mit einem wiederaufladbaren NiMH-Akkupack betrieben werden.
  • Page 229 So installieren Sie ein NiMH-Akkupack: Prüfen Sie, dass das Oximeter ausgeschaltet ist. Drücken Sie die Verriegelung des Batteriefachs, und entfernen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie das NiMH-Akkupack wie in der folgenden Abbildung dargestellt ein. Drücken Sie dazu zuerst in die unter  dargestellte Richtung, dann in die Richtung von .
  • Page 230 Prüfen des NiMH-Akkupacks Die Leistungsfähigkeit eines NiMH-Akkupacks kann nachlassen. Prüfen Sie die Leistungsfähigkeit des Akkupacks mit dem im Folgenden beschriebenen Verfahren: Trennen Sie das Pulsoximeter vom Patienten ab, und beenden Sie alle Überwachungs- und Messvorgänge. Setzen Sie das Pulsoximeter in die Ladevorrichtung ein, und schließen Sie diese an die Stromversorgung an.
  • Page 231: Zubehörliste

    Trennen Sie den Netzanschluss, und lassen Sie das Pulsoximeter im Messmodus solange laufen, bis es sich selbst ausschaltet. Die Betriebsdauer einer Akkuladung ist ein direkter Hinweis auf dessen Leistungsfähigkeit. Ist die beobachtete Betriebsdauer des NiMH-Akkupacks deutlich kürzer als die in den Spezifikationen angegebene Betriebsdauer, müssen Sie das Akkupack ersetzen oder sich an den Kundendienst wenden.
  • Page 232 Pulsoximeter für Veterinärbereich Referenzkarte für Pulsoximeter für 01.54.455156 Veterinärbereich Tragetasche MS1-110165 Optionales Zubehör: Menge Komponenten Bestell-Nr. des Herstellers Schutzabdeckung H100 MS1-110164 NiMH-Akkupack M21R-064133 Akkuladegerät MS8-112410 Verlängerungskabel (USB- zu MS1-110166 RS232-Schnittfläche) Bei der Wahl des SpO -Sensors sollte Folgendes beachtet werden: ...
  • Page 233: Bedienung Des Oximeters

    3 Bedienung des Oximeters 3.1 Einschalten des Oximeters Das Oximeter wird mit der Taste ein/aus eingeschaltet. Es führt zunächst einen POST-Zyklus durch, bevor gültige Datenwerte angezeigt werden. Prüfen Sie beim POST-Selbsttest, dass alle Schaltkreise und Funktionen des Oximeters wie vorgesehen funktionieren.
  • Page 234: Trendgrafik Und Trendtabelle

    Säulendiagramm der Pulsfrequenz und ein Plethysmogramm anzeigen. Abbildung 3-1: Anzeigemodus mit Kurve Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen Das Oximeter kann SpO (Einheit der Sauerstoffsättigung in %) und die PF (Einheit der Pulsfrequenz in bpm) mit großen Zahlen anzeigen. Abbildung 3-2: Anzeigemodus mit großformatigen Zahlen 3.2.2 Trendgrafik und Trendtabelle Im normalen Messmodus drücken Sie die Taste Pfeil nach oben, um die aktuellen SpO...
  • Page 235: Anomaler Messmodus

    Abbildung 3-3: Anzeige der SpO2- und PF-Trendgrafik Trendtabelle: Abbildung 3-4: Anzeige der SpO2- und PF-Trendtabelle 3.2.3 Anomaler Messmodus Ist der SpO -Sensor nicht am Oximeter angeschlossen, wird ein Alarm der mittleren Alarmstufe ausgelöst, und im Infobereich wird angezeigt. Rutscht der SpO -Sensor vom Finger, wird ein Alarm der mittleren Stufe ausgelöst, und im Infobereich wird angezeigt.
  • Page 236: Systemmenü

    und PF-Daten werden vom Oximeter an die Oximeter Viewer Data Management Software übertragen. Verfahren zur Datenübertragung:  Nach Abschluss der Messung und Speicherung schalten Sie das Oximeter aus.  Schließen Sie das Oximeter mit einem Kabel am Computer an, um eine Kommunikation zwischen Oximeter und der Oximeter Viewer Data Management Software herzustellen.
  • Page 237 Alarm-Setup >>:...
  • Page 238: Systemmodus

    Speicher-Setup >>: Abbildung 3-6: Menüs Die Menüs sind oben dargestellt. In den folgenden Abschnitten werden alle Menüoptionen erläutert. HINWEIS: O.Alarm und SpO U.Alarm stehen für den oberen bzw. unteren SpO -Grenzwert. Puls O.Alarm und Puls U.Alarm stehen für den oberen bzw.
  • Page 239: Modell

    3.3.2 Modell Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Oximeter nur im Veterinärbereich einzusetzen ist. Diese Option ist nicht auswählbar oder modifizierbar. 3.3.3 Alarmlautstärke Taste Alarmlautstärke wird Einstellung Alarmlautstärke verwendet. Die Einstellung liegt zwischen 1 und 5. Ist das Alarmsystem unter Alarm Menü mit EIN aktiviert, und es wird ein Alarm einer niedrigen, mittleren oder hohen Stufe ausgelöst, gibt das Oximeter einen Alarmton aus.
  • Page 240 Abbildung 3-7: Eingabe des Kennworts Ist das Kennwort falsch, wird das folgende Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-8: Falsches Kennwort Ist das Kennwort korrekt, wird das folgende Menü angezeigt: Abbildung 3-9: Nutzerwartung ● Sprache: Der Benutzer kann die Sprache der Anzeige wählen. ●...
  • Page 241: Werkseinstellung

    Abbildung 3-10: Einrichtung des Datums und der Uhrzeit 3.3.7 Werkseinstellung Mit dieser Option kehren Sie zu den werksseitig eingestellten Parametern zurück. Es wird ein Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-11: Standard-Werkseinstellung Die Standard-Werkseinstellungen werden wie folgt angezeigt: Systemmodus: Modell: Alarm Menü: Alarmlautstärke: Puls Lautst.: Audio Pause(n): O.Alarm:...
  • Page 242: Einrichtung Des Spo2-Alarms

    Abbildung 3-12: Deaktivieren des Alarms bestätigen Ist das Alarmsystem unter Alarm Menü mit EIN aktiviert, und es wird ein Alarm ausgelöst, gibt das Oximeter einen optischen Alarm und einen Alarmton aus. Durch Drücken der Taste Alarm stumm kann der Alarm wenige Sekunden lang stumm geschaltet werden (Die Dauer der Pause kann vom Benutzer auf 30, 60, 90 oder 120 s eingestellt werden, siehe Abschnitt 3.3.5).
  • Page 243 die Grenzwerte mit den Tasten Pfeil nach oben bzw. Pfeil nach unten. In der Standardeinstellung ist SpO O.Alarm auf 100 und SpO U.Alarm auf 85 eingestellt. So legen Sie die SpO -Grenzwerte fest:  Wählen Sie im Menü die Option SpO O.Alarm aus, und drücken Sie die Funktionstaste, um zum Setup zu gelangen.
  • Page 244: Einrichtung Des Pulsalarms

    ein/aus, und kehren Sie zum Messmodus zurück. 3.3.10 Einrichtung des Pulsalarms Mit den Menüoptionen Puls O.Alarm und Puls U.Alarm kann Benutzer entsprechenden Pulsfrequenzgrenzwerte einstellen. In der Standardeinstellung ist Puls O.Alarm auf 170 und Puls U.Alarm auf 40 eingestellt. So legen Sie die Pulsgrenzwerte fest: ...
  • Page 245: Datenspeicherung

    Beim Aufrufen des Menüs geben Sie die ID mit der Funktionstaste ein (gültiger Bereich: 1 bis 100). Das ID-Anzeigefeld wird nicht mehr mit einer durchgezogenen Linie umrahmt, sondern mit einer gestrichelten. Nach Wahl der ID bestätigen Sie das Setup mit der Funktionstaste.
  • Page 246: Alle Daten Löschen

    Abbildung 3-14: Speicherplatz voll 3.3.13 Alle Daten löschen Alle Daten löschen werden alle gespeicherten Daten gelöscht. Wenn Sie die diese Option mit der Funktionstaste auswählen, wird das folgende Dialogfeld eingeblendet: Abbildung 3-15: Alle Daten löschen Wenn Sie mit JA das Löschen aller Daten bestätigen, wird der Löschvorgang wie folgt angezeigt: Abbildung 3-16: Alle Daten werden gelöscht 3.3.14 Beenden/Zurück...
  • Page 247 Schalten Sie das Gerät aus. Setzen Sie das Pulsoximeter in die Ladevorrichtung ein. Schließen Sie das Netzkabel an. Schließen Sie das Netzkabel an der Stromversorgung Netzkabel Akkuladegerät Ladeanzeige Eine dreifarbige LED-Anzeige gibt Hinweise Ladezustand. Eine rote LED verweist darauf, dass sich kein Akkupack im Gerät befindet, oder dass das Akkupack nicht ordnungsgemäß...
  • Page 248: Bedienung Des Sensors

    4 Bedienung des Sensors Der Sensor VE-SH7 für das Pulsoximeter für den Veterinärbereich besteht Pulsoximetersensor für mehrere Anwendungspositionen (beschriftet M-YS) und zwei Sensorclips, mit denen der Sensor an einer geeigneten Position angebracht wird. Sensorclips für den Veterinärbereich sind in zwei Größen erhältlich: Modell VEC-S (klein) und Modell VEC-L (groß) (siehe folgende Abbildung): Abbildung 4-1...
  • Page 249 Schieben Sie einen der Ausrichtungsknöpfe in die Aussparung im Clip, bis die Sensorfläche ordnungsgemäß im Clip sitzt. Schieben Sie den zweiten Sensorknopf in die andere Aussparung im Clip, bis die zweite Sensorfläche ordnungsgemäß im Clip sitzt. Der Sensor kann nun am Tier angebracht werden. Der Sensor wird gewöhnlich an der Zunge angebracht, wobei die optischen Komponenten in der Mitte der Zunge positioniert werden.
  • Page 250 HINWEIS: Prüfen Sie die korrekte Platzierung des Sensors. Messen Sie dazu die Pulsfrequenz an einer anderen Position manuell. Ist der Sensor korrekt platziert, sollte der manuelle Messwert mit der auf dem Monitor angezeigten Pulsfrequenz übereinstimmen.
  • Page 251: Alarme

    5 Alarme 5.1 Alarmkategorien und -stufen Alarmkategorien Die vom Oximeter ausgelösten Alarme lassen sich in zwei Kategorien einteilen: in physiologische und in technische Alarme. Physiologische Alarme Physiologische Alarme, die auch als Patientenstatusalarme bezeichnet werden, werden einem überwachten Parameterwert ausgelöst, der außerhalb der festgelegten Alarmgrenzwerte liegt bzw.
  • Page 252: Alarmbedingungen

    zu hoch Physiologische zu niedrig Alarme PF zu hoch PF zu niedrig -Sensor abgetrennt Technische Alarme -Sensor ab Batteriewarnung Alarmanzeigen Ein ausgelöster Alarm wird vom Oximeter wie folgt angezeigt: ■ Zeichen blinken ■ Alarmton Alarme der hohen Alarmstufe: Die Zeichen blinken schnell, und es ertönen im Wechsel drei und dann zwei Alarmtöne (3 - 2 - 3 - Alarme der mittleren Alarmstufe: Die Zeichen blinken langsam, und es werden Alarmtöne in Dreiergruppen ausgegeben (3 - 3 - 3 - 3).
  • Page 253: Alarm: Spo2-Sensor Ab

    5.2.3 Alarm: SpO2-Sensor ab Wenn der SpO -Sensor vom Finger rutscht, gibt das Oximeter einen Alarm der mittleren Stufe aus, und im Infobereich wird das Symbol angezeigt. Im Bereich der SpO - und PF-Werte wird „---“ angezeigt, und ein mittlerer Alarm wird ausgegeben. (Prüfen Sie, dass das Alarmsystem im Menü...
  • Page 254: Alarm Ausschalten

    der hohen Stufe aus. Das folgende Beispiel bezieht sich auf den SpO -Wert: Liegt der gemessene SpO -Wert unter dem festgelegten SpO U.Alarm, dann gibt das Oximeter einen Unterschreitungsalarm für SpO (Alarm der hohen Stufe) aus. (Prüfen Sie, dass das Alarmsystem unter Alarm Menü...
  • Page 255 gleichzeitig ausgelöst werden, dann hat der Alarm der hohen Stufe Priorität. Wenn der Pulston und der Alarmton gleichzeitig ertönen sollen, dann gibt das Oximeter nur den Alarmton aus.
  • Page 256: Hinweise Zur Leistungsfähigkeit

    6 Hinweise zur Leistungsfähigkeit 6.1 Überprüfung der Leistung Vor dem ersten Einsatz in einer klinischen Umgebung muss die Leistungsfähigkeit Oximeters qualifizierten Kundendienstmitarbeitern überprüft werden. 6.2 Hinweise zur Leistungsfähigkeit des Oximeters Messleistung Oximeters kann bestimmten Patientenzuständen beeinträchtigt werden.  Dysfunktionales Hämoglobin Dysfunktionales Hämoglobin, z.
  • Page 257: Hinweise Zur Leistungsfähigkeit Des Sensors

    254 bpm sind die vom Sensor gemessenen Werte nicht mehr zuverlässig.  Daten-Aktualisierungszeitraum Daten-Aktualisierungszeitraum beträgt typischerweise zwei Sekunden. extremen Bedingungen verlängert sich dieser Zeitraum bis maximal 10 Sekunden. 6.3 Hinweise zur Leistungsfähigkeit des Sensors Die folgenden Ursachen führen zu ungenauen Messwerten: ...
  • Page 258  Wählen Sie einen geeigneten Sensor.  Bringen Sie den Sensor gemäß den Anweisungen an. Beachten Sie dabei alle Warn- und Vorsichtshinweise im Handbuch des Sensors.  Reinigen Sie die Anwendungsstelle, und entfernen Sie alle Substanzen, wie z. B. Nagellack. ...
  • Page 259: Wartung

    7 Wartung WARNUNG Vor der Reinigung des Oximeters oder des Sensors müssen Sie sicherstellen, dass das Oximeter ausgeschaltet ist. Eine Kalibrierung des Oximeters ist nicht notwendig. Besteht Wartungsbedarf, wenden Sie sich an qualifizierte Kundendienstmitarbeiter oder den vom Hersteller autorisierten Händler vor Ort. Vor jedem Einsatz des Oximeters sollten Sie Folgendes tun: ■...
  • Page 260 Oximeter verwendet wird, ist dafür verantwortlich, einen angemessenen Wartungsplan aufzustellen und zu befolgen, um unnötige Funktionsausfälle Oximeters Gesundheitsgefahren zu vermeiden.
  • Page 261 Reinigung ACHTUNG Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, entfernen Sie den Sensor vom Clip, und reinigen Sie diese Komponenten einzeln, um eine Beschädigung zu vermeiden. Der Sensor und die Clips eignen sich nicht für eine Sterilisation durch Bestrahlung, mit Dampf oder mit Ethylenoxid.
  • Page 262 WARNUNG Sterilisation kann zu Schäden am Gerät führen und wird für dieses Pulsoximeter daher nicht empfohlen, es sei denn, der Wartungsplan Ihres Krankenhauses sieht dies ausdrücklich vor. ACHTUNG Verwenden Sie niemals ETO oder Formaldehyd zur Desinfektion.
  • Page 263: Verfahrensprinzipien

    8 Verfahrensprinzipien Das Oximeter ermittelt die SpO - und PF-Werte mit einer nicht invasiven Messung von zwei Wellenlängen. Die Messung kann gelegentlich (Stichproben) oder über eine kurze Zeit kontinuierlich erfolgen. Das System besteht aus den folgenden Komponenten: CPU, Signalerfassung, Signaleingang, Datenausgang, Anzeige und Benutzereingabemodul.
  • Page 264 Verhältnis absorbierten Lichts unterschiedlichen Zeitpunkten eine Messung funktionellen Sauerstoffsättigung (SpO ). Da die Messung von SpO vom Licht aus dem Sensor abhängig ist, kann eine zu helle Beleuchtung der Umgebung diese Messung stören. Pulsoximetrie beruht auf zwei Prinzipien:  Oxyhämoglobin und Desoxyhämoglobin absorbieren rotes und infrarotes Licht auf unterschiedliche Weise (Spektrophotometrie).
  • Page 265: Funktionelle Und Fraktionelle Sättigung

    Wellenlänge Der Sensor enthält LEDs, die rotes Licht mit einer Wellenlänge von ungefähr 660 nm und Infrarotlicht mit einer Wellenlänge von ungefähr 900 nm abgeben. 8.2 Funktionelle und fraktionelle Sättigung Dieses Oximeter misst die funktionelle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins als prozentualen Anteil des Hämoglobins, das Sauerstoff transportieren kann.
  • Page 266: Kundendienst

    9 Kundendienst Wenn Sie Fragen zur Wartung, zu den technischen Daten oder zu Fehlfunktionen an Geräten haben, wenden Sie sich an den Hersteller oder den Händler.
  • Page 267: Anhang I - Spezifikationen

    Anhang I – Spezifikationen A1.1 Klassifikation Schutztyp Gerät mit interner Stromversorgung EMV-Konformität Klasse B Schutzgrad Anwendungsteil Typ BF Schutz IPX2 Flüssigkeitseintritt Betriebsmodi Kontinuierliche Messung und Stichproben Entspricht IEC 60601-1:1988+A1+A2, Sicherheitsnormen: EN 60601-1:1990+A1+A2, IEC/EN 60601-1-2:2001+A1, ISO 9919 A1.2 Spezifikationen A1.2.1 Größe und Gewicht Größe 160 mm (L)×70 mm (B)×37,6 mm (H) 165 g (ohne Batterien/Akkupack)
  • Page 268: A1.2.3 Anzeige

    Koagulation) Atmosphärischer Druck Betrieb 860 hPa bis 1060 hPa Transport und 700 hPa bis 1060 hPa Lagerung A1.2.3 Anzeige Bildschirmtyp 128×64 Punktmatrix-LCD, mit weißer LED-Hintergrundbeleuchtung Anzeigemodus mit , PF und Säulengrafik werden großen Zahlen angezeigt. Anzeigemodus mit Säulengrafik Kurven Plethysmogramm werden angezeigt.
  • Page 269: A1.2.5 Ladestand

    Kapazität 1800 mAh Typische Lebensdauer 36 Stunden der Batterien Ladedauer 2,5 Stunden bis 80 % 4 Stunden bis 100 % A1.2.5 Ladestand Eingangsspannung 100 bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Ausgangsspannung 8 V Gleichstrom Ausgangsstrom 0,8 A Ausgangsleistung 6,4 W A1.3 Parameter Messbereich SpO2...
  • Page 270: Anhang Ii - Emv-Informationen

    Anhang II – EMV-Informationen - Informationen und Herstellererklärung Das Gerät entspricht den Anforderungen gemäß IEC/EN 60601-1-2, wie im Einzelnen den folgenden Tabellen zu entnehmen ist. A2.1 Elektromagnetische Emissionen - für alle GERÄTE und SYSTEME Informationen und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Dieses Gerät wurde für den Betrieb unter den unten angegebenen elektromagnetischen Bedingungen konzipiert.
  • Page 271: A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - Für Alle Geräte Und Systeme

    Flickeremissionen und solchen, die mit IEC/EN61000-3-3 dem öffentlichen Niedrigspannungs- Stromversorgungsnetz verbunden sind, das Wohngebäude versorgt. A2.2. Elektromagnetische Störfestigkeit - für alle GERÄTE und SYSTEME Informationen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Dieses Oximeter wurde für den Betrieb unter den unten angegebenen elektromagnetischen Bedingungen konzipiert. Der Kunde oder Benutzer des Oximeters muss dafür sorgen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird.
  • Page 272 transiente Stromleitungen Störgrößen/ ±1 kV für Netzversorgung Eingangs-/Ausgangsl sollte einer Burst IEC/EN eitungen (>3 m) typischen 61000-4-4 Industrie- oder Stoßspannung Krankenhausu Leitung zu Leitung IEC/EN m-gebung Leitung zu Erde 61000-4-5 entsprechen. Spannungseinb <5 % (>95 % Die Qualität rüche, Abfall von UT) für Kurzzeitunter- 0,5 Zyklen Netzversorgung...
  • Page 273: A2.3 Elektromagnetische Emissionen - Für Geräte Und

    ng oder mit Batterien/Akku s betrieben wird. Stromfrequenz (50/60 Hz) Stromfrequenz Magnetfeld IEC/EN Magnetfelder 61000-4-8 sollte der im 3 A/m 3 A/m gewerblichen Umfeld und in Krankenhäuser n üblichen Frequenz entsprechen. A2.3 Elektromagnetische Emissionen - für GERÄTE und SYSTEME, die keine LEBENSERHALTENDE FUNKTION haben...
  • Page 274 IEC/EN HF-Kommunikat 61000-4-6 80 MHz 3 V/m ionsgeräte sollten nicht näher an einem beliebigen Teil Abgestrahlte 3 V/m des Oximeters, 80 MHz einschließlich HF IEC/EN Kabel, als im 61000-4-3 2,5 GHz empfohlenen Abstand benutzt werden, der sich anhand der für die Frequenz des Senders anwendbaren...
  • Page 275 des Senders in Watt (W) nach Herstellerangabe n und d der empfohlene Abstand in Metern (m) ist. Feldstärken feststehender HF-Sender, bestimmt durch eine elektromagne- tische Erfassung am Ort, sollte in jedem Frequenzbereich unter den jeweiligen gesetzlich zulässigen Werten liegen. Interferenz kann in der Nähe von Geräten auftreten, die mit...
  • Page 276: A2.4 Empfohlene Abstände

    höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Leitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen beeinflusst. Feldstärken von feststehenden Sendern, wie Sendestationen für Funktelefone (mobil/drahtlos) und Funkgeräte, Amateurfunk, Mittel- und Kurzwellen- sowie TV-Sender können theoretisch nicht Genauigkeit vorhergesagt...
  • Page 277 Maximale Abstand entsprechend der Senderfrequenz Nennausgangs- leistung 150 kHz bis 80 MHz bis 800 MHz Senders (W) 80 MHz 800 MHz 2,5 GHz                  ...
  • Page 278: Anhang Iii - Tabelle Für Aufzeichnungen

    Anhang III – Tabelle für Aufzeichnungen ID-Nr. Bezeichnung Zeit HINWEIS...
  • Page 279: Anhang Iv - Abkürzungen

    Anhang IV – Abkürzungen Abk. Vollständige Schreibweise/Beschreibung CISPR International Special Committee on Radio Interference (Internationaler Sonderausschuss für Funkstörungen) European Economic Community (Europäische Wirtschaftsgemeinschaft) Elektromagnetische Verträglichkeit Identifikation International Electrotechnical Commission Liquid Crystal Display (Flüssigkristallanzeige) Lichtemittierende Diode Medical Device Directive (Medizinprodukte-Richtlinie) Personal Computer Pulsfrequenz Hochfrequenz Pulsoximetrisch gemessene arterielle Sauerstoffsättigung...

Table of Contents