Hach 9525sc User Manual

Degas system
Hide thumbs Also See for 9525sc:
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Español
  • Italiano 119
  • Dansk
  • Polski 175
  • Türkçe
  • Türkçe 205
  • Slovenský Jazyk
  • Ελληνικά

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC023.97.80570
9525sc Degas System
08/2019, Edition 5
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Kullanıcı Kılavuzu
Návod na použitie
Εγχειρίδιο χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach 9525sc

  • Page 1 DOC023.97.80570 9525sc Degas System 08/2019, Edition 5 User Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Manuale utente Brugervejledning Instrukcja obsługi Kullanıcı Kılavuzu Návod na použitie Εγχειρίδιο χρήσης...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 30 Français ......................... 60 Español .......................... 90 Italiano .......................... 119 Dansk ..........................148 Polski ..........................175 Türkçe ........................... 204 Slovenský jazyk ......................232 Ελληνικά ........................262...
  • Page 3: English 3

    Section 1 Table of contents Operation on page 16 Specifications on page 3 Maintenance on page 19 General information on page 4 Troubleshooting on page 28 Installation on page 8 Replacement parts and accessories on page 28 Startup on page 14 Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Page 4 Section 3 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Page 5 The 9525sc degas system removes CO and measures degassed conductivity from the sample stream. The 9525sc degas system boils the sample and distills the liquid through the crossover system to remove CO gas from the sample stream. The unit removes CO gas through the steam vent, and distills the flow through the sample cooler.
  • Page 6 1 Temperature controller power switch 7 Sample cooler 2 Power indicator light 8 Heater 3 Degas (boiler) condenser 9 Heat shield 4 Hach sc200 or Polymetron 9500 controller 10 Temperature Controller 5 8315 conductivity sensor 11 Electrical enclosure 6 Flow chamber 3.3 Product components Make sure that all components have been received.
  • Page 7 Figure 2 Product components 1 Sensor, controller and 9525 documentation 3 9525sc Degas system assembly 2 Ferrite collar (used with the 220 volt unit only) 3.4 Customer-supplied parts Before installation, make sure that all of the components that follow are available. Refer to...
  • Page 8 Figure 3 Customer-supplied parts 1 Sample plumbing parts 7 3/8 in. NPT tube fittings (x2) 2 Needle valve/rotameter 8 Tubing (align the size of the inlet/outlet fittings) 3 Tubing 9 Electrical parts 4 Shutoff valve 10 Electrical cable, 3.31 mm (12 AWG) (US) 5 Cooling water plumbing parts 11 Electrical cable, 2.08 mm...
  • Page 9 • No media that can cause corrosion • No strong heat radiation • An ambient temperature near 23 to 27 °C (73 to 80 °F) with minimal variation Use sufficient support to keep gravity and thermal loads on the connections and vibration to a minimum.
  • Page 10 • Make sure that the power and safety ground service drops for the instrument are a minimum of 3.31 mm (12 AWG) (for 110 V) and a minimum of 2.08 mm (14 AWG) (for 220 V) and the wire insulation is rated for 300 VAC or higher and 60 °C (140 °F) minimum. •...
  • Page 11 Figure 5 Connect electrical wiring 4.3 Plumbing 4.3.1 Connect the plumbing Note: Clean and deburr all of the connecting pipe and tubing before installing. 4.3.2 Connect the cooling water Note: Adjust the cooling water flow at the cooler outlet. The cooling water must have the properties that follow: •...
  • Page 12 • An approximate temperature of 25 °C (77 °F) • Clean with no suspended solids and a low hardness • Low in chlorides because chlorides can cause corrosion in the stainless steel coil and shell Connect the cooling water as follows: 1.
  • Page 13 Complete the steps that follow to connect the sample line. Refer to Figure 1. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample line to the sample inlet. 2. Use a 1/4-inch NPT connection to connect the sample outlet line to the sample outlet. The outlet must drain into a floor drain.
  • Page 14 Figure 7 Sample line plumbing 1 Sample inlet 5 Condensate drain tube 2 Shutoff valve 6 Steam vent 3 Needle valve/rotameter 7 Vacuum break 4 Crossover section 8 Sample outlet Section 5 Startup W A R N I N G Burn hazard.
  • Page 15 Notes: • The power indicator light will start and stop with the heater. • For units installed in a small shelter or prefabricated structure, it is recommended that the steam vent is pointed to the outer side of the structure. The heater temperature is factory-programmed at 108 °C (226 °F) at the factory and the sample flow rate must be between 100 and 150 ml/minute (6 and 9 L/hr).
  • Page 16 Section 6 Operation 6.1 User interface—Temperature controller Figure 9 Temperature controller 1 Left display 5 Up arrow key 2 Output activity 6 Infinity key 3 Right display 7 Advance key 4 Down arrow key When flow to the unit is stopped, the heater will become too hot. An alarm prevents the heater operation until the user restores flow and stops the alarm on the controller.
  • Page 17 Table 2 Temperature controller Display/Key Name Description Left display Shows the actual temperature. In the Operations or Setup menu, shows the process value or set point data. Output 1 and Output 2, and Right Output 1 and 2 shows which output display is set to on.
  • Page 18 Table 3 Operations menu options (continued) Menu option Name Description Autotune Shows the current status of Autotune: No or Yes. Aut1 Idle set point Configures a set point that can be triggered by an event state. idS1 6.1.3 Configure the setup mode Push to scroll through the options on the Setup menu.
  • Page 19 Section 7 Maintenance 7.1 Prepare for storage C A U T I O N Burn hazard. Turn off power and allow the instrument to cool before this procedure. D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities.
  • Page 20 7.2 Open the electrical enclosure D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. To open the electrical enclosure, refer to Figure 1. Loosen the four captive screws on the electrical enclosure. 2.
  • Page 21 7.3 Look for leaks D A N G E R Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses. D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. W A R N I N G Burn hazard.
  • Page 22 Figure 12 Replace a fuse 7.5 Clean the analyzer electrodes Regularly clean or replace the analyzer electrodes. Replace the electrodes that show low performance. Refer to the Hach 8315 Polymetron sensor documentation for instructions. 7.6 Replace the heater D A N G E R Electrocution hazard.
  • Page 23 Figure 13 Electrical wiring diagram 1 0.33 mm (22 AWG) yellow temperature controller 6 Ground (green) wire wire 2 3.31 mm (12 AWG) (US) or 2.08 mm (14 AWG) 7 Heater unit (EU) red neutral (N) power connection wire 3 3.31 mm (12 AWG) (US) or 2.08 mm (14 AWG) 8 Ferrite collars (used with the 220 volt unit only)
  • Page 24 11. Use a wrench to open the pipe union at the bottom of the reboil chamber. Refer to Figure Note: There can be water in the pipe. 12. Carefully remove the heater from the unit. 13. Put the new heater on the reboil chamber. 14.
  • Page 25 Figure 14 Replace the heater 1 Replacement heater unit 5 Bottom heater cover 2 Pipe union 6 Ground (green) wire 3 Heat shield 7 Electrical conduit 4 Electrical retainer nut 7.7 Replace the cooler C A U T I O N Burn hazard.
  • Page 26 6. Carefully remove the cooler from the panel. 7. Put the new cooler on the panel. 8. Attach and tighten the mounting hardware on the rear of the unit. Use a wrench to tighten the nuts. 9. Attach tube fittings above the cooler. 10.
  • Page 27 1. Complete the steps in Prepare for storage on page 19. 2. Open the electrical enclosure. Refer to the steps in Open the electrical enclosure on page 20. 3. Disconnect the two temperature controller connectors. 4. On the left and right sides of the temperature controller, disengage the two tabs. 5.
  • Page 28 The replacement parts in this section are approved by the manufacturer. Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Instruments Description Item no. Hach 9525sc system 9525.99.0010 Polymetron 9525sc system 9525.99.0020 28 English...
  • Page 29 Description Item no. Hach 9525sc DCCP system 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP system 9525.99.20CC Replacement parts Description Item no. Degas system heater, 120 V 9525.99.7030 Degas system heater, 240 V 9525.99.7031 Fuse, temperature controller, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071 Fuse, heater 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070...
  • Page 30: Deutsch

    Kapitel 1 Inhaltsverzeichnis Betrieb auf Seite 44 Technische Daten auf Seite 30 Wartung auf Seite 47 Allgemeine Informationen auf Seite 31 Fehlerbehebung auf Seite 58 Installation auf Seite 36 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 58 Inbetriebnahme auf Seite 42 Kapitel 2 Technische Daten Änderungen vorbehalten.
  • Page 31 Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Page 32 Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz. Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht berührt werden sollte. Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines Strombegrenzers an.
  • Page 33 3.2 Produktübersicht Das 9525sc Entgasungssystem entfernt CO aus dem Probenstrom und misst die entgaste Leitfähigkeit. Das 9525sc Entgasungssystem bringt die Probe zum Sieden und destilliert die Flüssigkeit mithilfe des überkreuzenden Systems, um gasförmiges CO aus dem Probenstrom zu entfernen. Die Einheit entfernt gasförmiges CO über die Dampfentlüftung und destilliert den Strom...
  • Page 34 1 Netzschalter des Temperaturreglers 7 Probenkühler 2 Betriebsleuchte 8 Heizelement 3 Entgaser- (Kocher-) Kondensator 9 Wärmeabschirmung 4 Hach SC200 oder Polymetron 9500 Controller 10 Temperaturregler 5 8315 Leitfähigkeitssensor 11 Elektrogehäuse 6 Durchflusskammer 3.3 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2.
  • Page 35 Abbildung 2 Produktkomponenten 1 Dokumentation zu Sensor, Controller und 9525 3 Anordnung des 9525sc Entgasungssystems 2 Ferritring (wird nur bei der 220 Volt-Einheit verwendet) 3.4 Kundenseitig bereitgestellte Teile Stellen Sie vor der Installation sicher, dass alle folgenden Komponenten verfügbar sind. Siehe...
  • Page 36 Abbildung 3 Kundenseitig bereitgestellte Teile 1 Teile für den Probenanschluss 7 3/8 Zoll NPT-Schlauchanschlussstücke (2 x) 2 Nadelventil/Rotameter 8 Schlauchleitungen (gleichen Sie die Größe der Zulauf-/Auslassanschlussstücke an) 3 Schlauchleitungen 9 Elektrische Teile 4 Absperrventil 10 Elektrisches Kabel, 3,31 mm (12 AWG) (US) 5 Teile für den Kühlwasseranschluss 11 Elektrisches Kabel, 2,08 mm (14 AWG) (EU)
  • Page 37 Für eine optimale Installation der Ausrüstung muss der Ort die folgenden Eigenschaften aufweisen: • keine mechanische Vibration • keine Medien, die Korrosion verursachen könnten • keine starke Wärmestrahlung • eine Umgebungstemperatur von annähernd 23 bis 27 °C mit minimaler Schwankung Sorgen Sie für ausreichend Halt, um die schwerkraftbedingte und thermische Belastung der Verbindungen sowie die Vibration minimal zu halten.
  • Page 38 Zur Installation mit Leitung: • Installieren Sie eine lokale Trennvorrichtung in einem Abstand von bis zu 3 m zum Gerät. Beschriften Sie die Trennvorrichtung so, dass sie als Trennschalter für das Gerät erkennbar ist. • Stellen Sie sicher, dass die Strom- und Schutzerdungsleitungen für das Gerät mindestens 3,31 mm (12 AWG) (bei 110 bis 120 VAC) bzw.
  • Page 39 Abbildung 5 Anschließen der elektrischen Leiter 4.3 Montage der Schläuche 4.3.1 Anschließen der Leitungen Hinweis: Reinigen und entgraten Sie alle verbindenden Rohre und Schlauchleitungen vor der Montage. 4.3.2 Anschließen des Kühlwassers Hinweis: Justieren Sie den Kühlwasserdurchfluss am Kühlerauslass. Deutsch 39...
  • Page 40 Das Kühlwasser muss die folgenden Eigenschaften haben: • eine ungefähre Durchflussrate von 3,78 Liter/Minute • eine ungefähre Temperatur von 25 °C • rein, ohne Feststoffe und mit geringer Härte • mit geringem Chloridgehalt, da Chloride zu Korrosion an Edelstahlspirale und -gehäuse führen können Schließen Sie das Kühlwasser wie folgt an: 1.
  • Page 41 Montieren Sie die Durchflusszellen so, dass der Wasserfüllstand nahe des überkreuzenden Teils der Entgasungskammer bleibt. Der Probenauslass des Panels muss sich auf einer Höhe mit dem überkreuzenden Teil der Entgasungskammer befinden. Ein fehlerhaftes Entweichen von Dampf aus der Entgasungskammer oder eine falsche Position der Durchflusszelle kann unerwünschte Auswirkungen auf die Leistung des Systems haben.
  • Page 42 Abbildung 7 Anschluss der Probenleitungen 1 Probenzulauf 5 Kondensatablaufschlauch 2 Absperrventil 6 Dampfentlüftung 3 Nadelventil/Rotameter 7 Vakuumunterbrecher 4 Überkreuzender Teil 8 Probenauslass Kapitel 5 Inbetriebnahme W A R N U N G Verbrennungsgefahr. Die Oberfläche des Heizelements und die umliegende Umgebung werden heiß. Nicht berühren.
  • Page 43 Hinweise: • Die Betriebsleuchte geht mit dem Heizelement an und aus. • Wenn die Einheit in einem kleinen Schutzgehäuse oder einer Fertigkonstruktion installiert ist, wird empfohlen, dass die Dampfentlüftung zur Außenseite der Konstruktion hin gerichtet ist. Die Temperatur des Heizelements ist werkseitig auf 108 °C vorprogrammiert, und die Probendurchflussrate muss zwischen 100 und 150 mL/Minute (6 und 9 L/h) liegen.
  • Page 44 Kapitel 6 Betrieb 6.1 Benutzeroberfläche – Temperaturregler Abbildung 9 Temperaturregler 1 Linke Anzeige 5 Aufwärts-Pfeiltaste 2 Aktivität der Ausgänge 6 Unendlich-Taste 3 Rechte Anzeige 7 Weiter-Taste 4 Abwärts-Pfeiltaste Wenn der Zufluss zur Einheit unterbrochen wird, wird das Heizelement zu heiß. Ein Alarm verhindert den Betrieb des Heizelements, bis der Benutzer den Zufluss wiederhergestellt und den Alarm am Regler beendet hat.
  • Page 45 Tabelle 2 Temperaturregler Anzeige/Taste Bezeichnung Beschreibung Linke Anzeige Zeigt die tatsächliche Temperatur Zeigt im Betriebs- oder Einrichtungsmenü den Prozesswert oder die Sollwertdaten an. Ausgang 1 und Ausgang 2, und Ausgang 1 und 2 zeigt an, welcher rechte Anzeige Ausgang eingeschaltet ist. Die rechte Anzeige zeigt die maximale Temperatur an.
  • Page 46 Tabelle 3 Optionen des Betriebsmenüs Menüoption Bezeichnung Beschreibung Steuermodus Zeigt den aktuellen Steuermodus an: Aus, Automatisch oder Manuell. C.M1 Heizleistung Zeigt die aktuelle Höhe der Heizleistung an. h.Pr1 Autotune Zeigt den aktuellen Status von Autotune an: Nein oder Ja. Aut1 Inaktiver Sollwert Konfiguriert einen Sollwert, der durch einen Ereignisstatus...
  • Page 47 Tabelle 4 Optionen des Einrichtungsmenüs (fortgesetzt) Menüoption Bezeichnung Beschreibung Eingangsfehlerspeicherung Setzt die Fehlerspeicherung auf ein oder aus. Bei eingeschalteter Speicherung muss der Benutzer die Fehler manuell löschen. i.Er Kalibrierungsausgleich Gleicht die Eingangsangabe aus, um den Leitungswiderstand oder sonstige Faktoren zu kompensieren, die dazu führen, dass die Eingangsangabe vom tatsächlichen Prozesswert abweicht.
  • Page 48 Abbildung 10 Ausschalten des Systems 7.2 Öffnen des Elektrogehäuses G E F A H R Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. Informationen zum Öffnen des Elektrogehäuses finden Sie unter Abbildung 1. Lösen Sie die vier unverlierbaren Schrauben am Elektrogehäuse. 2.
  • Page 49 Abbildung 11 Öffnen des Elektrogehäuses Deutsch 49...
  • Page 50 7.3 Suche nach Leckagen G E F A H R Feuergefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom. G E F A H R Gefahr von Stromschlägen. Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Geräts, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden. W A R N U N G Verbrennungsgefahr.
  • Page 51 7.5 Reinigen der Elektroden des Analysators Reinigen oder ersetzen Sie die Elektroden des Analysators regelmäßig. Ersetzen Sie die Elektroden, die eine geringe Leistung aufweisen. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum Hach 8315 Polymetron Sensor. 7.6 Austauschen des Heizelements G E F A H R Stromschlaggefahr.
  • Page 52 Abbildung 13 Darstellung der Elektroverdrahtung 1 Gelber Leiter mit Querschnitt 0,33 mm (22 AWG) 6 Schutzleiter (grün) für den Temperaturregler 2 Roter Neutral- (N-) Anschlussleiter mit Querschnitt 7 Heizelement-Einheit 3,31 mm (12 AWG) (US) oder 2,08 mm (14 AWG) (EU) 3 Roter Leiter mit Querschnitt 3,31 mm 8 Ferritringe (werden nur bei der 220 Volt-Einheit (12 AWG) (US) oder 2,08 mm...
  • Page 53 8. Entfernen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Heizelements. Nehmen Sie die untere Abdeckung des Heizelements ab. Siehe Abbildung 9. Entfernen Sie die Elektrik-Überwurfmutter im Gehäuse des Heizelements. Siehe Abbildung 10. Lösen Sie die Schraube, und entfernen Sie den Schutzleiter (grün) im Gehäuse des Heizelements.
  • Page 54 Abbildung 14 Austauschen des Heizelements 1 Austausch Heizelement-Einheit 5 Untere Abdeckung des Heizelements 2 Rohrverbindung 6 Schutzleiter (grün) 3 Wärmeabschirmung 7 Kabelführung 4 Elektrik-Überwurfmutter 7.7 Austauschen des Probenkühlers V O R S I C H T Verbrennungsgefahr. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie das Gerät eine Weile abkühlen, bevor dieser Vorgang durchgeführt wird.
  • Page 55 4. Lösen Sie die Schlauchanschlussstücke des Probenzulaufs und -auslasses über dem Probenkühler. 5. Entfernen Sie das Befestigungsmaterial an der Rückseite der Einheit. 6. Nehmen Sie den Probenkühler vorsichtig vom Panel ab. 7. Setzen Sie den neuen Probenkühler an das Panel. 8.
  • Page 56 7.8 Austauschen des Temperaturreglers G E F A H R Stromschlaggefahr. Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen die Stromzufuhr vom Gerät. Zum Austauschen des Temperaturreglers siehe Abbildung 16, und beachten Sie die folgenden Schritte: 1. Führen Sie die in Zur Lagerung vorbereiten auf Seite 47 angegebenen Schritte aus.
  • Page 57 Abbildung 16 Austauschen des Temperaturreglers Deutsch 57...
  • Page 58 Kapitel 8 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Der Hochtemperaturalarm ist aktiv. Es besteht kein Durchfluss, oder der 1. Überprüfen Sie die Durchfluss ist geringer als Durchflussrate. Stellen Sie sicher, 100 mL/Minute. dass der Durchfluss höher ist als 100 mL/Minute. 2. Trennen Sie das Heizelement von der Stromversorgung.
  • Page 59 Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können bei einigen Verkaufsgebieten abweichen. Wenden Sie sich an die zuständige Vertriebsgesellschaft oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach. Geräte Beschreibung Bestellnr. Hach 9525sc System 9525.99.0010 Polymetron 9525sc System 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP-System 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP-System 9525.99.20CC...
  • Page 60: Français

    Section 1 Table des matières Caractéristiques à la page 60 Fonctionnement à la page 74 Généralités à la page 61 Maintenance à la page 77 Installation à la page 66 Dépannage à la page 88 Mise en marche à la page 72 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Page 61 Section 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits, à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Page 62 Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique que l'élément signalé peut être chaud et que des précautions doivent être prises avant de le toucher. Ce symbole, sil figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.
  • Page 63 Le système de dégazage 9525sc supprime le CO et mesure la conductivité dégazée du flux d'échantillon. Le système de dégazage 9525sc fait bouillir l'échantillon et distille le liquide à travers le système de raccordement pour éliminer le gaz CO du flux d'échantillon. L'appareil élimine le gaz par l'évent à...
  • Page 64 2 Voyant d'alimentation 8 Appareil de chauffage 3 Condensateur de dégazage (chauffe-eau) 9 Bouclier thermique 4 Régulateur Hach Sc200 ou Polymetron 9500 10 Régulateur de température 5 Capteur de conductivité 8315 11 Boîtier électrique 6 Cuve à circulation 3.3 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
  • Page 65 Figure 2 Composants du produit 1 Capteur, contrôleur et documentation 9525 3 Ensemble du système de dégazage 9525sc 2 Collier en ferrite (utilisé uniquement avec l'unité 220 V) 3.4 Pièces fournies par le client Avant l'installation, assurez-vous que tous les composants qui suivent sont disponibles. Reportez- vous à...
  • Page 66 Figure 3 Pièces fournies par le client 1 Exemples de pièces de plomberie 7 3/8 po. Raccords de tuyaux NPT à filetage conique 2 Soupape à pointeau/rotamètre 8 Tuyaux (aligner la taille des raccords d'entrée/de sortie) 3 Tuyaux 9 Pièces électriques 4 Vanne d'arrêt 10 Câble électrique, 3,31 mm (12 AWG) (US)
  • Page 67 Pour optimiser l'installation de l'équipement, l'emplacement doit avoir les propriétés suivantes : • Aucune vibration mécanique • Pas de support susceptible de provoquer de la corrosion • Pas de rayonnement de chaleur forte • Une température ambiante proche de 23 à 27 °C (73 à 80 °F) avec une variation minimale Un appui suffisant pour réduire au minimum les vibrations ainsi que la gravité...
  • Page 68 Pour une installation avec gaine : • Installez un dispositif de coupure local pour l'instrument à moins de 3 m (10 pi) de cet instrument. Placez une étiquette sur le dispositif de coupure signalant qu'il s'agit du dispositif de coupure principal pour l'instrument.
  • Page 69 Figure 5 Connectez le câblage électrique 4.3 Plomberie 4.3.1 Branchement de la tuyauterie Remarque : Nettoyez et ébavurez tous les tuyaux et tubes de raccordement avant l'installation. 4.3.2 Raccordement de l'eau de refroidissement Remarque : Réglez le débit d'eau de refroidissement à la sortie du refroidisseur. L'eau de refroidissement doit avoir les propriétés suivantes : •...
  • Page 70 • Une température approximative de 25 °C (77 °F) • Propre sans solides en suspension et une faible dureté • Faible teneur en chlorures parce que les chlorures peuvent causer la corrosion de la bobine d'acier inoxydable et de la coque Branchez l'eau de refroidissement comme suit : 1.
  • Page 71 Installez les cuves à circulation dans une orientation qui maintienne le niveau d'eau près de la section de raccordement de la chambre de dégazage. La sortie d'échantillon du panneau doit être de niveau avec la section de raccordement de la chambre de dégazage. Un rejet de vapeur incorrect de la chambre de dégazage ou une disposition incorrecte des cuves à...
  • Page 72 Figure 7 Plomberie de la ligne d'échantillonnage 1 Entrée d'échantillon 5 Tube d'évacuation des condensats 2 Vanne d'arrêt 6 Events à vapeur 3 Soupape à pointeau/rotamètre 7 Reniflard 4 Section de raccordement 8 Sortie d'échantillon Section 5 Mise en marche A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure.
  • Page 73 Remarques : • Le témoin lumineux d'alimentation s'allume et s'éteint avec l'appareil de chauffage. • Pour les unités installées dans un petit abri ou une structure préfabriquée, il est recommandé de diriger les évents à vapeur vers l'extérieur de la structure. La température de l'appareil de chauffage est programmée en usine à...
  • Page 74 Section 6 Fonctionnement 6.1 Interface utilisateur—Contrôleur de température Figure 9 Contrôleur de température 1 Ecran de gauche 5 Touche fléchée vers le haut 2 Activité de sortie 6 Touche infini 3 Ecran de droite 7 Touche d'avancement 4 Touche fléchée vers le bas Lorsque le débit de l'unité...
  • Page 75 Tableau 2 Contrôleur de température Ecran/Touche Description Ecran de gauche Indique la température réelle. Dans le menu de configuration ou des opérations, indique la valeur de processus ou les données de points de consigne. Sortie 1 et sortie 2, et écran de Sortie 1 ou 2 indique la sortie droite activée.
  • Page 76 Tableau 3 Options du menu d'opérations Option du menu Description Mode de commande Indique le mode de commande : arrêt, automatique ou manuel. C.M1 Puissance thermique Indique le niveau de sortie de chaleur actuel. h.Pr1 Réglage automatique Indique l'état actuel de réglage automatique : non ou oui.
  • Page 77 Tableau 4 Options du menu Config (suite) Option du menu Description Erreur de verrouillage d'entrée Règle l'erreur de verrouillage sur marche ou arrêt. Si le verrouillage est activé, l'utilisateur doit effacer manuellement les erreurs. i.Er Décalage de calibration Compense l'indication d'entrée pour s'ajuster à la résistance du fil conducteur ou à...
  • Page 78 Figure 10 Eteignez le système 7.2 Ouverture du boîtier électrique D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Pour ouvrir le boîtier électrique, reportez-vous à la Figure 11 1.
  • Page 79 Figure 11 Ouverture du boîtier électrique Français 79...
  • Page 80 7.3 Recherche de fuites D A N G E R Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
  • Page 81 Nettoyez ou remplacez régulièrement l'analyseur d'électrodes. Remplacez les électrodes qui présentent de faibles performances. Reportez-vous à la documentation sur le capteur Polymetron 8315 Hach pour obtenir des instructions. 7.6 Remplacement de l'appareil de chauffage D A N G E R Risque d'électrocution.
  • Page 82 Figure 13 Schéma de câblage électrique 1 Fil jaune 0,33 mm (22 AWG) du contrôleur de 6 Fil de masse (vert) température 2 Fil de raccordement électrique rouge neutre (N) 7 Unité chauffante 3,31 mm (12 AWG) (US) ou 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Fil de borne d'alimentation SSR-1 rouge 3,31 mm...
  • Page 83 9. Déposez l'écrou de retenue électrique dans boîtier de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 10. Desserrez la vis et retirez le fil de masse (vert) dans le boîtier de l'appareil de chauffage. Reportez-vous à Figure 11. Utilisez une clé pour ouvrir le raccord de tuyau en bas de la chambre de rebouillage. Reportez- vous à...
  • Page 84 Figure 14 Remplacement de l'appareil de chauffage 1 Remplacement de l'unité chauffante 5 Couvercle inférieur de l'appareil de chauffage 2 Raccord de tuyau 6 Fil de masse (vert) 3 Bouclier thermique 7 Conduit électrique 4 Ecrou de retenue électrique 7.7 Remplacement du refroidisseur A T T E N T I O N Risque de brûlure.
  • Page 85 4. Desserrez les raccords tubes d'entrée et de sortie d'échantillon au-dessus du refroidisseur. 5. Retirez le matériel de montage à l'arrière de l'unité. 6. Retirez avec précaution le refroidisseur du panneau. 7. Mettez le nouveau refroidisseur sur le panneau. 8. Fixez et serrez le matériel de montage à l'arrière de l'unité. Utilisez une clé pour serrer les écrous.
  • Page 86 7.8 Remplacement du contrôleur de température D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. Pour remplacer le contrôleur de température, reportez-vous à Figure 16 et aux procédures suivantes : 1.
  • Page 87 Figure 16 Remplacement du contrôleur de température Français 87...
  • Page 88 Section 8 Dépannage Problème Cause possible Solution L'alarme de température élevée est Il n'y a pas de débit ou le débit est 1. Observez le débit. Assurez-vous active. inférieur à 100 mL/min. que le débit est supérieur à 100 mL/min. 2.
  • Page 89 Instruments Description Article n° Système 9525sc Hach 9525.99.0010 Système 9525sc Polymetron 9525.99.0020 Système DCCP 9525sc Hach 9525.99.10CC Système DCCP 9525sc Polymetron 9525.99.20CC Pièces de rechange Description Article n° Appareil de chauffage du système de dégazage, 120 V 9525.99.7030 Appareil de chauffage du système de dégazage, 240 V 9525.99.7031...
  • Page 90: Español

    Sección 1 Tabla de contenidos Funcionamiento en la página 103 Especificaciones en la página 90 Mantenimiento en la página 106 Información general en la página 91 Solución de problemas en la página 117 Instalación en la página 95 Piezas de repuesto y accesorios en la página 117 Puesta en marcha en la página 101...
  • Page 91 Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
  • Page 92 El sistema de desgasificación 9525sc elimina el CO y mide la conductividad desgasificada de la corriente de muestra. El sistema de desgasificación 9525sc hierve la muestra y destila el líquido a través del sistema cruzado para eliminar el CO de la corriente de muestra. La unidad elimina el CO a través de la salida de vapor y destila el flujo de muestra mediante el condensador.
  • Page 93 2 Indicador luminoso de encendido 8 Calentador 3 Condensador desgasificador (hervidor) 9 Protección térmica 4 Controlador Hach SC200 o Polymetron 9500 10 Controlador de la temperatura 5 Sensor de conductividad 8315 11 Caja para componentes eléctricos 6 Celda de flujo 3.3 Componentes del producto...
  • Page 94 Figura 2 Componentes del producto 1 Documentación del sensor,controlador y 9525 3 Panel del sistema de desgasificación 9525sc 2 Abrazadera de ferrita (se utiliza únicamente con la unidad de 220 V) 3.4 Componentes a suministrar por el cliente Antes de la instalación, asegúrese de que dispone de los siguientes componentes. Consulte la Figura 94 Español...
  • Page 95 Figura 3 Componentes a suministrar por el cliente 1 Componentes para la tubería de muestra 7 Racores para tubo con rosca 3/8" NPT (x2) 2 Válvula de aguja/rotámetro 8 Tubo (su tamaño deberá corresponderse con las conexiones de entrada/salida) 3 Tubo 9 Componentes eléctricos 4 Válvula de corte 10 Cable eléctrico, 3,31 mm...
  • Page 96 Para la instalación óptima del equipo, la ubicación debe tener las siguientes propiedades: • No debe tener vibración mecánica • No debe tener elementos que puedan provocar corrosión • No debe tener una gran radiación térmica • Debe tener una temperatura ambiente próxima al intervalo entre 23 °C y 27 °C (73 °F a 80 °F) con una variación mínima Debe tener el soporte suficiente para mantener la gravedad y las cargas térmicas en las conexiones y la vibración a un mínimo.
  • Page 97 Para la instalación con conducto: • Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de desconexión del instrumento. • Asegúrese de que las tomas de alimentación y de tierra de seguridad del instrumento tienen un mínimo de 3,31 mm (12 AWG) (para 110 V) y un mínimo de 2,08 mm (14 AWG) (para 220 V), y...
  • Page 98 Figura 5 Conecte el cableado eléctrico 4.3 Instalación hidráulica 4.3.1 Conexión de las tuberías Nota: Limpie y desbarbe todos los tubos de conexión antes de la instalación. 4.3.2 Conexión del agua de refrigeración Nota: Ajuste el caudal del agua de refrigeración en la salida del refrigerador. El agua de refrigeración debe tener las propiedades siguientes: •...
  • Page 99 • Una temperatura aproximada de 25 °C (77 °F) • Limpia, sin sólidos en suspensión y baja dureza • Baja en cloruros, ya que los cloruros pueden causar corrosión en la bobina y la carcasa de acero inoxidable Conecte el agua de refrigeración de la siguiente manera: 1.
  • Page 100 Instale las celdas de flujo con una orientación que mantenga el nivel del agua próximo al ramal de unión de la cámara de desgasificación. La salida de la muestra del panel debe estar al mismo nivel que el ramal de unión de la cámara de desgasificación. La liberación incorrecta de vapor de la cámara de desgasificación o la ubicación incorrecta de las celdas de flujo puede tener efectos no deseados sobre el rendimiento del sistema.
  • Page 101 Figura 7 Tuberías de la línea de muestras 1 Entrada de muestra 5 Tubo de drenaje de condensado 2 Válvula de corte 6 Salida del vapor 3 Válvula de aguja/rotámetro 7 Rotura de carga 4 Ramal de unión 8 Salida de muestra Sección 5 Puesta en marcha A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura.
  • Page 102 Notas: • La luz indicadora de alimentación se encenderá y apagará con el calefactor. • Para unidades instaladas bajo una pequeña cubierta o estructura prefabricada, es recomendable que la salida de vapor mire hacia el lado exterior de la estructura. La temperatura del calefactor está...
  • Page 103 Sección 6 Funcionamiento 6.1 Interfaz de usuario: controlador de temperatura Figura 9 Controlador de la temperatura 1 Pantalla izquierda 5 Tecla direccional hacia arriba 2 Actividad de salida 6 Tecla de infinito 3 Pantalla derecha 7 Tecla de avance 4 Tecla direccional hacia abajo Si el flujo a la unidad se detiene, el calefactor se calentará...
  • Page 104 Tabla 2 Controlador de la temperatura Pantalla/tecla Nombre Descripción Pantalla izquierda Muestra la temperatura real. En los menús Operaciones y Configuración muestra el valor de proceso o los datos del valor de consigna. Salida 1 y Salida 2, y Pantalla Los dígitos correspondientes a derecha Salida 1 y Salida 2 muestran qué...
  • Page 105 Tabla 3 Opciones del menú Operaciones Opción de menú Nombre Descripción Modo de control Muestra el modo de control actual: desactivado, automático o manual. C.M1 Potencia calorífica Muestra el nivel actual de la salida de calor. h.Pr1 Ajuste automático Muestra el estado actual del ajuste automático: No o Sí.
  • Page 106 Tabla 4 Opciones del menú de configuración (continúa) Opción de menú Nombre Descripción Memorización de errores Activa o desactiva la memorización de errores. Si la memorización de errores está activada, el usuario debe borrar manualmente los errores. i.Er Compensación de Compensa el valor de entrada para ajustar la resistencia calibración del cable u otros factores que pueden provocar que este...
  • Page 107 Figura 10 Apagado del instrumento 7.2 Abra la caja para componentes eléctricos P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Para abrir la caja para componentes eléctricos, consulte la Figura 1.
  • Page 108 Figura 11 Apertura de la caja 108 Español...
  • Page 109 7.3 Comprobación de fugas P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya. P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Page 110 7.5 Limpieza de los electrodos del analizador Limpie o sustituya con regularidad los electrodos del analizador. Sustituya los electrodos que muestren un rendimiento bajo. Consulte la documentación del sensor Polymetron 8315 de Hach para obtener instrucciones. 7.6 Sustitución del calefactor P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Page 111 Figura 13 Diagrama del cableado eléctrico 1 Cable amarillo del controlador de temperatura de 6 Cable de toma a tierra (verde) 0,33 mm (22 AWG) 2 Cable de conexión a la alimentación neutro (N) rojo 7 Unidad del calefactor de 3,31 mm (12 AWG) (EE.
  • Page 112 8. Retire los cuatro tornillos de la parte inferior del calefactor. Retire la cubierta inferior del calefactor. Consulte la Figura 9. Retire la tuerca de sujeción eléctrica de la carcasa del calefactor. Consulte la Figura 10. Afloje el tornillo y retire el cable de toma a tierra (verde) de la carcasa del calefactor. Consulte la Figura 11.
  • Page 113 Figura 14 Sustitución del calefactor 1 Unidad del calefactor de repuesto 5 Cubierta inferior del calefactor 2 Unión de tubos 6 Cable de toma a tierra (verde) 3 Protección térmica 7 Conducto eléctrico 4 Tuerca de sujeción eléctrica 7.7 Sustitución del refrigerador P R E C A U C I Ó...
  • Page 114 5. Retire el hardware de montaje de la parte posterior de la unidad. 6. Retire con cuidado el refrigerador del panel. 7. Coloque el nuevo refrigerador en el panel. 8. Coloque y apriete el hardware de montaje de la parte posterior de la unidad. Utilice una llave para apretar las tuercas.
  • Page 115 7.8 Sustitución del controlador de temperatura P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. Para sustituir el controlador de temperatura, consulte la Figura 16 y los pasos que se muestran a continuación: 1.
  • Page 116 Figura 16 Sustitución del controlador de temperatura 116 Español...
  • Page 117 Sección 8 Solución de problemas Problema Posible causa Solución La alarma de temperatura alta está No hay caudal o el caudal es 1. Examine el caudal. Asegúrese de activa. inferior a 100 ml/min. que el caudal es superior a 100 ml/min. 2.
  • Page 118 Instrumentos Descripción Referencia Sistema 9525sc de Hach 9525.99.0010 Sistema Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Sistema DCCP 9525sc de Hach 9525.99.10CC Sistema DCCP Polymetron 9525sc 9525.99.20CC Piezas de repuesto Descripción Referencia Calefactor del sistema de desgasificación, 120 V 9525.99.7030 Calefactor del sistema de desgasificación, 240 V 9525.99.7031...
  • Page 119: Italiano 119

    Sezione 1 Sommario Funzionamento a pagina 132 Dati tecnici a pagina 119 Manutenzione a pagina 135 Informazioni generali a pagina 120 Risoluzione dei problemi a pagina 146 Installazione a pagina 124 Parti di ricambio e accessori a pagina 146 Avviamento a pagina 130 Sezione 2 Dati tecnici I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
  • Page 120 Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
  • Page 121 Il sistema di degasaggio 9525sc rimuove il gas CO e misura la conducibilità degassata dal flusso del campione. Il sistema di degassaggio 9525sc fa bollire il campione e distilla il liquido attraverso il sistema trasversale per rimuovere il gas CO dal flusso del campione.
  • Page 122 Utilizzare il pannello con conducibilità cationica 9523sc per la misura specifica della conducibilità degassata e cationica. Il sistema combinato è noto come sistema di conducibilità cationica degassata (DCCP) 9525sc. Fare riferimento a Figura 1. Fare riferimento alle istruzioni per l'utente 9523sc per aggiungere il pannello con conducibilità...
  • Page 123 Figura 2 Componenti del prodotto 1 Sensore, controller e documentazione 9525 3 Gruppo sistema di degassaggio 9525sc 2 Collare di ferrite (utilizzato solo con unità da 220 volt) 3.4 Componenti forniti dal cliente Prima dell'installazione, accertarsi che tutti i componenti illustrati di seguito siano disponibili. Fare...
  • Page 124 Figura 3 Componenti forniti dal cliente 1 Componenti dei circuiti idraulici di campionamento 7 Raccordi per tubi NPT da 3/8" (x2) 2 Valvola a spillo/rotametro 8 Tubazione (adeguare la misura dei raccordi di ingresso/uscita) 3 Tubo 9 Componenti elettrici 4 Valvola di esclusione 10 Cavo elettrico, 3,31 mm (12 AWG) (USA) 5 Componenti dei circuiti idraulici dell'acqua di...
  • Page 125 Per l'installazione ottimale dell'apparecchiatura, la posizione deve avere le seguenti proprietà: • Nessuna vibrazione meccanica • Nessuna sostanza che può causare corrosione • Nessun irraggiamento di calore eccessivo • Una temperatura ambiente di circa 23 - 27 °C (73 - 80 °F) con variazione minima Utilizzare un supporto sufficiente per mantenere al minimo le vibrazioni e la gravità...
  • Page 126 Per l'installazione con canalina: • Installare un dispositivo di disconnessione locale per lo strumento nel raggio di 3 m (10 piedi) dallo strumento. Applicarvi sopra un'etichetta per identificare chiaramente il dispositivo di disconnessione principale dello strumento. • Assicurarsi che le derivazioni di alimentazione e di messa a terra dello strumento siano di almeno 3,31 mm (12 AWG) (per 110 V) e di almeno 2,08 mm (14 AWG) (per 220 V) e che l'isolamento...
  • Page 127 Figura 5 Collegare il cablaggio elettrico 4.3 Collegamento idraulico 4.3.1 Collegamento dei circuiti idraulici Nota: pulire e sbavare tutte le tubazioni di raccordo e i tubi prima di procedere all'installazione. 4.3.2 Collegamento dell'acqua di raffreddamento Nota: regolare il flusso dell'acqua di raffreddamento sull'uscita del sistema di raffreddamento. L'acqua di raffreddamento deve avere le seguenti proprietà: •...
  • Page 128 • Una temperatura di circa 25 °C (77 °F) • Essere pulita, senza solidi in sospensione, e avere bassa durezza • Avere un basso contenuto di cloruri, dal momento che questi possono corrodere la bobina e il guscio in acciaio inossidabile Collegare l'acqua di raffreddamento nel modo seguente: 1.
  • Page 129 Installare le celle a flusso in un orientamento che consenta di mantenere il livello dell'acqua in prossimità della sezione trasversale della camera di degassaggio. L'uscita del campione dal pannello deve essere a livello con la sezione trasversale della camera di degassaggio. Il rilascio errato di vapore dalla camera di degassaggio o il posizionamento scorretto della cella a flusso può...
  • Page 130 Figura 7 Circuiti idraulici della tubazione del campione 1 Ingresso campione 5 Tubo di scarico della condensa 2 Valvola di esclusione 6 Sfiato del vapore 3 Valvola a spillo/rotametro 7 Valvola antirisucchio 4 Sezione trasversale 8 Uscita campione Sezione 5 Avviamento A V V E R T E N Z A Pericolo di ustione.
  • Page 131 Note: • La spia di alimentazione avvia e arresta il riscaldatore. • Per unità installate in una struttura piccola o prefabbricata, si consiglia di rivolgere lo sfiato del vapore verso il lato esterno della struttura. La temperatura del riscaldatore è programmata in fabbrica a 108 °C (226 °F) e la portata del campione deve essere compresa tra 100 e 150 ml/minuto (6 e 9 l/h).
  • Page 132 Sezione 6 Funzionamento 6.1 Interfaccia utente — Controller della temperatura Figura 9 Controller della temperatura 1 Display sinistro 5 Tasto freccia su 2 Attività uscita 6 Tasto Infinito 3 Display destro 7 Tasto di avanzamento 4 Tasto freccia giù Quando il flusso diretto all'unità si arresta, il riscaldatore si surriscalda. Un allarme impedisce il funzionamento del riscaldatore finché...
  • Page 133 Tabella 2 Controller della temperatura Display/tasto Nome Descrizione Display sinistro Consente di visualizzare la temperatura reale. Nel menu di funzionamento o di configurazione, visualizza il valore di processo o i dati di setpoint. Uscita 1 e uscita 2 e display destro L'uscita 1 e l'uscita 2 indicano quale uscita è...
  • Page 134 Tabella 3 Opzioni del menu di funzionamento Opzione menu Nome Descrizione Modalità di controllo Consente di visualizzare la modalità di controllo attuale: disattivata, automatica e manuale. C.M1 Potenza termica Consente di visualizzare l'attuale livello di energia termica. h.Pr1 Autotuning Consente di visualizzare lo stato corrente dell'autotuning: no o sì.
  • Page 135 Tabella 4 Opzioni del menu di configurazione (continua) Opzione menu Nome Descrizione Mantenimento dell'errore di Consente di attivare o disattivare il mantenimento ingresso dell'errore. Se il mantenimento è attivo, l'utente deve cancellare manualmente gli errori. i.Er Offset di calibrazione Consente di eseguire l'offset della visualizzazione dell'ingresso per regolare la resistenza di fili conduttori e altri fattori che causano la variazione della visualizzazione dell'ingresso rispetto al valore di processo effettivo.
  • Page 136 Figura 10 Spegnere il sistema 7.2 Aprire l'armadio elettrico P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività di manutenzione o di assistenza. Per aprire l'armadio elettrico, vedere la Figura 1.
  • Page 137 Figura 11 Aprire l'armadio elettrico Italiano 137...
  • Page 138 7.3 Ricerca di perdite P E R I C O L O Pericolo d'incendio. Per la sostituzione, utilizzare fusibili dello stesso tipo e della stessa corrente nominale. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
  • Page 139 Figura 12 Sostituzione di un fusibile 7.5 Pulizia degli elettrodi dell'analizzatore Pulire regolarmente o sostituire gli elettrodi dell'analizzatore. Sostituire gli elettrodi con basse prestazioni. Fare riferimento alla documentazione del sensore Hach Polymetron 8315 per le istruzioni. 7.6 Sostituzione del riscaldatore P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Page 140 Figura 13 Schema elettrico 1 Filo del controller della temperatura giallo da 6 Filo di messa a terra (verde) 0,33 mm (22 AWG) 2 Filo di collegamento dell'alimentazione neutro (N) 7 Unità riscaldatore rosso da 3,31 mm (12 AWG) (USA) o 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Filo del terminale di alimentazione SSR-1 rosso da 8 Collari di ferrite (utilizzati solo con unità...
  • Page 141 8. Rimuovere le quattro viti dal fondo del riscaldatore. Rimuovere il coperchio del riscaldatore inferiore. Fare riferimento a Figura 9. Rimuovere il dado di fermo elettrico nell'alloggiamento del riscaldatore. Fare riferimento a Figura 10. Allentare la vite e rimuovere il filo di messa a terra (verde) nell'alloggiamento del riscaldatore. Fare riferimento a Figura 11.
  • Page 142 Figura 14 Sostituzione del riscaldatore 1 Unità riscaldatore di ricambio 5 Coperchio riscaldatore inferiore 2 Raccordo della tubazione 6 Filo di messa a terra (verde) 3 Scudo termico 7 Canalina elettrica 4 Dado di fermo elettrico 7.7 Sostituzione del sistema di raffreddamento A T T E N Z I O N E Pericolo di ustione.
  • Page 143 3. Rimuovere la tubazione dall'ingresso dell'acqua di raffreddamento sopra o sotto il sistema di raffreddamento. 4. Allentare i raccordi dei tubi di ingresso e di uscita del campione sopra il sistema di raffreddamento. 5. Rimuovere la bulloneria di montaggio sulla parte posteriore dell'unità. 6.
  • Page 144 7.8 Sostituzione del controller della temperatura P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Togliere l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire attività di manutenzione o di assistenza. Per sostituire il controller della temperatura, fare riferimento alla Figura 16 e ai passaggi seguenti: 1.
  • Page 145 Figura 16 Sostituzione del controller della temperatura Italiano 145...
  • Page 146 Sezione 8 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione L'allarme alta temperatura è attivo. Flusso assente o inferiore a 1. Esaminare la portata. Verificare 100 ml/minuto. che il flusso sia maggiore di 100 ml/minuto. 2. Scollegare il riscaldatore dall'alimentazione, quindi inserire l'interruttore di accensione dopo aver ripristinato il flusso.
  • Page 147 Strumenti Descrizione Articolo n. Sistema Hach 9525sc 9525.99.0010 Sistema Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Sistema DCCP Hach 9525sc 9525.99.10CC Sistema DCCP Polymetron 9525sc 9525.99.20CC Parti di ricambio Descrizione Articolo n. Riscaldatore sistema di degassaggio, 120 V 9525.99.7030 Riscaldatore sistema di degassaggio, 240 V 9525.99.7031...
  • Page 148: Dansk

    Sektion 1 Indholdsfortegnelse Betjening på side 161 Specifikationer på side 148 Vedligeholdelse på side 164 Generelle oplysninger på side 149 Fejlsøgning på side 173 Installation på side 153 Reservedele og tilbehør på side 173 Opstart på side 159 Sektion 2 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel.
  • Page 149 Sektion 3 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Page 150 5. Prøv kombinationer af ovennævnte. 3.2 Produktoversigt 9525sc-afgasningssystemet fjerner CO og måler afgasset ledningsevne fra prøvestrømmen. 9525sc-afgasningssystemet koger prøven og destillerer væsken gennem crossoversystemet for at fjerne CO -gas fra prøvestrømmen. Enheden fjerner CO -gas gennem dampventilen og destillerer flowet gennem prøveafkøleren. Enheden måler derefter prøvens ledningsevne.
  • Page 151 Brug 9523sc Cation Conductivity-panelet til at måle specifik, kation- og afgasset ledningsevne. Det kombinerede system kaldes 9525sc Degas Cation Conductivity-systemet (DCCP). Se Figur 1. Se brugervejledningen til 9523sc for at føje 9523sc Cation Conductivity-panelet til afgasningssystemet. Figur 1 Produktoversigt 1 Temperaturkontrolenhedens strømknap 7 Prøveafkøler...
  • Page 152 Figur 2 Produktkomponenter 1 Dokumentation for sensor, kontrolenhed og 9525 3 Samling af 9525sc-afgasningssystemet 2 Ferritkrave (bruges kun sammen med 220 volt enhed) 3.4 Dele leveres af brugeren Før montering skal du sørge for, at alle følgende komponenter er tilgængelige. Se...
  • Page 153 Figur 3 Dele leveres af brugeren 1 Rørføringsdele til prøve 7 3/8 in. NPT-formstykker (x 2) 2 Nåleventil/rotameter 8 Slanger (juster størrelsen på indløbs-/udløbsstykker) 3 Slanger 9 Elektriske dele 4 Lukkeventil 10 Elektrisk kabel, 3,31 mm (12 AWG) (US) 5 Rørføringsdele til kølevand 11 Elektrisk kabel, 2,08 mm (14 AWG) (EU) 6 Lukkeventiler (x 2)
  • Page 154 • Ingen medier, der kan forårsage korrosion • Ingen stærk varmestråling • En omgivelsestemperatur nær 23 til 27 °C (73 til 80 °F) med minimal variation Benyt tilstrækkelig med understøttelse til at holde den hvilende belastning og varmebelastning ved tilslutninger og vibrationer til et minimum. Se Figur Figur 4 Monteringsmål 4.2 Elektrisk installation...
  • Page 155 • Kontrollér, at strøm- og jordforbindelsesledningerne til instrumentet som minimum er 3,31 mm (12 AWG) (til 110 V) og minimum 2,08 mm (14 AWG) (til 220 V), og at ledningsisoleringen er klassificeret til 300 VAC eller højere og 60 °C (140 °F) minimum. •...
  • Page 156 Figur 5 Forbind ledningerne 4.3 Rørarbejde 4.3.1 Forbind rørføringen Bemærk: Rengør og foretag afgratning af forbindelsesrør og slanger før montering. 4.3.2 Tilslut kølevandet Bemærk: Juster kølevandsflowet ved afkølerudløbet. Kølevandet skal have følgende egenskaber: • En omtrentlig flowhastighed på 3,78 liter/minut (1 gallon/minut) 156 Dansk...
  • Page 157 • En omtrentlig temperatur på 25 °C (77 °F) • Rengør uden tørstof og ved en lav hårdhed • Lavt indhold af klorider, da klorider kan medføre korrosion af den rustfri stålspiral og skallen Tilslut kølevandet som følger: 1. Brug en 3/8" NPT-tilslutning (nationalt rørgevind) til at slutte slangen til kølevand udløbet på toppen af afkøleren.
  • Page 158 Gennemfør følgende trin for at forbinde prøvelinjen. Se Figur 1. Brug en 1/4" NPT-tilslutning til at forbinde prøvelinjen med prøveindløbet. 2. Brug en 1/4" NPT-tilslutning til at forbinde prøveudløbslinjen med prøveudløbet. Udløbet skal tømmes i et gulvafløb. 3. Udrul kondensdrænslangen. 4.
  • Page 159 Figur 7 Rørføring af prøvelinje 1 Prøveindløb 5 Kondensdrænslange 2 Lukkeventil 6 Dampventil 3 Nåleventil/rotameter 7 Vakuumbryder 4 Overgangspunkt 8 Prøveudløb Sektion 5 Opstart A D V A R S E L Brændsårsfare. Varmeelementets overflade og omgivelser bliver meget varme. Må ikke berøres. A D V A R S E L Brændsårsfare.
  • Page 160 Bemærkninger: • Strømindikatorlyset starter og stopper med varmeren. • For enheder, der er installeret i et lille rum eller i en præfabrikeret struktur, anbefales det, at dampventilen peger mod strukturens udvendige side. Varmerens temperatur er fra fabrikken programmeret til at være 108 °C (226 °F), og flowhastigheden skal være mellem 100 og 150 ml/minut (6 og 9 l/time).
  • Page 161 Sektion 6 Betjening 6.1 Brugergrænseflade – temperaturkontrolenhed Figur 9 Temperaturkontrolenhed 1 Venstre display 5 Op-piletast 2 Udgangsaktivitet 6 Infinity-tasten 3 Højre display 7 Advance-tasten 4 Ned-piletast Når flowet til enheden stoppes, bliver varmeren for varm. En alarm forhindrer varmeren i at arbejde, indtil brugeren gendanner flowet og stopper alarmen på...
  • Page 162 Tabel 2 Temperaturkontrolenhed Display/tast Navn Beskrivelse Venstre display Viser den aktuelle temperatur. I menuen Operations eller Setup vises procesværdien eller de indstillede datapunkter. Output 1 og output 2 og højre Output 1 og 2 viser, hvilken udgang display der er indstillet til at være tændt. Højre display viser den maksimale temperatur.
  • Page 163 Tabel 3 Muligheder i menuen Betjening (fortsat) Menupunkt Navn Beskrivelse Autotuning Viser den aktuelle status for autotuning: Nej eller Ja. Aut1 Indstillingsværdi for tomgang Konfigurerer en indstillingsværdi, som kan udløses af en begivenhed. idS1 6.1.3 Konfigurer opsætningstilstand Tryk for at rulle gennem valgmulighederne i menuen Opsætning. Overalt i opsætningsmenuen, skal du holde nede i to sekunder for at gå...
  • Page 164 Sektion 7 Vedligeholdelse 7.1 Klargør til opbevaring F O R S I G T I G Brændsårsfare. Sluk for strømmen, og lad instrumentet afkøle, før denne procedure udføres. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter.
  • Page 165 7.2 Åbn elskabet F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter. Figur 11 for at se, hvordan elskabet åbnes: 1. Løsn de fire skruer på elskabet. 2. Åbn forsigtigt dækslet til det elektriske system. Figur 11 Åbn elskabet Dansk 165...
  • Page 166 7.3 Se efter utætheder F A R E Brandfare. Brug samme type sikringer med samme strømklassificering, når du udskifter sikringer. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger. A D V A R S E L Brændsårsfare.
  • Page 167 Figur 12 Udskift sikring 7.5 Rengør analysatorens elektroder Rengør regelmæssigt eller udskift analysatorens elektroder. Udskift elektroder med lav ydeevne. Se dokumentationen til Hach 8315 Polymetron-sensor for at få anvisninger. 7.6 Udskift varmeren F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Fjern strømmen fra instrumentet før udførelse af vedligeholdelses- eller serviceaktiviteter.
  • Page 168 Figur 13 Elektrisk ledningsdiagram 1 0,33 2 mm (22 AWG) gul ledning til 6 Jordledning (grøn) temperaturkontrolenhed 2 3,31 mm (12 AWG) (USA) eller 2,08 mm 7 Varmerenhed (14 AWG) (EU) rød neutral (N) strømtilslutningsledning 3 3,31 mm (12 AWG) (USA) eller 2,08 mm 8 Ferritkraver (bruges kun sammen med 220 volt (14 AWG) (EU) rød SSR-1 strømterminalledning enhed)
  • Page 169 11. Brug en skruenøgle til at åbne rørstudsen nederst på reboilkammeret. Se Figur BEMÆRK: Der kan være vand i røret. 12. Fjern forsigtigt varmeren fra enheden. 13. Sæt den nye varmer på reboilkammeret. 14. Brug en skruenøgle til at lukke rørstudsen i bunden af reboilkammeret. Se Figur 15.
  • Page 170 Figur 14 Udskift varmeren 1 Varmer (reservedel) 5 Dæksel til varmerens bund 2 Rørstuds 6 Jordledning (grøn) 3 Varmeafskærmning 7 Elektrisk leder 4 Elektrisk bundmøtrik 7.7 Udskift afkøleren F O R S I G T I G Brændsårsfare. Sluk for strømmen, og lad instrumentet afkøle, før denne procedure udføres. Figur 15, og følg trinnene nedenfor for at udskifte prøveafkøleren: 1.
  • Page 171 6. Fjern forsigtigt afkøleren fra panelet. 7. Sæt den nye afkøler i panelet. 8. Monter og spænd monteringshardwaren på bagsiden af enheden. Brug en skruenøgle til at spænde møtrikkerne. 9. Fastgør formstykkerne over køleren. 10. Se trinnene i Tilslut kølevandet på...
  • Page 172 1. Fuldfør trinene i Klargør til opbevaring på side 164. 2. Åbn elskabet. Se trinnene i Åbn elskabet på side 165. 3. Frakobl de to forbindelseselementer på temperaturkontrolenheden. 4. Løsn de to tappe på venstre og højre side af temperaturkontrolenheden. 5.
  • Page 173 Sektion 8 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Løsning Alarmen Høj temp. er aktiv. Der er intet flow, eller flowet er 1. Undersøg flowhastigheden. Sørg mindre end 100 ml/minut. for, at flowet er højere end 100 ml/minut. 2. Afbryd strømmen til varmeren, og tænd derefter for strømmen, når flowet er genoprettet.
  • Page 174 Instrumenter Beskrivelse Varenr. Hach 9525sc-system 9525.99.0010 Polymetron 9525sc-system 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP-system 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP-system 9525.99.20CC Reservedele Beskrivelse Varenr. Varmer til afgasningssystem, 120 V 9525.99.7030 Varmer til afgasningssystem, 240 V 9525.99.7031 Sikring, temperaturkontrolenhed, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071 Sikring, varmer 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070...
  • Page 175: Polski 175

    Rozdział 1 Spis treści Specyfikacje na stronie 175 Użytkowanie na stronie 189 Ogólne informacje na stronie 176 Konserwacja na stronie 192 Instalacja na stronie 181 Rozwiązywanie problemów na stronie 202 Uruchomienie na stronie 187 Części zamienne i akcesoria na stronie 202 Rozdział...
  • Page 176 Specyfikacja Informacje szczegółowe Zużycie wody chłodzącej od 3,8 do 11,4 l/min (od 1 do 3 gal./min) Certyfikaty układu odgazowania CE, UL, CSA Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 177 na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
  • Page 178 3.2 Charakterystyka produktu Układ odgazowania 9525sc usuwa CO i mierzy przewodność strumienia próbki po odgazowaniu Układ odgazowania 9525sc doprowadza próbkę do stanu wrzenia, a następnie destyluje ciecz poprzez układ łącznika poprzecznego w celu usunięcia CO ze strumienia próbki. Urządzenie usuwa w postaci gazowej poprzez wylot pary i destyluje przepływającą...
  • Page 179 1 Wyłącznik zasilania regulatora temperatury 7 Chłodnica próbki 2 Kontrolka zasilania 8 Grzałka 3 Skraplacz układu odgazowania (kotła) 9 Osłona termiczna 4 Regulator Hach sc200 lub Polymetron 9500 10 Regulator temperatury 5 Czujnik przewodności 8315 11 Skrzynka elektryczna 6 Komora przepływowa 3.3 Komponenty urządzenia Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują...
  • Page 180 Rysunek 2 Komponenty produktu 1 Czujnik, regulator i dokumentacja 9525 3 Zespół układu odgazowania 9525sc 2 Pierścień ferrytowy (używany tylko w urządzeniach 220 V) 3.4 Części dostarczane przez klienta Przed przystąpieniem do montażu należy upewnić się, że dostępne są wszystkie wymienione poniżej elementy.
  • Page 181 Rysunek 3 Części dostarczane przez klienta 1 Elementy połączeniowe przewodów próbki 7 Złączki rurowe 3/8 cala z gwintem NPT (2 szt.) 2 Zawór igłowy/rotametr 8 Przewody rurowe (dostosowane do rozmiaru złączek wlotowych/wylotowych) 3 Przewody rurowe 9 Podzespoły elektryczne 4 Zawór odcinający 10 Przewód elektryczny 3,31 mm (12 AWG) (USA) 5 Elementy połączeniowe przewodów wody...
  • Page 182 W celu zapewnienia optymalnej instalacji urządzenia wybrana lokalizacja musi charakteryzować się następującymi właściwościami: • Brak wibracji mechanicznych • Brak mediów powodujących korozję • Brak silnego promieniowania cieplnego • Temperatura otoczenia od około 23 do 27°C (od 73 do 80°F) z jak najmniejszymi wahaniami Podparcie odpowiednie do obciążeń...
  • Page 183 W przypadku instalacji w rurce kablowej: • W odległości 3 m (10 stóp) od urządzenia należy zainstalować rozłącznik lokalny. Na rozłączniku należy umieścić etykietę wskazującą, że jest to główny rozłącznik urządzenia. • Upewnić się, że przewody zasilania oraz uziemienia ochronnego przyłącza urządzenia mają średnicę...
  • Page 184 Rysunek 5 Podłączanie przewodów elektrycznych 4.3 Przyłącza hydrauliczne 4.3.1 Podłączanie przewodów rurowych Uwaga: przed zamontowaniem należy wyczyścić oraz pozbawić zadziorów wszystkie przewody rurowe. 4.3.2 Podłączanie wody chłodzącej Uwaga: wyregulować przepływ wody chłodzącej na wylocie chłodnicy. 184 Polski...
  • Page 185 Woda chłodząca musi mieć następujące właściwości: • Natężenie przepływu około 3,78 l/min (1 gal./min). • Temperatura około 25°C (77°F). • Czysta, bez zawiesiny, o niskiej twardości. • Mała zawartość chlorków, które mogą powodować korozję wężownicy i płaszcza ze stali nierdzewnej. Podłączyć...
  • Page 186 Zamontować naczynka przepływowe w orientacji zapewniającej poziom wody zbliżony do sekcji łącznika poprzecznego komory odgazowania. Wylot próbek z panelu musi znajdować się na tym samym poziomie, co sekcja łącznika poprzecznego komory odgazowania. Nieprawidłowe uwalnianie pary z komory odgazowania lub nieprawidłowa lokalizacja uchwytów kuwet przepływowych mogą...
  • Page 187 Rysunek 7 Instalacja przewodów próbki 1 Wlot próbki 5 Przewód spustowy kondensatu 2 Zawór odcinający 6 Odprowadzenie pary 3 Zawór igłowy/rotametr 7 Przerywacz próżni 4 Sekcja łącznika poprzecznego 8 Wylot próbki Rozdział 5 Uruchomienie O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie oparzeniem.
  • Page 188 Uwagi: • Kontrolka zasilania włącza się i wyłącza wraz z grzałką. • W przypadku urządzeń zamontowanych w małych pomieszczeniach lub prefabrykowanych konstrukcjach zaleca się, aby wylot pary był skierowany poza taką konstrukcję. Temperatura grzałki jest zaprogramowana fabrycznie na 108°C (226°F), a natężenie przepływu próbki musi mieścić...
  • Page 189 Rozdział 6 Użytkowanie 6.1 Interfejs użytkownika — regulator temperatury Rysunek 9 Regulator temperatury 1 Lewy wyświetlacz 5 Przycisk strzałki w górę 2 Działanie wyjścia 6 Przycisk nieskończoności 3 Prawy wyświetlacz 7 Przycisk przejścia dalej 4 Przycisk strzałki w dół Po zatrzymaniu przepływu przez urządzenie grzałka rozgrzeje się zbyt mocno. Alarm zapobiega działaniu grzałki do czasu przywrócenia przepływu i wyłączenia alarmu w regulatorze.
  • Page 190 Tabela 2 Regulator temperatury Wyświetlacz/przycisk Nazwa Opis Lewy wyświetlacz Wyświetla temperaturę rzeczywistą. W menu obsługi lub konfiguracji wyświetla wartość procesową lub wartość nastawy. Wyjście 1 i wyjście 2 oraz prawy Opcje wyjścia 1 i 2 wskazują, które wyświetlacz wyjście jest włączone. Na prawym wyświetlaczu wskazywana jest temperatura maksymalna.
  • Page 191 Tabela 3 Opcje menu obsługi (ciąg dalszy) Opcja menu Nazwa Opis Automatyczne strojenie Wyświetla bieżący statu automatycznego strojenia: No (nie) lub Yes (tak). Aut1 Nastawa w trybie bezczynności Umożliwia skonfigurowanie nastawy wyzwalanej przez zdarzenie. idS1 6.1.3 Konfigurowanie trybu ustawień Opcje w menu konfiguracji można przewijać za pomocą przycisków .
  • Page 192 Rozdział 7 Konserwacja 7.1 Przygotowanie do przechowywania U W A G A Zagrożenie oparzeniem. Wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed tą procedurą. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 193 7.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odciąć zasilanie przyrządu przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. Aby otworzyć skrzynkę elektryczną, patrz Rysunek 1.
  • Page 194 7.3 Kontrola szczelności N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Zagrożenie pożarem. Przy wymianie używać bezpieczników tego samego typu, o takim samym prądzie znamionowym. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 195 7.5 Czyszczenie elektrod analizatora Regularnie czyścić lub wymieniać elektrody analizatora. Wymienić elektrody, gdy ich wydajność ulegnie obniżeniu. Instrukcje można znaleźć w dokumentacji czujnika Hach 8315 Polymetron. 7.6 Wymiana grzałki N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 196 Rysunek 13 Schemat połączeń elektrycznych 1 Żółty przewód regulatora temperatury o średnicy 6 Przewód uziemiający (zielony) 0,33 mm (22 AWG) 2 Czerwony przewód zasilający neutralny (N) 7 Moduł grzałki o średnicy 3,31 mm (12 AWG) (USA) lub 2,08 mm (14 AWG) (UE) 3 Czerwony przewód zasilający zacisku 8 Pierścienie ferrytowe (używane tylko SSR-1 o średnicy 3,31 mm...
  • Page 197 9. Odkręcić nakrętkę dławika kablowego w obudowie grzałki. Patrz Rysunek 10. Poluzować śrubę i odłączyć przewód uziemienia (zielony) w obudowie grzałki. Patrz Rysunek 11. Przy użyciu klucza rozłączyć złącze rurowe u dołu komory odparowywania skroplonych par. Patrz Rysunek Uwaga: W rurze może znajdować się woda. 12.
  • Page 198 Rysunek 14 Wymiana grzałki 1 Moduł zapasowej grzałki 5 Dolna osłona grzałki 2 Złącze rurowe 6 Przewód uziemiający (zielony) 3 Osłona termiczna 7 Rurka kablowa 4 Nakrętka dławika kablowego 7.7 Wymiana chłodnicy U W A G A Zagrożenie oparzeniem. Wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed tą...
  • Page 199 5. Odkręcić śruby i nakrętki montażowe z tyłu urządzenia. 6. Ostrożnie wyjąć chłodnicę z panelu. 7. Włożyć nową chłodnicę do panelu. 8. Założyć i dokręcić śruby i nakrętki montażowe z tyłu urządzenia. Dokręcić nakrętki przy użyciu klucza. 9. Zamocować złączki przewodów rurowych nad chłodnicą. 10.
  • Page 200 7.8 Wymiana regulatora temperatury N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Odciąć zasilanie przyrządu przed wykonaniem czynności serwisowych lub konserwacyjnych. Aby wymienić regulator temperatury, patrz Rysunek 16 oraz następujące czynności: 1.
  • Page 201 Rysunek 16 Wymiana regulatora temperatury Polski 201...
  • Page 202 Rozdział 8 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Alarm wysokiej temperatury jest Brak przepływu lub przepływ jest 1. Sprawdzić szybkość przepływu. aktywny. mniejszy niż 100 ml/min. Upewnić się, że przepływ jest większy niż 100 ml/min. 2. Wyłączyć zasilanie grzałki, a następnie włączyć je po przywróceniu przepływu.
  • Page 203 Urządzenia Opis Numer elementu Układ Hach 9525sc 9525.99.0010 Układ Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Układ Hach 9525sc DCCP 9525.99.10CC Układ Polymetron 9525sc DCCP 9525.99.20CC Części zamienne Opis Numer elementu Grzałka układu odgazowania, 120 V 9525.99.7030 Grzałka układu odgazowania, 240 V 9525.99.7031 Bezpiecznik, regulator temperatury, 1/2 A (FU-1) 9525.99.7071...
  • Page 204: Türkçe

    Bölüm 1 İçindekiler Çalıştırma sayfa 217 Teknik Özellikler sayfa 204 Bakım sayfa 220 Genel bilgiler sayfa 205 Sorun giderme sayfa 230 Kurulum sayfa 209 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 230 Başlatma sayfa 215 Bölüm 2 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar, 9525 Gaz Boşaltma Sistemi (G x Y x D)
  • Page 205: Türkçe 205

    Bölüm 3 Genel bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını...
  • Page 206 9525sc gaz boşaltma sistemi, CO gazını çıkarır ve gaz boşaltılmış durumda iletkenliği örnek akıştan ölçer. 9525sc gaz boşaltma sistemi, örneği kaynatır ve geçiş sistemi aracılığıyla sıvıyı damıtarak CO gazını örnek akıştan çıkarır. Ünite, CO gazını buhar havalandırması aracılığıyla kaldırır ve akışı, örnek soğutucu aracılığıyla damıtır.
  • Page 207 7 Numune soğutucu 2 Güç gösterge ışığı 8 Isıtıcı 3 Gaz boşaltma (kazan) kondensatörü 9 Isı kalkanı 4 Hach sc200 veya Polymetron 9500 kontrolör 10 Sıcaklık Kontrolörü 5 8315 iletkenlik sensörü 11 Elektrik muhafazası 6 Akış bölmesi 3.3 Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin alındığından emin olun.
  • Page 208 Şekil 2 Ürün bileşenleri 1 Sensör, kontrolör ve 9525 belgesi 3 9525sc Gaz boşaltma sistemi düzeneği 2 Ferrit bilezik (sadece 220 volt ünitelerle kullanılır) 3.4 Müşteri tarafından sağlanan parçalar Kurulumdan önce aşağıdaki bileşenlerin tümünün bulunduğundan emin olun. Bkz. Şekil 208 Türkçe...
  • Page 209 Şekil 3 Müşteri tarafından sağlanan parçalar 1 Örnek su tesisatı parçaları 7 3/8 inç NPT boru bağlantıları (2 adet) 2 İğneli valf/rotametre 8 Hortum (giriş/çıkış bağlantılarının boyutunu ayarlayın) 3 Hortumlar 9 Elektrikli parçalar 4 Kapatma valfi 10 Elektrik kablosu, 3,31 mm (12 AWG) (ABD) 5 Soğutucu suyu tesisat parçaları...
  • Page 210 Optimum ekipman kurulumu için konumda aşağıdaki özellikler olmalıdır: • Mekanik titreşim olmaması • Korozyona neden olabilecek ortamlar olmaması • Güçlü ısı yayınımı olmaması • Minimal sapmayla yaklaşık 23 ila 27°C (73 ila 80°F) ortam sıcaklığı Bağlantılardaki yerçekimi ve termal yükler ile titreşimi minimum düzeyde tutmak için yeterli desteği kullanın.
  • Page 211 Kablo kanalı ile montaj için: • Cihazdan en fazla 3 m (10 fit) uzaklıkta olacak şekilde cihaz için bir şalter takın. Cihazın ana şalteri olduğunu belirtecek şekilde şaltere bir etiket koyun. • Cihazın güç ve güvenlik topraklaması servis düşüşlerinin minimum 3,31 mm (12 AWG) (110 V için) ve minimum 2,08 mm (14 AWG) (220 V için) ve kablo yalıtımı...
  • Page 212 Şekil 5 Elektrik tesisatını bağlayın 4.3 Akış tesisatının ayarlanması 4.3.1 Su tesisatını bağlayın Not: Kurulumdan önce tüm bağlantı borularını, hortumlarını ve bunların çapaklarını temizleyin. 4.3.2 Soğutucu suyunu bağlayın Not: Soğutucu çıkışındaki soğutucu suyu akışını ayarlayın. Soğutucu suyu aşağıdaki özelliklere sahip olmalıdır: •...
  • Page 213 • Yaklaşık 25°C (77°F) sıcaklık • Askıda katı madde içermeyen ve sert olmayan temiz su • Klorür, paslanmaz çelik bobin ve koruyucuda korozyona neden olduğundan az klorürlüdür. Soğutucu suyunu aşağıdaki gibi bağlayın: 1. Hortumu, soğutucunun üst kısmındaki soğutucu suyu çıkışına bağlamak için 3/8 inçlik bir NPT (ulusal boru dişi) bağlantısı...
  • Page 214 Örnek hattı bağlamak için aşağıdaki adımları tamamlayın. Bkz. Şekil 1. Örnek hattı örnek girişe bağlamak için bir 1/4 inç NPT bağlantısı kullanın. 2. Örnek çıkış hattını örnek çıkışa bağlamak için bir 1/4 inç NPT bağlantısı kullanın. Çıkış, taban giderine drenaj yapmalıdır. 3.
  • Page 215 Şekil 7 Örnek hat su tesisatı 1 Numune girişi 5 Kondensat tahliye borusu 2 Kapatma valfi 6 Buhar havalandırması 3 İğneli valf/rotametre 7 Vakum freni 4 Geçiş bölümü 8 Numune çıkışı Bölüm 5 Başlatma U Y A R I Yanma tehlikesi. Isıtıcı yüzeyi ve etrafındaki alan ısınır. Dokunmayın. U Y A R I Yanma tehlikesi.
  • Page 216 Notlar: • Güç göstergesi ışığı, ısıtıcıyla birlikte başlar ve durur. • Küçük bir sığınakta veya prefabrik yapıda kurulan üniteler için buhar havalandırmasının yapının dış kısmını işaret etmesi önerilir. Isıtıcı sıcaklığı, fabrikada 108°C (226°F) olarak ayarlanır ve örnek akış hızı 100 ile 150 ml/dakika (6 ve 9 L/sa.) arasında olmalıdır.
  • Page 217 Bölüm 6 Çalıştırma 6.1 Kullanıcı arayüzü—Sıcaklık kontrolörü Şekil 9 Sıcaklık kontrolörü 1 Sol ekran 5 Yukarı ok tuşu 2 Çıkış etkinliği 6 Sonsuzluk tuşu 3 Sağ ekran 7 İlerle tuşu 4 Aşağı ok tuşu Ünite akışı durduğunda ısıtıcı çok ısınır. Bir alarm, kullanıcı akışı geri getirene ve kontrolör üzerindeki alarmı...
  • Page 218 Tablo 2 Sıcaklık kontrolörü Ekran/Tuş Açıklama Sol ekran Gerçek sıcaklığı gösterir. İşlemler veya Kurulum menüsünde proses değeri veya ayar noktası verileri gösterilir. Çıkış 1 ve Çıkış 2 ve Sağ ekran Çıkış 1 ve 2, açık olarak ayarlanan çıkışları gösterir. Sağ ekran, maksimum sıcaklığı gösterir.
  • Page 219 Tablo 3 İşlemler menüsü seçenekleri (devamı) Menü seçeneği Açıklama Otomatik ayarla Geçerli otomatik ayarlama durumunu gösterir: Yok veya Var. Aut1 Rölanti ayar noktası Bir etkinlik durumu tarafından etkilenebilen bir ayar noktası yapılandırır. idS1 6.1.3 Kurulum modunu yapılandırın Kurulum menüsündeki seçenekler arasında gezinmek için düğmesine basın.
  • Page 220 Bölüm 7 Bakım 7.1 Depolama için hazırlanın D İ K K A T Yanma tehlikesi. Bu prosedürden önce cihaza giden gücü kesin ve cihazın soğumasını bekleyin. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Depolamaya veya sistemi kapalı...
  • Page 221 7.2 Elektrik muhafazasını açın T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Elektrik muhafazasını açmak için Şekil 11 bölümüne bakın: 1. Elektrik muhafazasının üzerindeki dört tutucu vidayı gevşetin. 2.
  • Page 222 7.3 Sızıntı olup olmadığını kontrol edin T E H L İ K E Yangın tehlikesi. Sigortaları aynı tipteki ve aynı akım değerine sahip sigortalarla değiştirin. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Page 223 Şekil 12 Sigortanın değiştirilmesi 7.5 Analiz cihazının elektrotlarını temizleyin Analiz cihazının elektrotlarını düzenli olarak temizleyin veya değiştirin. Düşük performans gösteren elektrotları değiştirin. Talimatlar için Hach 8315 Polymetron sensör belgelerine bakın. 7.6 Isıtıcıyı değiştirin T E H L İ K E Elektrik çarpması...
  • Page 224 Şekil 13 Elektrik tesisatı şeması 1 0,33 mm (22 AWG) sarı sıcaklık kontrolörü kablosu 6 Topraklama (yeşil) kablosu 2 3,31 mm (12 AWG) (ABD) veya 2,08 mm 7 Isıtıcı ünitesi (14 AWG) (AB) kırmızı nötr (N) güç bağlantısı kablosu 3 3,31 mm (12 AWG) (ABD) veya 2,08 mm 8 Ferrit bilezikler (sadece 220 volt ünitelerle kullanılır) (14 AWG) (AB) kırmızı...
  • Page 225 11. Kaynama bölmesinin altındaki boru rakorunu açmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. Bkz. Şekil Not: Boruda su olabilir. 12. Isıtıcıyı üniteden dikkatlice çıkarın. 13. Yeni ısıtıcıyı kaynama bölmesine koyun. 14. Kaynama bölmesinin altındaki boru rakorunu kapatmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. Bkz. Şekil 15.
  • Page 226 Şekil 14 Isıtıcıyı değiştirin 1 Yedek ısıtıcı ünitesi 5 Alt ısıtıcı kapağı 2 Boru rakoru 6 Topraklama (yeşil) kablosu 3 Isı kalkanı 7 Elektrik kablosu borusu 4 Elektrikli tutucu somun 7.7 Soğutucuyu değiştirin D İ K K A T Yanma tehlikesi. Bu prosedürden önce cihaza giden gücü kesin ve cihazın soğumasını bekleyin. Örnek soğutucuyu değiştirmek için Şekil 15 bölümüne ve şu adımlara bakın:...
  • Page 227 5. Ünitenin arka kısmındaki montaj donanımını çıkarın. 6. Soğutucuyu panelden dikkatlice çıkarın. 7. Yeni soğutucuyu panelin üzerine yerleştirin. 8. Ünitenin arka kısmındaki montaj donanımını takın ve sıkın. Somunları sıkmak için bir İngiliz anahtarı kullanın. 9. Soğutucunun üzerindeki boru bağlantılarını takın. 10.
  • Page 228 7.8 Sıcaklık kontrolörünü değiştirin T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bakım veya servis işlemlerinden önce cihazın gücünü kesin. Sıcaklık kontrolörünü değiştirmek için Şekil 16 bölümüne ve şu adımlara bakın: Depolama için hazırlanın sayfa 220 bölümündeki adımları tamamlayın. 2.
  • Page 229 Şekil 16 Sıcaklık kontrolörünü değiştirin Türkçe 229...
  • Page 230 Bölüm 8 Sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Yüksek sıcaklık alarmı etkin. Akış yok veya akış 1. Akış hızını kontrol edin. Akışın 100 ml/dakikadan az. 100 ml/dakikadan fazla olduğundan emin olun. 2. Isıtıcının gücünü kesin, ardından akış geri getirildikten sonra güç düğmesini açık olarak ayarlayın.
  • Page 231 Cihazlar Açıklama Öğe no. Hach 9525sc sistemi 9525.99.0010 Polymetron 9525sc sistemi 9525.99.0020 Hach 9525sc DCCP sistemi 9525.99.10CC Polymetron 9525sc DCCP sistemi 9525.99.20CC Yedek parçalar Açıklama Öğe no. Gaz boşaltma sistemi ısıtıcısı, 120 V 9525.99.7030 Gaz boşaltma sistemi ısıtıcısı, 240 V 9525.99.7031...
  • Page 232: Slovenský Jazyk

    Odsek 1 Obsah Prevádzka na strane 246 Technické údaje na strane 232 Údržba na strane 249 Všeobecné informácie na strane 233 Riešenie problémov na strane 260 Inštalácia na strane 238 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 260 Spustenie na strane 244 Odsek 2 Technické...
  • Page 233 Odsek 3 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku.
  • Page 234 Tento symbol indikuje, že je nevyhnutné nosiť ochranné prostriedky očí. Tento symbol indikuje, že označená časť môže byť horúca a pri dotyku musíte byť opatrní. Ak je tento symbol uvedený na výrobku, označuje umiestnenie poistky alebo zariadenia na obmedzenie elektrického prúdu. 3.1.3 Certifikáty U P O Z O R N E N I E Toto zariadenie nie je určené...
  • Page 235 3.2 Popis výrobku Odplyňovací systém 9525sc odstraňuje CO a meria odplynenú vodivosť v prúde vzorky. Odplyňovací systém 9525sc zahrieva vzorku a vydestiluje kvapalinu cez prepúšťací systém, aby sa z prúdu vzorky odstránil plyn CO . Jednotka odstraňuje plyn CO cez otvor na paru a destiluje tok v chladiči vzorky.
  • Page 236 1 Hlavný vypínač regulátora teploty 7 Chladič vzorky 2 Svetelný indikátor napájania 8 Ohrievač 3 Odplyňovací (kotlový) kondenzátor 9 Tepelný štít 4 Kontrolér Hach sc200 alebo Polymetron 9500 10 Regulátor teploty 5 Sonda vodivosti 8315 11 Elektrická skrinka 6 Prietoková komora 3.3 Súčasti produktu Uistite sa, že vám boli doručené...
  • Page 237 Obrázok 2 Súčasti produktu 1 Sonda, kontrolér a dokumentácia k systému 9525 3 Zostava odplyňovacieho systému 9525sc 2 Feritový krúžok (používa sa len s 220 V jednotkou) 3.4 Diely dodávané zákazníkom Pred inštaláciou sa uistite, že všetky nasledujúce komponenty sú dostupné. Pozrite Obrázok...
  • Page 238 Obrázok 3 Diely dodávané zákazníkom 1 Diely na inštaláciu vzoriek 7 3/8-palcové hadicové armatúry NPT (2 ks) 2 Ihlový ventil/rotameter 8 Hadičky (zarovnanie veľkosti prívodných/odvodných hadičiek) 3 Hadičky 9 Elektrické súčasti 4 Uzavierací ventil 10 Elektrický kábel, 3,31 mm (12 AWG) (USA) 5 Inštalačné...
  • Page 239 Na optimálnu montáž vybavenia musí mať miesto nasledovné vlastnosti: • Bez mechanických vibrácií • Bez prítomnosti korozívnych médií • Bez silného vyžarovania tepla • Okolitá teplota od 23 do 27 °C (73 až 80 °F) s minimálnymi odchýlkami Používajte dostatočné podopretie, aby ste udržali gravitačnú a tepelnú záťaž na spoje na minime, rovnako aj vibrácie.
  • Page 240 Pri inštalácii s vodičom: • Nainštalujte miestny odpojovač pre prístroj do vzdialenosti 3 m (10 stôp) od prístroja. Na odpojovač prilepte štítok, ktorý ho bude označovať za hlavný odpojovač prístroja. • Uistite sa, že sieťové napájanie a bezpečnostná zemniaca prípojka pre prístroj má minimálne 3,31 mm (12 AWG) (pre 110 V) a minimálne 2,08 mm (14 AWG) (pre 220 V) a izolácia vedenia...
  • Page 241 Obrázok 5 Pripojenie napájania 4.3 Montáž 4.3.1 Pripojenie potrubia Poznámka: Pred inštaláciou očistite a odstráňte ostriny z pripojených rúrok a hadičiek. 4.3.2 Pripojenie chladiacej vody Poznámka: Nastavte prietok chladiacej vody na výstupe chladiča. Chladiaca voda musí mať nasledovné vlastnosti: • Približná prietoková rýchlosť 3,78 litra/min (1 galón/min) litra Slovenský...
  • Page 242 • Približná teplota 25 °C (77 °F) • Čistá bez suspenzií a s nízkou tvrdosťou • Nízky obsah chloridov, pretože chloridy môžu zapríčiniť koróziu cievok a krytov z nehrdzavejúcej ocele Chladiacu vodu pripojte nasledovne: 1. Na pripojenie hadičky k výstupu chladiacej vody vo vrchnej časti chladiča použite 3/8-palcové pripojenie NPT (national pipe thread).
  • Page 243 Nesprávne uvoľňovanie pary z odplyňovacej komory alebo nesprávne umiestnenie prietokových ciel môže mať neželaný vplyv na výkon systému. Dokončite nasledujúci postup na pripojenie hadičky na vedenie vzorky. Pozrite Obrázok 1. Na pripojenie hadičky na vedenie vzorky k prívodu vzorky použite 0,25-palcovú prípojku NPT. 2.
  • Page 244 Obrázok 7 Inštalácia hadičky na vedenie vzorky 1 Vstup vzorky 5 Hadička na odvádzanie kondenzátu 2 Uzavierací ventil 6 Otvor na paru 3 Ihlový ventil/rotameter 7 Zavzdušňovací ventil 4 Prepúšťacia časť 8 Výstup vzorky Odsek 5 Spustenie V A R O V A N I E Nebezpečenstvo popálenia.
  • Page 245 Poznámky: • Kontrolka napájania sa zapne a vypne naraz s ohrievačom. • U jednotiek nainštalovaných v malom kryte alebo montovanej konštrukcii sa odporúča otočiť otvor na paru smerom von od konštrukcie. Teplota ohrievača je naprogramovaná v továrni na 108 °C (226 °F) a prietoková rýchlosť vzorky musí byť...
  • Page 246 Odsek 6 Prevádzka 6.1 Používateľské rozhranie – regulátor teploty Obrázok 9 Regulátor teploty 1 Ľavý displej 5 Šípka nahor 2 Výstupná činnosť 6 Tlačidlo Infinity (Nekonečno) 3 Pravý displej 7 Tlačidlo Advance (Posun vpred) 4 Šípka nadol Ak sa tok do jednotky zastaví, ohrievač sa príliš zohreje. Alarm bráni prevádzke ohrievača, kým používateľ...
  • Page 247 Tabuľka 2 Regulátor teploty Displej/kláves Názov Popis Ľavý displej Zobrazenie skutočnej teploty. V ponuke Operations (Operácie) alebo Setup (Nastavenie) sa zobrazí procesná hodnota alebo požadovaná hodnota. Displej Output 1 (Výstup 1) a Output Output 1 a 2 (Výstup 1 a 2) 2 (Výstup 2), a Right (Pravý) zobrazujú, ktorý...
  • Page 248 Tabuľka 3 Možnosti ponuky operácií Položka ponuky Názov Popis Control mode (Režim ovládania) Zobrazuje aktuálny režim ovládania: Off (Vyp.), Auto (Automatický) alebo Manual (Manuálny). C.M1 Heat power (Napájanie ohrievania) Zobrazuje aktuálnu úroveň výstupu ohrievania. h.Pr1 Autotune (Automatické ladenie) Zobrazuje aktuálny stav automatického ladenia: No (Nie) alebo Yes (Áno).
  • Page 249 Tabuľka 4 Možnosti ponuky nastavenia (pokraèovanie) Položka ponuky Názov Popis Input error latching (Blokovanie Zapnutie alebo vypnutie blokovania chyby. Ak je vstupnej chyby) blokovanie chyby zapnuté, používateľ musí chyby manuálne vymazať. i.Er Calibration offset (Posun Úprava posunu pre kompenzáciu na rezistenciu kalibrácie) vodičov alebo iné...
  • Page 250 Obrázok 10 Vypnite systém 7.2 Otvorenie elektrickej skrinky N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním údržby alebo činností spojených s opravou odpojte prístroj od napájania. Informácie o otváraní elektrickej skrinky uvádza Obrázok 1.
  • Page 251 Obrázok 11 Otvorenie elektrickej skrinky Slovenský jazyk 251...
  • Page 252 7.3 Vyhľadanie netesností N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Poistky nahrádzajte iba poistkami rovnakého typu a s rovnakým menovitým prúdom. N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním elektrických pripojení vždy odpojte zariadenie od napájania.
  • Page 253 Obrázok 12 Výmena poistky 7.5 Čistenie elektród analyzátora Elektródy analyzátora pravidelne čistite alebo vymieňajte. Elektródy, ktoré vykazujú nízky výkon, vymeňte. Pokyny si pozrite v dokumentácii k sonde Hach 8315 Polymetron. 7.6 Výmena ohrievača N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom.
  • Page 254 Obrázok 13 Schéma elektrického zapojenia 1 Žltý kábel regulátora teploty s plochou prierezu 6 Zemniaci (zelený) vodič 0,33 mm (22AWG) 2 Červený nulový (N) elektrický vodič s plochou 7 Jednotka ohrievača prierezu 3,31 mm (12 AWG) (USA) alebo 2,08 mm (14 AWG) (EÚ) 3 Červený...
  • Page 255 9. Odstráňte pridržiavaciu maticu z krytu ohrievača. Pozrite Obrázok 10. Povoľte skrutku a odstráňte zemniaci (zelený) vodič z krytu ohrievača. Pozrite Obrázok 11. Pomocou francúzskeho kľúča otvorte spojku rúrok v spodnej časti preváracej komory. Pozrite Obrázok Poznámka: V rúrke môže byť voda. 12.
  • Page 256 Obrázok 14 Výmena ohrievača 1 Náhradná jednotka ohrievača 5 Spodný kryt ohrievača 2 Spojka rúrok 6 Zemniaci (zelený) vodič 3 Tepelný štít 7 Rúrka elektroinštalácie 4 Pridržiavacia matica elektrickej inštalácie 7.7 Výmena chladiča U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo popálenia.
  • Page 257 5. Odmontujte montážne vybavenie zo zadnej strany jednotky. 6. Opatrne odmontujte z panela chladič. 7. Uložte na panel nový chladič. 8. Pripevnite a utiahnite montážne vybavenie na zadnej strane jednotky. Na utiahnutie matíc použite francúzsky kľúč. 9. Upevnite hadicovú armatúru nad chladičom. 10.
  • Page 258 7.8 Výmena regulátora teploty N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním údržby alebo činností spojených s opravou odpojte prístroj od napájania. Ak chcete vymeniť regulátor teploty, pozrite si Obrázok 16 a prečítajte si nasledovné...
  • Page 259 Obrázok 16 Výmena regulátora teploty Slovenský jazyk 259...
  • Page 260 Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých predajných oblastiach. Pre kontaktné informácie sa obráťte na príslušného distribútora alebo si pozrite webovú stránku spoločnosti. Prístroje Popis Kód položky Systém Hach 9525sc 9525.99.0010 Systém Polymetron 9525sc 9525.99.0020 260 Slovenský jazyk...
  • Page 261 Popis Kód položky Systém Hach 9525sc DCCP 9525.99.10CC Systém Polymetron 9525sc DCCP 9525.99.20CC Náhradné diely Popis Kód položky Ohrievač odplyňovacieho systému, 120 V 9525.99.7030 Ohrievač odplyňovacieho systému, 240 V 9525.99.7031 Poistka, regulátor teploty, 0,5 A (FU-1) 9525.99.7071 Poistka, ohrievač 120 V, 15 A (FU-2) 9525.99.7070...
  • Page 262: Ελληνικά

    Ενότητα 1 Πίνακας περιεχομένων Λειτουργία στη σελίδα 276 Προδιαγραφές στη σελίδα 262 Συντήρηση στη σελίδα 279 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 263 Αντιμετώπιση προβλημάτων στη σελίδα 290 Εγκατάσταση στη σελίδα 268 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη σελίδα 291 Εκκίνηση στη σελίδα 274 Ενότητα...
  • Page 263 Ενότητα 3 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο παρόν εγχειρίδιο...
  • Page 264 Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ανάγκη χρήσης προστασίας για τα μάτια. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επισημασμένο αντικείμενο ενδέχεται να είναι πολύ ζεστό και ότι ο χρήστης πρέπει να το αγγίζει με προσοχή. Το...
  • Page 265 Το σύστημα απαέρωσης 9525sc αφαιρεί το CO και μετρά την αγωγιμότητα απαέρωσης από τη ροή δείγματος. Το σύστημα απαέρωσης 9525sc βράζει το δείγμα και πραγματοποιεί απόσταξη του υγρού μέσω του συστήματος διασταύρωσης για την αφαίρεση του αερίου CO από τη ροή δείγματος. Η...
  • Page 266 7 Ψύκτης δείγματος 2 Ενδεικτική λυχνία ρεύματος 8 Θερμαντήρας 3 Συμπυκνωτής απαέρωσης (λέβητας) 9 Θερμική θωράκιση 4 Ελεγκτής Hach sc200 ή Polymetron 9500 10 Ελεγκτής θερμοκρασίας 5 Αισθητήρας αγωγιμότητας 8315 11 Περίβλημα ηλεκτρικών συστημάτων 6 Θάλαμος ροής 3.3 Εξαρτήματα προϊόντος...
  • Page 267 Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Αισθητήρας, ελεγκτής και τεκμηρίωση 9525 3 Διάταξη συστήματος απαέρωσης 9525sc 2 Κολάρο φερρίτη (χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα των 220 V) 3.4 Εξαρτήματα που παρέχονται από τον πελάτη Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρακάτω εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Ανατρέξτε...
  • Page 268 Εικόνα 3 Εξαρτήματα που παρέχονται από τον πελάτη 1 Εξαρτήματα υδραυλικών σωληνώσεων δείγματος 7 3/8 in. Συνδέσεις σωλήνα NPT (x2) 2 Βαλβίδα βελόνας/ροόμετρο 8 Σωλήνας (ευθυγραμμίστε το μέγεθος των συνδέσεων εισόδου/εξόδου) 3 Σωλήνωση 9 Ηλεκτρικά εξαρτήματα 4 Βαλβίδα διακοπής 10 Ηλεκτρικό καλώδιο, 3,31 mm (12 AWG) (Η.Π.Α.) 5 Υδραυλικά...
  • Page 269 Για βέλτιστη εγκατάσταση εξοπλισμού, η θέση πρέπει να έχει τις εξής ιδιότητες: • Να μην υπάρχουν μηχανικές δονήσεις • Να μην υπάρχει μέσο που να μπορεί να προκαλέσει διάβρωση • Να μην υπάρχει ισχυρή θερμική ακτινοβολία • Θερμοκρασία περιβάλλοντος κοντά στους 23 έως 27 °C (73 έως 80 °F) με ελάχιστη διακύμανση Χρησιμοποιείτε...
  • Page 270 Για εγκατάσταση με αγωγό: • Εγκαταστήστε μια τοπική αποσύνδεση για το όργανο, σε απόσταση 3 m (10 ft) από το όργανο. Τοποθετήστε μια ετικέτα στην αποσύνδεση που την αναγνωρίζει ως την κύρια συσκευή αποσύνδεσης για το όργανο. • Βεβαιωθείτε ότι οι πτώσεις ισχύος και γείωσης ασφαλείας για το όργανο είναι τουλάχιστον 3,31 mm (12 AWG) (για...
  • Page 271 7. Κλείστε το κάλυμμα ηλεκτρικών συστημάτων. 8. Σφίξτε τις βίδες. Εικόνα 5 Συνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση 4.3 Υδραυλική εγκατάσταση 4.3.1 Συνδέστε τις σωληνώσεις Σημείωση: Πριν από την εγκατάσταση, καθαρίστε και αφαιρέστε τα γρέζια από τον σωλήνα σύνδεσης και τη σωλήνωση. 4.3.2 Συνδέστε...
  • Page 272 Το νερό ψύξης πρέπει να διαθέτει τις εξής ιδιότητες: • Παροχή κατά προσέγγιση 3,78 λίτρων/λεπτό (1 γαλόνι/λεπτό) • Θερμοκρασία κατά προσέγγιση 25 °C (77 °F) • Καθαρό χωρίς αιωρούμενα στερεά και χαμηλής σκληρότητας • Χαμηλή συγκέντρωση χλωριόντων επειδή τα χλωριόντα μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στο ανοξείδωτο...
  • Page 273 Τοποθετήστε τη βαλβίδα βαλβίδα βελόνας/ροόμετρο στην είσοδο του δείγματος πριν από τη μονάδα απαέρωσης. Εάν χρησιμοποιείται ο πίνακας κατιονικής αγωγιμότητας 9523sc, εγκαταστήστε τη βαλβίδα βαλβίδα βελόνας/ροόμετρο στην είσοδο δείγματος πριν από τον πίνακα κατιονικής αγωγιμότητας. Τοποθετήστε τις κυψελίδες ροής με προσανατολισμό που να διατηρεί τη στάθμη του νερού κοντά στο τμήμα...
  • Page 274 Εικόνα 7 Υδραυλικές σωληνώσεις γραμμής δείγματος 1 Είσοδος δείγματος 5 Σωλήνας αποστράγγισης συμπυκνωμάτων 2 Βαλβίδα διακοπής 6 Έξοδος ατμού 3 Βαλβίδα βελόνας/ροόμετρο 7 Διακοπή υποπίεσης 4 Τμήμα διασταύρωσης 8 Έξοδος δείγματος Ενότητα 5 Εκκίνηση Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος...
  • Page 275 Σημειώσεις: • Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει και σβήνει με τον θερμαντήρα. • Για μονάδες που έχουν εγκατασταθεί σε μικρό στέγαστρο ή προκατασκευασμένη δομή, συνιστάται η έξοδος ατμού να είναι στραμμένη προς την εξωτερική πλευρά της δομής. Η θερμοκρασία του θερμαντήρα είναι εργοστασιακά προγραμματισμένη στους 108 °C (226 °F) στο εργοστάσιο...
  • Page 276 Ενότητα 6 Λειτουργία 6.1 Διεπαφή χρήστη—Ελεγκτής θερμοκρασίας Εικόνα 9 Ελεγκτής θερμοκρασίας 1 Αριστερή οθόνη 5 Πλήκτρο επάνω βέλους 2 Κατάσταση εξόδων 6 Πλήκτρο άπειρο 3 Δεξιά οθόνη 7 Πλήκτρο προώθησης 4 Πλήκτρο κάτω βέλους Όταν διακόπτεται η ροή προς τη μονάδα, ο θερμαντήρας αποκτά υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Ένας...
  • Page 277 Πίνακας 2 Ελεγκτής θερμοκρασίας Οθόνη/Πλήκτρο Όνομα Περιγραφή Αριστερή οθόνη Εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία. Στο μενού Λειτουργίες ή Ρύθμιση, εμφανίζεται η τιμή διεργασίας ή τα δεδομένα της προκαθορισμένης τιμής. Έξοδος 1 και Έξοδος 2 και Δεξιά Οι έξοδοι 1 και 2 δείχνουν ποια οθόνη...
  • Page 278 Πίνακας 3 Επιλογές μενού Λειτουργίες Επιλογή μενού Όνομα Περιγραφή Λειτουργία ελέγχου Εμφανίζει την τρέχουσα λειτουργία ελέγχου: Απενεργοποιημένη, αυτόματη ή μη αυτόματη. C.M1 Ισχύς θερμότητας Εμφανίζει το τρέχον επίπεδο θερμικής ισχύος. h.Pr1 Αυτόματος συντονισμός Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση του αυτόματου συντονισμού: Όχι ή Ναι.
  • Page 279 Πίνακας 4 Επιλογές μενού ρύθμισης (συνέχεια) Επιλογή μενού Όνομα Περιγραφή Ασφάλιση σφάλματος Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ασφάλιση σφάλματος. εισόδου Εάν είναι ενεργοποιημένη η ασφάλιση, ο χρήστης πρέπει να εκκαθαρίσει μη αυτόματα τα σφάλματα. i.Er Μετατόπιση βαθμονόμησης Μετατοπίζει την ένδειξη εισόδου για να ρυθμίσει την αντίσταση...
  • Page 280 Εικόνα 10 Απενεργοποιήστε το σύστημα 7.2 Άνοιγμα περιβλήματος ηλεκτρικών συστημάτων Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απομακρύνετε τις πηγές τροφοδοσίας από το όργανο πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων συντήρησης ή σέρβις. Για να ανοίξετε το ηλεκτρικό περίβλημα, ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Page 281 Εικόνα 11 Άνοιγμα του περιβλήματος ηλεκτρικών συστημάτων Ελληνικά 281...
  • Page 282 7.3 Αναζητήστε τυχόν διαρροές Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος πυρκαγιάς. Χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο και την ονομαστική τιμή ρεύματος για να αντικαθιστάτε τις ασφάλειες. Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ηλεκτρικές συνδέσεις, να αποσυνδέετε...
  • Page 283 7.5 Καθαρισμός των ηλεκτροδίων αναλυτή Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε τακτικά τα ηλεκτρόδια του αναλυτή. Αντικαθιστάτε τα ηλεκτρόδια που παρουσιάζουν χαμηλή απόδοση. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του αισθητήρα 8315 Polymetron της Hach. 7.6 Αντικατάσταση του θερμαντήρα Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ...
  • Page 284 Εικόνα 13 Διάγραμμα ηλεκτρικών καλωδιώσεων 1 0,33 mm (22 AWG), κίτρινο καλώδιο ελεγκτή 6 Καλώδιο γείωσης (πράσινο) θερμοκρασίας 2 3,31 mm (12 AWG) (Η.Π.Α.) ή 2,08 mm (14 AWG) 7 Μονάδα θερμαντήρα (ΕΕ) κόκκινο ουδέτερο (N) καλώδιο σύνδεσης τροφοδοσίας 3 3,31 mm (12 AWG) (Η.Π.Α.) ή...
  • Page 285 8. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες από το κάτω μέρος του θερμαντήρα. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα του θερμαντήρα. Βλ. Εικόνα 9. Αφαιρέστε το παξιμάδι του ηλεκτρικού εξαρτήματος συγκράτησης στο περίβλημα του θερμαντήρα. Βλ. Εικόνα 10. Χαλαρώστε τη βίδα και αφαιρέστε το καλώδιο γείωσης (πράσινο) από το περίβλημα του θερμαντήρα.
  • Page 286 Εικόνα 14 Αντικατάσταση του θερμαντήρα 1 Ανταλλακτική μονάδα θερμαντήρα 5 Κάτω κάλυμμα θερμαντήρα 2 Ρακόρ σωλήνα 6 Καλώδιο γείωσης (πράσινο) 3 Θερμική θωράκιση 7 Ηλεκτρικός αγωγός 4 Παξιμάδι ηλεκτρικού στοιχείου συγκράτησης 7.7 Αντικατάσταση του ψύκτη Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος...
  • Page 287 4. Χαλαρώστε τις συνδέσεις των σωλήνων εισόδου και εξόδου δείγματος επάνω από τον ψύκτη. 5. Αφαιρέστε τα υλικά στερέωσης από το πίσω μέρος της μονάδας. 6. Αφαιρέστε προσεκτικά τον ψύκτη από τον πίνακα. 7. Τοποθετήστε τον νέο ψύκτη στον πίνακα. 8.
  • Page 288 7.8 Αντικαταστήστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απομακρύνετε τις πηγές τροφοδοσίας από το όργανο πριν από την εκτέλεση δραστηριοτήτων συντήρησης ή σέρβις. Για να αντικαταστήσετε τον ελεγκτή θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην Εικόνα 16και τα βήματα που ακολουθούν: 1.
  • Page 289 Εικόνα 16 Αντικαταστήστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας Ελληνικά 289...
  • Page 290 Ενότητα 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο συναγερμός υψηλής Δεν υπάρχει ροή ή η ροή είναι 1. Εξετάστε την παροχή. θερμοκρασίας είναι ενεργός. μικρότερη από 100 ml/λεπτό. Βεβαιωθείτε ότι η ροή είναι μεγαλύτερη από 100 ml/λεπτό. 2. Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς...
  • Page 291 Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο διανομέα ή ανατρέξτε στη δικτυακή τοποθεσία της εταιρείας για τα στοιχεία επικοινωνίας. Όργανα Περιγραφή Αρ. προϊόντος Σύστημα Hach 9525sc 9525.99.0010 Σύστημα Polymetron 9525sc 9525.99.0020 Σύστημα Hach 9525sc DCCP 9525.99.10CC Σύστημα Polymetron 9525sc DCCP 9525.99.20CC Ανταλλακτικά Περιγραφή Αρ. προϊόντος Θερμαντήρας συστήματος απαέρωσης, 120 V 9525.99.7030 Θερμαντήρας...
  • Page 294 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016-2019. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Table of Contents