Hach Polymetron 9582sc Basic User Manual
Hach Polymetron 9582sc Basic User Manual

Hach Polymetron 9582sc Basic User Manual

Dissolved oxygen analyzer
Hide thumbs Also See for Polymetron 9582sc:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC023.98.93067
Polymetron 9582sc
Dissolved Oxygen Analyzer
05/2018, Edition 5
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach Polymetron 9582sc

  • Page 1 DOC023.98.93067 Polymetron 9582sc Dissolved Oxygen Analyzer 05/2018, Edition 5 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 20 Italiano ..........................39 Français ......................... 58 Español .......................... 77 Português ........................96 中文 ..........................115 Čeština ......................... 132 Nederlands ......................... 150 Dansk ..........................169 Svenska ........................187 Suomi ..........................206 Magyar ......................... 223 Русский ........................242 Türkçe ...........................
  • Page 3: Specifications

    Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 9 General information on page 4 Maintenance on page 13 Installation on page 5 Troubleshooting on page 16 Startup on page 9 Replacement parts and accessories on page 19 User navigation on page 9 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the...
  • Page 4: English

    General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Page 5: Installation

    Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards.
  • Page 6 Assemble the sensor C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Electrolyte must be added to the sensor before use.
  • Page 7 Figure 2 Sensor mounting 1 Sensor cable connector 5 Flow chamber 2 Sensor clamping nut 6 1/4" NPT sample input connector (not provided) 3 Assembled sensor 7 M4 screws (not provided) 4 Gasket 8 1/4" NPT sample output connector (not provided) Install the controller Refer to the controller documentation for mounting and wiring instructions.
  • Page 8 N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the illustrated steps that follow and Table Be sure to connect all sensor ground/shield wires to the controller enclosure grounding screws. Note: If the sensor cable is not long enough to reach the controller, an interconnect cable and junction box are required to extend the distance.
  • Page 9: Startup

    Startup Make sure that the flow rate and pressure do not exceed the values in Specifications on page 3. 1. Open the valve on the sample line to let sample flow through the analyzer. 2. Turn the knob on the flow meter to set the flow rate. 3.
  • Page 10 Configure the sensor Use the CONFIGURE menu to enter identification information for the sensor and to change options for data handling and storage. 1. Push the menu key, select SENSOR SETUP>CONFIGURE. 2. Use the arrow keys to select an option and push enter. To enter numbers, characters or punctuation, push and hold the up or down arrow keys.
  • Page 11 3. If the pass code is enabled in the security menu for the controller, enter the pass code. 4. Select ZERO CAL and push enter. 5. Select the option for the output signal during calibration: Option Description ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure. HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure.
  • Page 12 9. Review the calibration result: • PASS—the sensor is calibrated and the calibration factor is displayed. • FAIL—the calibration is outside of accepted limits. Repeat the calibration with fresh reference solutions. Refer to Troubleshooting on page 16 for more information. 10.
  • Page 13: Maintenance

    11. With the sensor still in the process push enter. The output signal returns to the active state and the measured sample value is shown on the measure screen. Note: If the output mode is set to hold or transfer, select the delay time when the outputs return to the active state.
  • Page 14 N O T I C E Always remove the electrolyte filling plug before removal of the electrode. Do not touch the membrane with the hands. Do not use a worn membrane. Remove the sensor 1. Turn off the sample supply. 2.
  • Page 15 Figure 4 Replace the membrane Electrode rejuvenation After some months of operation (3 to 12 depending on sample oxygen concentration, plant shutdown frequency, etc.), a dark coating of silver bromide (AgBr) may cover part of the silver anode. This coating does not affect the measurement unless more than 90% of the surface is contaminated. When changing the electrolyte and membrane, visually check the silver anode.
  • Page 16: Troubleshooting

    Troubleshooting General troubleshooting Problem Probable cause Resolution The sample temperature is very different Do not wait till the sensor temperature from the ambient temperature, e.g. 6 °C equals the external temperature (use (43 °F) in water and 35 °C (95 °F) in air will temperature compensation).
  • Page 17 Problem Probable cause Resolution There is water or humidity in the sensor Dry the sensor cable connector inside and cable connector. out, and install finger tight. Check the sensor connection to the Incorrect connection. controller module. Refill with electrolyte and check there are There are bubbles close to the cathode.
  • Page 18 Problem Probable cause Resolution Check the connection to the controller Connection problem to the anode circuit module. If correct check the connections to (loose contact). the sensor cable connector. The sensor current is negative. There is a dark green deposit of silver Polish the tube with a soft abrasive (N°...
  • Page 19: Replacement Parts And Accessories

    Table 3 Warning list for dissolved oxygen sensors (continued) Warning Description Resolution TEMP TOO HIGH The measured temperature is > Reduce sample temperature. 50 °C TEMP TOO LOW The measured temperature is < Increase sample temperature. 0 °C CURRENT TOO HIGH The measured current >...
  • Page 20 Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 20 Betrieb auf Seite 27 Allgemeine Informationen auf Seite 21 Wartung auf Seite 31 Installation auf Seite 22 Fehlerbehebung auf Seite 34 Inbetriebnahme auf Seite 27 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 38 Benutzernavigation auf Seite 27 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Page 21: Deutsch 21

    Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
  • Page 22 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Page 23 • Halten Sie die Probenleitung so kurz wie möglich, um die Reaktionszeit so kurz wie möglich zu halten. • Vergewissern Sie sich, dass in der Probenzulaufleitung keine Luft vorhanden ist. Montieren des Sensors V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Page 24 1. Schließen Sie das Sensorkabel am Sensor an und ziehen Sie den Konnektor mit der Hand fest. Nicht am Kabel oder am Sensor drehen. 2. Platzieren Sie den Sensor in der Durchflusskammer und ziehen Sie die Spannmutter des Sensors mit der Hand fest. 3.
  • Page 25 Schließen des Sensors an den Controller W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Gefahr durch elektrischen Schlag. Die Hochspannungsleitungen für die Steuerung verlaufen hinter der Hochspannungssperre im Steuerungsgehäuse.
  • Page 26 26 Deutsch...
  • Page 27 Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Flussrate und der Druck die in Spezifikationen auf Seite 20 angegebenen Werte nicht überschreiten. 1. Öffnen Sie das Ventil an der Probenleitung, damit Probe durch den Analysator fließt. 2. Drehen Sie den Knopf am Durchflussmesser, um die Flussrate einzustellen. 3.
  • Page 28 Kalibrieren des Sensors Hinweise zur Sensorkalibrierung Im Laufe der Zeit verändert sich die Sensoreigenschaften, wodurch der Sensor an Genauigkeit verliert. Um die gewünschte Genauigkeit zu erhalten, muss der Sensor regelmäßig kalibriert werden. Die Häufigkeit der Kalibrierung hängt von der Anwendung ab und sollte anhand der praktischen Erfahrungen bestimmt werden.
  • Page 29 9. Nach erfolgter Kalibrierung bitte Enter drücken, um fortzufahren. 10. Ist die Option für die Bediener-ID im Menü CAL OPTIONS (Kalibrierungsoptionen) auf YES eingestellt, geben Sie eine Bediener-ID ein. Beziehen Sie sich auf Kalibrierungsoptionen ändern auf Seite 31. 11. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert.
  • Page 30 12. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert. Die Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven für den Sensor werden zurückgesetzt. Der Sensor wurde vorher an diesem Controller kalibriert. 13.
  • Page 31 11. Mit dem Sensor im Prozess Enter drücken. Das Ausgangssignal kehrt wieder in den aktiven Zustand zurück und der Messwert der Probe wird in der Messungsanzeige angezeigt. Hinweis: Wenn der Ausgangsmodus auf Halten oder Ersatzwert eingestellt war, wählen Sie eine Verzögerungszeit, nach deren Ablauf die Ausgänge wieder in den aktiven Zustand zurückkehren sollen.
  • Page 32 Membran austauschen V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). H I N W E I S Entfernen Sie immer den Elektrolyteinfüllstopfen, bevor Sie die Elektrode entfernen.
  • Page 33 5. Die alte Membran von dem Sensorgehäuse lösen. 6. Setzen Sie das neue Membran ein. Beziehen Sie sich auf Montieren des Sensors auf Seite 23. Abbildung 4 Ersetzen des Membranmoduls Elektronenregenerierung Nach einigen Betriebsmonaten (3 bis 12, je nach Sauerstoffkonzentration der Probe, Häufigkeit der Anlagenabschaltung usw.) treten möglicherweise dunkle Ablagerungen aus Silberbromid (AgBr) auf Teilen der Silberanode auf.
  • Page 34 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Die Probentemperatur weicht sehr stark von Warten Sie nicht, bis die Sensortemperatur der Umgebungstemperatur ab, so mit der Umgebungstemperatur verursachen z. B. 6 °C (43 °F) in Wasser übereinstimmt (verwenden Sie die und 35 °C (95 °F) in Luft eine Temperaturkompensierung).
  • Page 35 Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Elektrolyt austauschen. Prüfen Sie, ob eine Dichtung eingesetzt wurde und ziehen Sie Der Elektrolyt ist verunreinigt, weil die die Schraube dann mit einem Füllschraube locker ist. Schraubendreher handfest an. Prüfen Sie, ob der Sensor beschädigt ist. Der Elektrolyt ist verunreinigt, weil die Elektrolyt und Membran austauschen.
  • Page 36 Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Kalibrieren Sie den Analysator und prüfen Die Durchlässigkeit der Membran hat sich Sie, ob die Konzentration den Normalwert verändert (Schmutzablagerungen). wieder erreicht hat. Prüfen Sie die aufgeschraubten Teile Elektrolyt verschmutzt. (Membran, Füllschraube) und tauschen Sie den Elektrolyten und die Membran aus. Prüfen Sie die aufgeschraubten Teile Elektrolyt läuft aus.
  • Page 37 Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Der gemessene Wert ist < 0 ppb, wenn Prüfen Sie die Null-Kalibrierung. Minuszeichen angezeigt werden. Die Anzeige auf dem Wählen Sie eine andere Einheit für die Display ist nicht Der gemessene Wert ist > 10.000 ppm. Anzeige.
  • Page 38 Tabelle 3 Fehlerliste für Sensoren für gelösten Sauerstoff (fortgesetzt) Warnung Beschreibung Lösung CURRENT TOO HIGH Der gemessene Strom ist > > Stellen Sie sicher, dass der GS- 200 µA Pegel in dem Prozesswasser innerhalb der zulässigen Betriebsgrenzen für den Sensor liegt.
  • Page 39 Sommario Specifiche a pagina 39 Funzionamento a pagina 46 Informazioni generali a pagina 40 Manutenzione a pagina 50 Installazione a pagina 41 Risoluzione dei problemi a pagina 53 Avviamento a pagina 46 Parti di ricambio e accessori a pagina 57 Navigazione dell'utente a pagina 46 Versione manuale completo...
  • Page 40: Italiano

    Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
  • Page 41 Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
  • Page 42 • Il tubo di campionamento deve essere il più corto possibile per ridurre al minimo il tempo di risposta. • Assicurarsi che non ci sia aria nella tubazione di mandata del campione. Montaggio del sensore A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Page 43 1. Collegare il cavo del sensore al sensore e serrare il connettore manualmente. Non ruotare il cavo o il sensore. 2. Inserire il sensore nella cella di flusso e serrare il dado di fissaggio del sensore manualmente. 3. Collegare la tubazione del campione al connettore di ingresso. 4.
  • Page 44 Collegare il sensore al controller A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio di scossa elettrica.
  • Page 45 Italiano 45...
  • Page 46: Specifiche A

    Avviamento Assicurarsi che la portata e la pressione del flusso non superino i valori delle Specifiche a pagina 39. 1. Aprire la valvola della tubazione del campione per consentire al campione di scorrere attraverso l'analizzatore. 2. Ruotare la manopola sul flussometro per impostare la portata. 3.
  • Page 47 Calibrazione del sensore Informazioni sulla calibrazione del sensore Nel corso del tempo, le caratteristiche del sensore cambiano e ne compromettono la precisione. Il sensore deve essere calibrato regolarmente per garantirne la precisione. La frequenza di calibrazione varia in base all'applicazione ed è determinata dall'esperienza. Calibrazione della temperatura Si raccomanda di calibrare il sensore della temperatura una volta all'anno.
  • Page 48 11. Sulla schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo. Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. Il sensore è...
  • Page 49: Risoluzione Dei Problemi A

    Il segnale di output torna allo stato attivo e il valore del campione misurato viene mostrato sulla schermata di misurazione. Nota: Se la modalità di output è impostata su Hold o Transfer, selezionare il tempo di ritardo quando gli output tornano allo stato attivo.
  • Page 50 Procedura di uscita dalla calibrazione L'utente può interrompere la calibrazione in corso premendo il tasto indietro. 1. Premere il tasto indietro durante la calibrazione. Sono mostrate tre opzioni: Opzione Descrizione ESCI CALIBRAZIONE Interrompe la calibrazione. Una nuova calibrazione deve riprendere dall'inizio. TORNA A CAL Torna alla calibrazione.
  • Page 51 A V V I S O Rimuovere sempre il tappo di riempimento dell'elettrolita prima di rimuovere l'elettrodo. Non toccare la membrana con le mani. Non utilizzare una membrana usata. Rimuovere il sensore 1. Interrompere la mandata del campione. 2. Svitare il connettore del cavo del sensore dal sensore. Non ruotare il cavo o il sensore. 3.
  • Page 52 Figura 4 Sostituzione della membrana Rinnovamento del sensore Dopo alcuni mesi di utilizzo (da 3 a 12 in funzione della concentrazione di ossigeno nel campione, della frequenza di chiusura dell'impianto, ecc.), una scura pellicola di bromuro d'argento (AgBr) potrebbe ricoprire la parte argentata dell'anodo. Questa pellicola non compromette la misurazione se non nel caso in cui ricopra più...
  • Page 53: Parti Di Ricambio E Accessori A

    Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Problema Probabile causa Risoluzione La temperatura del campione è molto diversa da quella ambiente, per esempio Non attendere che la temperatura del 6°C (43°F) in acqua e 35°C (95°F) in aria, sensore raggiunga quella esterna (usare la causando uno scostamento della compensazione termica).
  • Page 54: Pressione Atmosferica

    Problema Probabile causa Risoluzione Sostituire l'elettrolita. Controllare la presenza della guarnizione e stringere la Inquinamento dell'elettrolita causato vite con un cacciavite senza esercitare una dall'allentamento della vite di riempimento. forza eccessiva. Verificare che il sensore non sia danneggiato. Inquinamento dell'elettrolita causato da una Sostituire l'elettrolita e la membrana.
  • Page 55 Problema Probabile causa Risoluzione La permeabilità della membrana è cambiata Calibrare l'analizzatore e controllare che la (depositi di sporco). concentrazione sia tornata ai livelli normali. Controllare le parti avvitate (membrana, vite Inquinamento dell'elettrolita. di riempimento) e sostituire sia l'elettrolita che la membrana. Controllare le parti avvitate (membrana, vite Dispersione di elettrolita.
  • Page 56 Menu test e diagnostica sensore Il menu test e diagnostica sensore mostra le informazioni attuali e cronologiche dello strumento. Fare riferimento alla Tabella 2. Per accedere al menu test e diagnostica sensore, premere il tasto MENU e selezionare Sensor Setup (Impostazione sensore), [Select Sensor] [Seleziona sensore], DIAG/TEST. Tabella 2 Menu DIAG/TEST sensore Opzione Descrizione...
  • Page 57 Tabella 3 Elenco di avvertenze per sensori di ossigeno disciolto (continua) Avvertenza Descrizione Risoluzione REPLACE SENSOR (SOSTITUIRE Il sensore è stato utilizzato per > Sostituire la cartuccia sonda e SENSORE) 365 giorni calibrare il sensore. Se il risultato della calibrazione è positivo, resettare i giorni della membrana nel menu DIAG/TEST.
  • Page 58 Table des matières Spécifications à la page 58 Fonctionnement à la page 65 Généralités à la page 59 Maintenance à la page 69 Installation à la page 60 Recherche de panne à la page 72 Démarrage à la page 65 Pièces de rechange et accessoires à...
  • Page 59: Français

    Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Page 60 Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 61 • Assurez-vous que la conduite d'échantillon est exempte d'air. Assemblage du capteur A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 62 1. Raccordez le câble au capteur et serrez le connecteur à la main. Ne tournez pas le câble ni le capteur. 2. Placez le capteur dans la chambre de circulation et serrez l'écrou de serrage du capteur à la main. 3.
  • Page 63 Connexion du capteur au contrôleur A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution Le câblage à...
  • Page 64 64 Français...
  • Page 65 Démarrage Assurez-vous que le débit et la pression ne dépassent pas les valeurs des Spécifications à la page 58. 1. Ouvrez la vanne de la conduite d'échantillon pour laisser le flux d'échantillon s'écouler à travers l'analyseur. 2. Tournez le bouton du débitmètre pour régler le débit. 3.
  • Page 66 Option Désignation LOG SETUP Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, (PARAMETRAGE DU 1, 2, 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes. JOURNAL) RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues.
  • Page 67 9. Si l'étalonnage a réussi, appuyez sur entrée pour continuer. 10. Si l'option pour l'identifiant opérateur est réglée sur OUI dans le menu OPTIONS ÉTAL., saisissez un identifiant opérateur. Voir Modification des options d'étalonnage à la page 69. 11. Sur l'écran NOUVEAU CAPTEUR, sélectionnez si le capteur est neuf : Option Désignation Le capteur n'a pas été...
  • Page 68 13. Remettez le capteur dans le processus et appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à...
  • Page 69 Option Désignation RETOUR ETALON. Revient à l'étalonnage. QUITTER ETAL Quitte temporairement l'étalonnage. L'accès aux autres menus est autorisé. Pour revenir à l'étalonnage, appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l'une des options et appuyez sur entrée. Modification des options d'étalonnage L'utilisateur peur définir un rappel d'étalonnage ou inclure un identifiant opérateur avec les données d'étalonnage à...
  • Page 70 Retirez le capteur 1. Coupez l'alimentation de l'échantillon. 2. Dévissez le connecteur du capteur de capteur sur le capteur. Ne tournez pas le câble ni le capteur. 3. Dévissez l'écrou de serrage du capteur de la chambre de circulation et retirez le capteur ( Figure Figure 3 Retirez le capteur Remplacement de la membrane.
  • Page 71 Figure 4 Remplacement de la membrane. Régénération de l'électrode Au bout de quelques mois d'utilisation (3 à 12 selon la concentration en oxygène de l'échantillon, la fréquence d'arrêt de l'usine, etc.), une couche sombre de bromure d'argent (AgBr) peut recouvrir une partie de l'anode en argent.
  • Page 72 Recherche de panne Dépannage général Problème Cause probable Résolution La température de l'échantillon est très différente de la température ambiante ; par N'attendez pas que la température du ex. 6 °C (43 °F) dans l'eau et 35 °C (95 °F) capteur soit égale à...
  • Page 73 Problème Cause probable Résolution Remplacez l'électrolyte. Vérifiez que le joint L'électrolyte est pollué car la vis de est en place et serrez la vis avec un remplissage est desserrée. tournevis mais sans trop forcer. Vérifiez que le capteur ne soit pas endommagé. L'électrolyte est pollué...
  • Page 74 Problème Cause probable Résolution La perméabilité de la membrane a changé Étalonnez l'analyseur et vérifiez que la (dépôts de saleté). concentration revienne à la normale. Vérifiez les pièces à visser (membrane, vis Pollution de l'électrolyte. de remplissage) et remplacez l'électrolyte et la membrane.
  • Page 75 Menu de diagnostic et test du capteur Le menu de diagnostic et test du capteur affiche des informations actuelles et historiques sur l'instrument. Reportez-vous à la Tableau 2. Pour accéder au menu de diagnostic et test du capteur, appuyer sur la touche MENU et sélectionner Progr. capteur, [Sélectionner le capteur], DIAG/TEST. Tableau 2 Menu DIAG/TEST du capteur Option Description...
  • Page 76 Tableau 3 Liste d'avertissements pour les capteurs à oxygène dissout (suite) Avertissement Désignation Résolution REMPL. CAPTEUR Le capteur a fonctionné > 365 jours Remplacer la cartouche du capteur et étalonner le capteur. Si le résultat d'étalonnage est Réussite, réinitialiser le nombre de jours de membrane dans le menu DIAG/TEST.
  • Page 77 Tabla de contenidos Especificaciones en la página 77 Funcionamiento en la página 84 Información general en la página 78 Mantenimiento en la página 88 Instalación en la página 79 Solución de problemas en la página 91 Inicio en la página 84 Piezas de repuesto y accesorios en la página 95 Desplazamiento del usuario...
  • Page 78: Español

    Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
  • Page 79 En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
  • Page 80 • Mantenga la tubería de muestra tan corta como sea posible para minimizar el tiempo de respuesta. • Asegúrese de que no queda aire en la línea de alimentación de muestra. Montar el sensor P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Page 81 1. Conecte el cable del sensor en el sensor y apriete el conector a mano. No gire el cable ni el sensor. 2. Coloque el sensor dentro de la cámara de flujo y apriete la tuerca de sujeción del sensor a mano. 3.
  • Page 82 Conexión del sensor al controlador A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Peligro de electrocución.
  • Page 83 Español 83...
  • Page 84 Inicio Asegúrese de que el caudal y la presión no sobrepasen los valores del apartado Especificaciones en la página 77. 1. Abra la válvula de la línea de muestra para que el flujo de la muestra pase por el analizador. 2.
  • Page 85 Opción Descripción LOG SETUP (CONFIGURACIÓN Configura el intervalo de tiempo para el almacenamiento de datos en el DE REGISTRO) registro de datos: 5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (configuración predeterminada), 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS Configura el menú de configuración a los valores predeterminados. Se (RESTABLECER VALORES perderá...
  • Page 86 8. Revise el resultado de la calibración: • PASS (CORRECTA): el sensor se ha calibrado y se muestra el offset. • FAIL (ERROR): la calibración está fuera de los límites aceptados. Limpie el sensor y vuelva a intentarlo con una solución de referencia nueva. Consulte Solución de problemas en la página 91 para obtener más información.
  • Page 87 11. Si la opción del ID de operador se configura como YES (SÍ) en el menú CAL OPTIONS (OPCIONES DE CALIBRACIÓN), introduzca un ID de operador. 12. En la pantalla NEW SENSOR (NUEVO SENSOR), seleccione si el sensor es nuevo: Opción Descripción YES (SÍ) El sensor no fue calibrado anteriormente con este controlador.
  • Page 88 11. Con el sensor todavía la muestra de proceso, pulse enter (Intro). Se vuelve a activar la señal de salida y en la pantalla de medición aparece el valor de medición de la muestra. Nota: En caso que la modalidad de salida esté configurada en Retenido o Transferencia, seleccione el tiempo de demora cuando las salidas se vuelven a activar.
  • Page 89 Sustitución de la membrana P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 90 5. Desatornille la membrana antigua del cuerpo del sensor. 6. Instale la nueva membrana. Consulte Montar el sensor en la página 80. Figura 4 Sustitución de la membrana Rejuvenecimiento de electrodos Después de algunos meses de uso (de 3 a 12 en función de la concentración de oxígeno en la muestra, frecuencia de apagado de la planta, etc.), una capa oscura de bromuro de plata (AgBr) puede cubrir parte del anodo de plata.
  • Page 91 Solución de problemas Resolución general de problemas Problema Causa probable Resolución: La temperatura de la muestra es muy diferente de la temperatura ambiente; por No espere hasta que la temperatura del ejemplo, 6 °C (43 °F) en agua y 35 °C sensor se iguale a la temperatura externa (95 °F) en aire causará...
  • Page 92 Problema Causa probable Resolución: Cambie el electrolito. Compruebe que hay colocada una junta y apriete el tornillo con El electrolito está comtanimado porque hay un destornillador pero sin aplicar excesiva un tornillo de llenado suelto. fuerza. Compruebe que el sensor no está dañado.
  • Page 93 Problema Causa probable Resolución: La permeabilidad de la membrana ha Calibre el analizador y compruebe si la cambiado (depósitos de suciedad). concentración vuelve a ser normal. Compruebe las partes atornilladas Contaminación de electrolito. (membrana, tornillo de relleno) y cambie el electrolito y la membrana.
  • Page 94 Menú de prueba y diagnóstico del sensor El menú de prueba y diagnóstico del sensor muestra la información actual e histórica del instrumento. Consulte la Tabla 2. Para acceder a este menú, pulse la tecla MENU y seleccione Configuración del sensor, [seleccione el sensor], DIAG/PRUEBA. Tabla 2 Menú...
  • Page 95 Tabla 3 Lista de advertencias de los sensores de oxígeno disuelto (continúa) Advertencia Descripción Resolución REPLACE SENSOR (CAMBIAR El sensor ha estado en Reemplace el cartucho del sensor y SENSOR) funcionamiento más de 365 días calibre el sensor. Si la calibración es aprobada, reinicie los días de la membrana en el menú...
  • Page 96: Português

    Índice Especificações na página 96 Funcionamento na página 103 Informação geral na página 97 Manutenção na página 107 Instalação na página 98 Resolução de problemas na página 110 Arranque na página 103 Acessórios e peças de substituição na página 114 Navegação do utilizador na página 103 Versão alargada do manual...
  • Page 97 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações.
  • Page 98 O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
  • Page 99 • Certifique-se de que não existe ar na linha de fornecimento da amostra. Montagem do sensor A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
  • Page 100 1. Ligue o cabo do sensor ao sensor e aperte o conector manualmente. Não rode o cabo nem o sensor. 2. Coloque o sensor no interior da câmara de fluxo e aperte manualmente a porca de fixação do sensor. 3. Ligue a linha da amostra ao conector de entrada da amostra. 4.
  • Page 101 Ligar o sensor ao controlador A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo de electrocussão.
  • Page 102 102 Português...
  • Page 103 Arranque Certifique-se de que a taxa de fluxo e a pressão não excedem os valores indicados em Especificações na página 96. 1. Abra a válvula na linha da amostra para permitir que a amostra flua através do analisador. 2. Rode o botão existente no medidor de fluxo para regular a taxa de fluxo. 3.
  • Page 104 Opção Descrição LOG SETUP (Configuração Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no registo de do registo) dados—5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição), 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS (Repor Define o menu de configuração para as predefinições. Todas as informações predefinições) sobre o sensor foram perdidas.
  • Page 105 • FAIL (Falha)—a calibração encontra-se fora dos limites aceitáveis. Limpe o sensor e tente novamente com uma solução de referência nova. Consulte a secção Resolução de problemas na página 110 para obter mais informações. 9. Se a calibração for aprovada, prima enter para continuar. 10.
  • Page 106 12. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador. Os dias da operação e as curvas da calibração anterior do sensor são repostos. NO (Não) O sensor foi calibrado anteriormente com este controlador.
  • Page 107 11. Com o sensor ainda no processo, prima enter. O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra medida é apresentado do ecrã de medição. Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir, seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo.
  • Page 108 Substituição da membrana A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A T E N Ç...
  • Page 109 5. Desaperte a membrana antiga do corpo do sensor. 6. Instale a nova membrana. Consulte a secção Montagem do sensor na página 99. Figura 4 Substituição da membrana Renovação do eléctrodo Após alguns meses de funcionamento (3 a 12 dependendo ca concentração de oxigénio da amostra, da frequência de desactivação da central, etc.), parte do ânodo de prata poderá...
  • Page 110 Resolução de problemas Resolução de problemas gerais Problema Causa provável Resolution (Resolução) Uma temperatura da amostra é muito diferente da temperatura ambiente, por Não aguarde até que a temperatura do exemplo, 6 °C (43 °F) na água e 35 °C sensor seja igual à...
  • Page 111 Problema Causa provável Resolution (Resolução) Substitua o electrólito. Verifique se existe uma junta no respectivo lugar e aperte o O electrólito está poluído devido a um parafuso utilizando uma chave de parafuso de enchimento solto. parafusos, mas sem apertar com demasiada força.
  • Page 112 Problema Causa provável Resolution (Resolução) A permeabilidade da membrana mudou Calibre o analisador e verifique se a (depósitos de sujidade). concentração está de volta ao normal. Verifique as peças aparafusadas Poluição do electrólito. (membrana, parafuso de enchimento) e substitua o electrólito e a membrana. Verifique as peças aparafusadas Fuga de electrólito.
  • Page 113 Menu de diagnóstico e teste do sensor O menu de diagnóstico e teste do sensor apresenta informações actuais e históricas acerca do aparelho. Consulte Tabela 2. Para aceder ao menu de diagnóstico e teste do sensor, prima a tecla MENU e seleccione Sensor Setup (Configuração do sensor), [Select Sensor] (Seleccionar sensor), DIAG/TEST (Diagnóstico/teste).
  • Page 114 Tabela 3 Lista de erros dos sensores de oxigénio dissolvido (continuação) Aviso Descrição Resolução REPLACE SENSOR (Substituir O sensor foi utilizado há > 365 dias Substitua o cartucho do sensor e sensor) calibre o sensor. Se o resultado da calibração for aprovada, reponha os dias da membrana no menu DIAG/TEST (Diagnóstico/teste).
  • Page 115 目录 规格 第 115 页 操作 第 121 页 第 116 页 第 125 页 基本信息 维护 第 117 页 第 128 页 安装 故障排除 第 121 页 第 131 页 启动 更换部件与附件 第 121 页 用户导航 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 规格 规格如有更改,恕不另行通知。...
  • Page 116 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此 标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至 制造商处进行处置,用户无需承担费用。...
  • Page 117 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 EMC 合规声明(韩国) 设备类型 附加信息 A 급 기기 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 ( 업무용 방송통신기자재 ) 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. A 级设备 该设备符合行业(A 级)EMC 标准。该设备仅供工业环 (工业广播与通信设备)...
  • Page 118 组装传感器 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全 规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 使用传感器前先往仪器中添加电解液。请参阅应遵循的步骤以及 图 1。 1. 在传感器体上安装薄膜(尽量在所能触及的所有范围内都安装)。 2. 使用注射器向传感器体中注入 5 mL 的电解液。确保电解液中没有杂质或气泡。 3. 将电极轻轻推入传感器体中,直到不能再推进。请勿过度施力于电极。 4. 手动安装并拧紧支承螺母。 5. 安装衬垫和加注螺丝,以避免电解液泄漏或外部污染样品。使用螺丝刀紧固螺丝,不要用力过大。 图 1 传感器组装 传感器安装流程 注 意 安装和拆卸传感器时,确保传感器处于直立且薄膜朝下。请勿摇动传感器,从而避免氧气污染电解液。 2。 将传感器装入流动槽时,请参阅应遵循的步骤和 图 1. 将传感器电缆与传感器连接,用手拧紧接头。请勿转动电缆或传感器。 2. 将传感器放入流动槽中,用手拧紧传感器夹紧螺母。 3. 将样品管线与样品输入接头连接。 4. 将样品输出口与样品输出接头连接。 中文...
  • Page 119 图 2 安装传感器 1 传感器电缆连接器 5 流动槽 2 传感器夹紧螺母 6 1/4" NPT 样本输入连接器(另行购买) 3 已装配传感器 7 M4 螺母(另行购买) 4 垫片 8 1/4" NPT 样本输出连接器(另行购买) 安装控制器 请参阅控制器文档,了解有关安装和接线说明。 将传感器连接到控制器。 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 存在电击致命危险。控制器的高压线引至控制器外壳内高压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、继电器或模拟和网卡,否则必须配备防护层。 中文 119...
  • Page 120 注 意 可能导致仪器损坏。静电会损害精密的内部电子组件,从而导致仪器性能降低或最终出现故障。 1。 请参阅应遵循的图示步骤和 表 确保将所有传感器接地/屏蔽线连接到控制器的外壳接地螺丝。 注: 如果传感器的电缆长度不足以连接到控制器,需将电缆与接线盒互连,以延长距离。 表 1 传感器电线 终端 信号 传感器电线 TEMP 温度 + 黑色 Temp(温度)– 蓝色 3–4 — — 接地 绿色 接地 黄色 7–8 — — 工作电极 白色 对电极 红色 11–12 — — 中文...
  • Page 121 启动 第 115 页 中的规定值。 确保流速和压力均不超过 规格 1. 打开样品管线的阀门,让样品流经分析器。 2. 旋转流量计上的旋钮,设置流速。 3. 检查管线中是否存在泄漏问题,如果发现有泄漏,则解决该问题。 4. 接通控制器电源。 5. 启动控制器后,选择适用的菜单选项。 用户导航 有关键盘说明和导航信息,请参阅控制器文档。 操作 系统配置 请参阅控制器文档,了解有关系统配置、控制器一般设置以及输出和通信设置的信息。 中文 121...
  • Page 122 配置传感器 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键,选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CONFIGURE(配置)。 2. 使用箭头键选择一个选项并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右 箭头键转到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑名称) 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字 母、数字、空格或标点的任意组合。 允许用户输入传感器序列号,限于字母、数字、空格或标点任何组合的 16 个字 传感器序列号 符。 MEAS UNITS(测量单 更改测量单位 — 从提供的列表选择单位。 位) PRESSURE UNITS(压力 设置气压单位—从提供的列表选择单位。 单位) TEMP UNITS(温度单位) 将温度单位设为 °C(默认值)或 °F FILTER(过滤器) 设置时间常数,以增加信号的稳定性。时间常数可计算特定时间内的平均值—0 (无影响,默认值)至...
  • Page 123 5. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。 6. 将干净的传感器置于零浓度溶液中并按 Enter。 7. 等待一小时,直到数值稳定,并按 Enter。 8. 查看校准结果: • PASS(成功)- 传感器已校准,并显示偏移。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并使用全新的基准溶液重试。有关详细信 第 128 页。 息,请参考故障排除 9. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 10. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 第...
  • Page 124 12. 在 NEW SENSOR(新传感器)屏幕上,选择传感器是否是新的: 选项 说明 是 传感器之前未通过此控制器校准。传感器的运行天数和之前的校准曲线将重设。 否 传感器之前已通过此控制器校准。 13. 将传感器返回制程并按 Enter。 输出信号恢复激活状态,且测量屏幕上将显示测量的试样值。 注: 如果输出模式设为保持或转换,则选择输出恢复激活状态的延迟时间。 处理样本校准 传感器可留在处理样本中。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CALIBRATE(校准)。 2. 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 3. 选择 SAMPLE CAL(样本校准)并按 Enter。 4. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。 5. 当传感器位于处理样本中时,按 Enter。显示测量值。等待数值稳定并按 Enter。 6.
  • Page 125 选项 说明 BACK TO CAL(后退到校准) 返回到校准 暂时退出校准。可访问其他菜单。要返回校准,按菜单键并选择 SENSOR 离开校准 SETUP(传感器设置)。 2. 使用箭头键选择选项之一并按 Eter。 更改校准选项 用户可以从该菜单中设置校准提示或添加操作员 ID 和校准数据。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CALIBRATE(校准)。 2. 如果控制器的安全菜单设有密码,则输入密码。 3. 选择 CAL OPTIONS(校准选项)并按 Enter。 4. 使用箭头键选择一个选项并按 Enter。 选项 说明 校准提示 设置提示下一次校准的时间,可用天数、月数或年数表示——从列表中选择需要延迟的时间。 校准操作员 ID 包括操作员 ID 和校准数据 — YES(是)或 NO(否)(默认设置)。在校准过程中输入 ID。 待机功能...
  • Page 126 图 3 拆卸传感器 更换膜 图 4 请参阅应遵守的步骤和 来更换传感器膜。 1. 松开加注螺丝并连同衬垫一起拆卸。 2. 松开紧固螺母。 3. 小心从传感器体卸下电极。 4. 排空遗留在传感器体内的电解液。 5. 从传感器体松开旧膜。 6. 安装新膜。请参阅 第 118 页。 组装传感器 中文...
  • Page 127 图 4 更换膜 电极活化 运行几个月之后(取决于样本的氧浓度、设备的关闭频率等而定为 3 - 12 个月),部分银阳极会被黑 色的溴化银(AgBr)层覆盖。 该层不会影响测量,除非污染表面超过 90%。 更换电解液或膜时,目视检查银阳极。如果超过 2/3 的表面覆盖了溴化银,则要求活化电极。操作 时,使用软研磨材料(N° 400 至 600)轻轻抛光沉积区域。 抛光之后,使用去矿物质水冲洗并用软布 擦干。会留下一些深色,以改进传感器的稳定时间。 清洁之后,将传感器放回样本中并保持 30 分钟,以使测量稳定。稳定之后,必须校准传感器。 中文 127...
  • Page 128 故障排除 一般故障排除 问题 可能原因 解决方法 样本温度与环境温度差异极大,例如水中 切勿等待至传感器温度与环境温度相同(使 6 °C (43 °F) 或空气中 35 °C (95 °F) ,会导 用温度补偿)。 致测量漂移。 电解液通过膜泄漏。电流太高,因为氧渗入 更换膜。 过多。 更换电解液。检查衬垫位置是否正确并使用 由于加注螺丝松动,电解液有污染。 螺丝刀紧固,但不要用力过大。 电极未正确安装在传感器体内,造成膜和阴 拧紧电极固定螺母。 极之间的间隙过大。 更换电解液并重新将膜安装到传感器机身 膜安装不正确,造成电解液污染风险。 空气校准时,达到稳 上,尽量用手指压紧。 定所需时间过程或无 法达到稳定。 使用校准盖(请参见更换部件与附件 温度过高,使得湿度不足。 第 131 页)。 干燥传感器电缆连接器内部和外部,并用手 传感器电缆连接器中有水或湿气。...
  • Page 129 问题 可能原因 解决方法 干燥传感器电缆连接器内部和外部,并用手 传感器电缆连接器中有水或湿气。 指紧固。 连接不正确。 检查控制器模块的传感器连接。 重新加注电解液并检查传感器体底部是否有 阴极附近有气泡。 气泡。 传感器已被剧烈振动。 检查传感器的固定和稳定性。 测量模式极为不稳 为电缆找到一个更好的位置并检查 EMC 水 定。 传感器或控制器电缆附近有电磁干扰。 平。 主要是 H S。 与其他气体临时干扰。 流速太低(最低 4 毫升/小时)。 增大样本流量。 不均匀样本的污垢已经对膜造成损坏。 安装变流装置或更改传感器位置。 管道中的压力变化。 保证在大气压下使用传感器。 膜的渗透性已经改变(污物沉淀)。 校准分析仪并检查浓度是否返回正常。 检查螺纹部分(膜、加注螺丝)并更换电解 电解液污染。 液和膜。 检查螺纹部分(膜、加注螺丝)并更换电解 电解液泄漏。 液和膜。 如果...
  • Page 130 传感器诊断和测试菜单 传感器诊断和测试菜单显示仪器的当前和历史记录信息。请参阅 表 2。要访问传感器诊断和测试菜 单,按 MENU 键,然后选择“Sensor Setup(传感器设置)”、“Select Sensor(选择传感器)”、 “DIAG/TEST(诊断/测试)”。 表 2 传感器诊断/测试菜单 选项 说明 MODULE INFORMATION(控制器信息) 显示传感器控制器的版本和序列号。 SENSOR INFORMATION(传感器信息) 显示用户输入的名称和序列号。 CAL DAYS(校准天数) 显示自上次校准以来的天数。 CAL HISTORY(校准历史记录) 显示校准列表及每次校准的详细信息。 RESET CAL HISTORY(重设校准历史记录) 仅维修使用。重设传感器的校准历史记录。之前所有的校准数据将 丢失。 SENSOR SIGNALS(传感器信号) 显示当前 mV 中的读数和温度值。 MEMBRANE DAYS(薄膜天数) 显示传感器已运行的天数。 RESET MEMBRANE(重设薄膜)...
  • Page 131 更换部件与附件 请参见控制器文档的更换部件与附件部分,查询控制器部件与附件。 注: 不同区域销售的产品和料号可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。 更换部件与附件 说明 物品编号 09185=A=3500 盒装预安装膜(每盒 4 件) 09182=A=1200 校准盖 09078=C=1020 电解液加注螺丝 09078=C=1030 电解液加注垫圈 09182=A=1000 无传感器体 ppb 的氧电极 氧传感器体 ppb 09078=C=1010 参考电解液 25 毫升 09181=A=3600 09078=A=2000 不锈钢流量室 460150,21951 注射器 中文 131...
  • Page 132: Čeština

    Obsah Technické údaje na straně 132 Provoz na straně 138 Obecné informace na straně 133 Údržba na straně 143 Instalace na straně 134 Řešení problémů na straně 145 Spuštění na straně 138 Náhradní díly a příslušenství na straně 149 Navigace uživatele na straně...
  • Page 133 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků.
  • Page 134 Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí. Produkty označené...
  • Page 135 • Ujistěte se, že v přívodním vedení vzorku není vzduch. Sestavení snímače P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). Před použitím je nutné...
  • Page 136 Obr. 2 Montáž snímače 1 Konektor kabelu snímače 5 Průtoková komora 2 Upínací matice snímače 6 Konektor 1/4" NPT přívodu vzorku (není součástí dodávky) 3 Sestavený snímač 7 Šrouby M4 (nejsou součástí dodávky) 4 Těsnění 8 Konektor 1/4" NPT odtoku vzorku (není součástí dodávky) Instalace kontroléru Pokyny k montáži a zapojení...
  • Page 137 U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání. Viz následující...
  • Page 138 Spuštění Zkontrolujte, zda průtoková rychlost a tlak nepřekračují hodnoty, které uvádí Technické údaje na straně 132. 1. Otevřete ventil na vedení vzorku a nechte vzorek protékat analyzátorem. 2. Otáčením knoflíku na průtokoměru nastavte rychlost průtoku. 3. Zkontrolujte, zda na potrubí nedochází k únikům, a odstraňte příčiny jakýchkoliv zjištěných úniků. 4.
  • Page 139 Konfigurace senzoru Pokud chcete zadat identifikační informace pro snímač a změnit možnosti pro manipulaci s daty a jejich uchování, použijte nabídku CONFIGURE (Konfigurovat). 1. Stiskněte klávesu menu a zvolte možnost SENSOR SETUP (Nastavení snímače) > CONFIGURE (Konfigurovat). 2. Pro volbu možnosti použijte klávesy s šipkami a stiskněte enter. Pokud chcete zadat čísla, znaky nebo znaménka, stiskněte a podržte klávesy s šipkami up (nahoru) nebo down (dolů).
  • Page 140 Kalibrace nuly Díky stabilitě elektrody není ve většině aplikací tato kalibrace vyžadována, ale lze ji použít k definování nulového bodu snímače. 1. Snímač vyjměte z provozního prostředí a opláchněte jej destilované vodě. 2. Stiskněte klávesu menu a zvolte možnost SENSOR SETUP (Nastavení snímače) > CALIBRATE (Kalibrovat).
  • Page 141 Volba Popis HOLD (POZASTAVENÍ) Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě. TRANSFER (PŘENOS) Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit přednastavenou hodnotu, podívejte se do uživatelské příručky kontroléru. 6. Pomocí přesného certifikovaného barometru změřte atmosférický tlak v místě, kde je analyzátor umístěn.
  • Page 142 7. Zkontrolujte výsledek kalibrace: • PASS (KALIBRACE PROVEDENA) – snímač je zkalibrován a připraven k měření vzorků. • FAIL (SELHÁNÍ) – hodnota je mimo přijatelný rozsah. Očistěte senzor a opakujte pokus. Další informace naleznete v Řešení problémů na straně 145. 8.
  • Page 143 a zvolte možnost SENSOR SETUP (Nastavení snímače) > EXIT STANDBY (Ukončit pohotovostní režim). Údržba V A R O V Á N Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Výměna membrány P O Z O R Nebezpečí...
  • Page 144 Výměna membrány Pokyny k výměně membrány viz následující kroky a Obr. 1. Vyšroubujte plnicí šroub a vyjměte jej i s těsněním. 2. Vyšroubujte přídržnou matici. 3. Z těla snímače opatrně vyjměte elektrodu. 4. Odstraňte veškerý elektrolyt, který zbyl v těle snímače. 5.
  • Page 145 Řešení problémů Odstraňování poruch – obecné informace Problém Pravděpodobná příčina Řešení Teplota vzorku se výrazně liší od teploty okolí, např. teplota 6 °C (43 °F) ve vodě Nečekejte, až se teplota snímače vyrovná a teplota 35 °C (95 °F) ve vzduchu způsobí teplotě...
  • Page 146 Problém Pravděpodobná příčina Řešení Vyměňte elektrolyt. Zkontrolujte, zda je na svém místě těsnění a šroub utáhněte Došlo ke znečištění elektrolytu z důvodu šroubovákem; nepoužívejte ale nadměrnou povoleného plnicího šroubu. sílu. Zkontrolujte, zda snímač není poškozen. Došlo ke znečištění elektrolytu z důvodu Vyměňte elektrolyt a membránu.
  • Page 147 Problém Pravděpodobná příčina Řešení Proveďte kalibraci analyzátoru Došlo ke změněn propustnosti membrány a zkontrolujte, zda se koncentrace vrátila (usazené nečistoty). do normálního stavu. Utáhněte šroubovací části (membrána, Znečištění elektrolytu. plnicí šroub) a vyměňte elektrolyt a membránu. Utáhněte šroubovací části (membrána, Únik elektrolytu.
  • Page 148 Nabídka diagnostiky a testování snímače Nabídka diagnostiky a testování snímače zobrazí aktuální informace a historii přístroje. Viz Tabulka 2. Pro přístup do nabídky diagnostiky a testování snímače stiskněte klávesuMENU a zvolte možnost Sensor Setup (Nastavení snímače), [Select Sensor (Zvolit snímač)], DIAG/TEST (Diagnostika/Testování).
  • Page 149 Tabulka 3 Seznam varování souvisejících se snímači rozpuštěného kyslíku (pokračování) Varování Popis Řešení VYMĚNIT SNÍM Snímač je v provozu více než Vyměňte vložku snímače 365 dní a proveďte kalibraci snímače. Pokud kalibrace proběhne úspěšně, vynulujte počet dnů provozu membrány v nabídce DIAG/TEST (Diagnostika/test).
  • Page 150: Nederlands

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 150 Bediening op pagina 157 Algemene informatie op pagina 151 Onderhoud op pagina 161 Installatie op pagina 152 Foutenopsporing op pagina 164 Opstarten op pagina 157 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 168 Gebruikersnavigatie op pagina 157 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Page 151 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
  • Page 152 Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Page 153 Zet de sensor in elkaar V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Er moet vóór gebruik een elektrolyt aan de sensor worden toegevoegd.
  • Page 154 1. Sluit de sensorkabel aan op de sensor en draai de connector met de hand vast. Draai niet aan de kabel of de sensor. 2. Plaats de sensor in de doorstroomkamer en draai de klemmoer van de sensor met de hand vast. 3.
  • Page 155 Sluit de sensor aan op de controller W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Elektrocutiegevaar.
  • Page 156 156 Nederlands...
  • Page 157 Opstarten Zorg dat het debiet en de druk de waarden in Specificaties op pagina 150 niet overschrijden. 1. Open het ventiel van de monsterleiding om het monster door de analyser te laten stromen. 2. Draai aan de knop op de debietmeter om het debiet in te stellen. 3.
  • Page 158 Optie Beschrijving LOG SETUP (instellingen Dit stelt de tijdsinterval voor gegevensopslag in de gegevenslog in—5, logbestand) 30 seconden, 1, 2, 5, 10, 15 (standaard), 30, 60 minuten. RESET DEFAULTS Zet het configuratiemenu terug naar de standaardinstellingen. Alle (standaardinst. resetten) sensorinformatie aat verloren. Kalibreer de sensor Informatie over sensorkalibratie De sensorkarakteristieken worden na verloop van tijd minder, waardoor ook de sensorwerking...
  • Page 159 • PASS (geslaagd) - de sensor is gekalibreerd en de offset wordt weergegeven. • FAIL (mislukt) - de kalibratie ligt buiten de toegestane limieten. Reinig de sensor en probeer opnieuw met een verse referentieoplossing. Raadpleeg Foutenopsporing op pagina 164 voor meer informatie.
  • Page 160 12. Selecteer in scherm NEW SENSOR (nieuwe sensor) of de sensor al dan niet nieuw is: Optie Beschrijving YES (ja) De sensor is niet eerder met deze controller gekalibreerd. De bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor worden gereset. NO (nee) De sensor is eerder met deze controller gekalibreerd.
  • Page 161 Afsluiten van de kalibratieprocedure Als tijdens een kalibratie op toets back (terug) gedrukt wordt, kan de gebruiker de kalibratie beëindigen. 1. Druk tijdens een kalibratie op toets back (terug). Er worden drie mogelijkheden getoond: Optie Beschrijving QUIT CAL (kalibratie stoppen) Stop de kalibratie.
  • Page 162 Membraan vervangen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. L E T O P Verwijder altijd de elektrolytvulplug voordat u de elektrode verwijdert.
  • Page 163 5. Schroef het oude membraan los van het sensorlichaam. 6. Breng het nieuwe membraan aan. Raadpleeg Zet de sensor in elkaar op pagina 153. Afbeelding 4 Het membraan vervangen Verjonging elektrode Na diverse werkingsmaanden (3 tot 12, afhankelijk van de zuurstofconcentratie in monsters, frequentie van stilleggen van de faciliteit, enz.) Deze coating heeft geen invloed op de meting, tenzij meer dan 90% van het oppervlak verontreinigd is.
  • Page 164 Foutenopsporing Algemene probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De monstertemperatuur verschilt erg van Wacht niet tot de sensortemperatuur gelijk die van de omgeving, bijv. 6 °C in water en is aan de externe temperatuur (gebruik 35 °C in lucht; dit zal een afwijking temperatuurcompensatie).
  • Page 165 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Vervang het elektrolyt. Controleer of er een pakking geplaatst is en draai de schroef Het elektrolyt is vervuld door een losse aan met een schroevendraaier, zonder vulschroef. overmatige kracht te gebruiken. Controleer of de sensor niet beschadigd is. Het elektrolyt is vervuild door een lekkend Vervang het elektrolyt en het membraan.
  • Page 166 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Kalibreer de analysator en controleer of de De doordringbaarheid van het membraan is concentratie terugkeert naar een normaal gewijzigd (vuilafzetting). niveau. Controleer de inschroefbare delen Vervuiling van het elektrolyt. (membraan, vulschroef) en vervang elektrolyt en membraan. Controleer de inschroefbare delen Lekkage elektrolyt.
  • Page 167 Menu voor tests en sensordiagnostiek Het menu om te testen en voor sensordiagnostiek toont de huidige en historische informatie over het instrument. Raadpleeg Tabel 2. Druk op de toets MENU om naar het menu om te testen en voor sensordiagnostiek te gaan en selecteer Sensor Setup, [Select Sensor], DIAG/TEST. Tabel 2 Sensor DIAG/TEST menu Optie Omschrijving...
  • Page 168 Tabel 3 Waarschuwingslijst voor opgeloste zuurstofsensoren (vervolg) Waarschuwing Beschrijving Oplossing REPLACE SENSOR (sensor De sensor is langer dan 365 dagen Vervang de sensorcartridge en vervangen) in gebruik kalibreer de sensor. Als het kalibratieresultaat is gepasseerd, reset dan de membraandagen in menu DIAG/TEST.
  • Page 169: Dansk 169

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 169 Betjening på side 175 Generelle oplysninger på side 170 Vedligeholdelse på side 180 Installation på side 171 Fejlfinding på side 182 Opstart på side 175 Reservedele og tilbehør på side 186 Brugernavigering på side 175 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
  • Page 170 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Page 171 Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
  • Page 172 Saml sensoren F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. Der skal tilsættes elektrolyt til sensoren før brug.
  • Page 173 Figur 2 Sensormontering 1 Sensorkabelstik 5 Flowkammer 2 Sensorspændemøtrik 6 1/4" NPT prøveindgangsstik (medfølger ikke) 3 Samlet sensor 7 M4 skruer (medfølger ikke) 4 Pakning 8 1/4" NPT prøveudgangsstik (medfølger ikke) Montér controlleren Se dokumentationen til controlleren for monterings- og forbindelsesanvisninger. Forbind sensorstikket til kontrolleren A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Page 174 B E M Æ R K N I N G Potentiel instrumentskade. Følsomme elektroniske komponenter kan blive beskadiget af statisk elektricitet, hvilket resulterer i forringet ydelse eller eventuel defekt. Se de efterfølgende illustrerede trin og Tabel Sørg for at tilslutte alle jordforbundne/sensorskærmkabler til de jordforbundne afskærmningsskruer på...
  • Page 175 Opstart Sørg for, at flowhastighed og tryk ikke overstiger værdierne i Specifikationer på side 169. 1. Åbn ventilen på prøveslangen for at lade prøven løbe igennem analysatoren. 2. Drej knappen på flowmåleren for at indstille flowhastigheden. 3. Undersøg rørene for lækager, og reparer eventuelle lækager. 4.
  • Page 176 Konfiguration af sensoren Brug menuen CONFIGURE (Konfigurér) til at indtaste identifikationsoplysninger til sensoren og til at ændre indstillinger for datahåndtering og -opbevaring. 1. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > CONFIGURE (Konfigurér). 2. Brug piletasterne til at vælge en funktion, og tryk på enter. Tryk på piletasten up (op) eller down (ned), og hold tasten trykket ned for at indtaste tal, tegn eller tegnsætning.
  • Page 177 1. Fjern sensoren fra processen, og skyl den i destilleret vand. 2. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > CALIBRATE (Kalibrér). 3. Indtast adgangskoden, hvis dette er aktiveret i controllerens sikkerhedsmenu. 4. Vælg ZERO CAL (Nulkalibrér), og tryk på enter. 5.
  • Page 178 6. Mål det atmosfæriske tryk, der hvor apparatet er placeret, ved hjælp af et præcisionscertificeret barometer. Brug piletasterne til at angive denne værdi, hvis den er forskellig fra den viste værdi, og tryk på enter. 7. Fugt vattet i en kalibreringshætte med et par dråber vand. Placér sensoren lodret i kalibreringshætten med membranen nedad.
  • Page 179 9. Hvis funktionen for bruger-id er indstillet til YES i menuen CAL OPTIONS (Kalibreringsfunktioner), skal der indtastes et bruger-id. Se Ændre kalibreringsfunktioner på side 179. 10. Vælg på skærmbilledet NEW SENSOR (Ny sensor), om sensoren er ny: Funktion Beskrivelse Sensoren har ikke tidligere været kalibreret med denne controller. Driftsdage og tidligere kalibreringskurver for sensoren nulstilles.
  • Page 180 Vedligeholdelse A D V A R S E L Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Membranudskiftning F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger.
  • Page 181 Udskift membranen Se de efterfølgende trin og Figur 4 for at udskifte sensormembranen. 1. Skru påfyldningsskruen af, og fjern den sammen med pakningen. 2. Skru holdemøtrikken af. 3. Fjern forsigtigt elektroden fra sensorhuset. 4. Tøm eventuel resterende elektrolyt i sensorhuset. 5.
  • Page 182 Fejlfinding Generel fejlfinding Problem Mulig årsag Opløsning Prøvens temperatur er meget forskellig fra Vent ikke, indtil sensorens temperatur er lig den omgivende temperatur. For eksempel med den eksterne temperatur (brug vil 6 °C (43 °F) i vand og 35 °C (95 °F) i luft temperaturkompensation).
  • Page 183 Problem Mulig årsag Opløsning Udskift elektrolytten. Kontrollér, om pakningen sidder korrekt, og spænd skruen Der er forurening af elektrolytten på grund med en skruetrækker uden brug af af en løs påfyldningsskrue. overdreven kraft. Kontrollér, at sensoren ikke er beskadiget. Der er forurening af elektrolytten på grund Udskift elektrolytten og membranen.
  • Page 184 Problem Mulig årsag Opløsning Membranens permeabilitet er ændret Kalibrér analysatoren, og kontrollér, om (aflejringer af snavs). koncentrationen er normal igen. Kontrollér skruedele (membran, Elektrolytforurening. påfyldningsskrue), og udskift elektrolytten og membranen. Kontrollér skruedele (membran, Elektrolytten lækker. påfyldningsskrue), og udskift elektrolytten og membranen. Hvis niveauet af H S (eller andre forurenende stoffer) er stabilt, skal der...
  • Page 185 Sensordiagnostik- og testmenu Sensordiagnostik- og testmenuen viser aktuel og historisk information om instrumentet. Se Tabel Tryk på tasten MENU og vælg Sensor Setup (Opsætning af sensor), [Select Sensor] [Vælg sensor], DIAG/TEST for at få adgang til sensordiagnostik- og testmenuen. Tabel 2 SensorDIAG-/TESTmenu Valgmulighed Beskrivelse MODULINFORMATION...
  • Page 186 Tabel 3 Advarselsliste for sensorer til opløst oxygen (fortsat) Advarsel Beskrivelse Opløsning IKKE KALIBRERET Sensoren er ikke blevet kalibreret Kalibrering af sensoren. KAL. IGANGVÆRENDE En kalibrering er startet men ikke Vend tilbage til kalibrering. fuldført Reservedele og tilbehør Se afsnittet om reservedele og tilbehør i dokumentationen til controlleren for at få oplysninger om reservedele og tilbehør til controlleren.
  • Page 187: Svenska 187

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 187 Användning på sidan 194 Allmän information på sidan 188 Underhåll på sidan 198 Installation på sidan 189 Felsökning på sidan 201 Start på sidan 194 Reservdelar och tillbehör på sidan 205 Användarnavigering på sidan 194 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på...
  • Page 188 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Page 189 Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål.
  • Page 190 • Se till att det inte finns någon luft i provtillförselsslangen. Montera ihop givaren F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar.
  • Page 191 3. Anslut provslangen till anslutningen för provinlopp. 4. Anslut provutloppsslangen till anslutningen för provutlopp. Figur 2 Givarmontering 1 Givarkabelns anslutning 5 Flödesmätare 2 Klämmutter till givaren 6 1/4 in NPT-provinloppsanslutning (medföljer ej) 3 Monterad givare 7 M4-skruvar (medföljer ej) 4 Packning 8 1/4 in NPT-provutloppsanslutning (medföljer ej) Installera styrenheten Se dokumentationen till styrenheten för anvisningar om montering och kabeldragning.
  • Page 192 V A R N I N G Risk för dödande elchock. Starkströmskabeldragning till styrenheten görs efter högspänningsspärren i styrenhetens kapsling. Spärren måste alltid vara på plats förutom när moduler installeras eller när en kvalificerad installationstekniker kopplar in ström, reläer eller analoga utgångar och nätverkskort. A N M Ä...
  • Page 193 Svenska 193...
  • Page 194 Start Se till att flödeshastigheten och trycket inte överskrider värdena iSpecifikationer på sidan 187. 1. Öppna ventilen på provslangen så att provet kan flöda genom analysatorn. 2. Vrid på knappen på flödesmätaren för att ställa in flödeshastigheten. 3. Kontrollera rören med avseende på läckor och avbryt om några läckor hittas. 4.
  • Page 195 Kalibrera givaren Om givarkalibrering Givarens egenskaper förändras med tiden och gör att givaren blir mindre noggrann. Givaren måste kalibreras regelbundet för att bibehålla noggrannheten. Kalibreringsfrekvensen varierar med användningsområdet och kan bäst bedömas utifrån erfarenhet. Temperaturkalibrering Du rekommenderas att kalibrera temperaturgivaren en gång om året. Kalibrera temperaturgivaren innan mätgivaren kalibreras.
  • Page 196 11. På skärmen NEW SENSOR (ny givare) anger du om givaren är ny: Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Givaren har inte tidigare kalibrerats med detta instrument. Antal driftsdagar och tidigare kalibreringskurvor för givaren återställdes. NO (Nej) Givaren har redan kalibrerats med detta instrument. 12.
  • Page 197 Kalibrering med processprovet Givaren kan vara kvar i processprovet. 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj SENSOR SETUP>CALIBRATE (givarinställning>kalibrera). 2. Om lösenordet är aktiverat i styrenhetens säkerhetsmeny ska du ange ett lösenord. 3. Välj SAMPLE CAL (provkalibrering) och tryck på enter. 4.
  • Page 198 Alternativ Beskrivning BACK TO CAL (åter till Återgå till kalibreringen. kalibrering) GÅ UR KAL Lämna kalibreringen tillfälligt. Det går att komma åt andra menyer. Återgå till kalibreringen genom att trycka på knappen menu (meny) och välja SENSOR SETUP (givarinställning). 2. Använd piltangenterna för att välja ett av alternativen och tryck på enter. Ändra kalibreringsalternativ Användaren kan ställa in en kalibreringspåminnelse eller inkludera ett användar-ID med kalibreringsdata från den här menyn.
  • Page 199 Ta bort givaren 1. Stäng av provtillförseln. 2. Skruva av givarens kabelanslutning från givaren. Skruva inte på själva kabeln eller givaren. 3. Skruva loss givarens klämmutter från flödeskammaren och ta bort givaren (Figur Figur 3 Ta bort givaren Byta ut membranet Se stegen som följer och Figur 4 för byte av membran.
  • Page 200 Figur 4 Byta ut membranet Förnyelse av elektroder Efter några månaders användning (3 till 12 beroende på provernas syrekoncentration, antalet driftsstopp på anläggningen m.m.) kan det finnas en mörk beläggning av silverbromid (AgBr) på delar av silveranoden. Den här beläggningen påverkar inte mätningarna såvida inte mer än 90 % av ytan är kontaminerad.
  • Page 201 Felsökning Allmän felsökning Problem Trolig orsak Lösning Provtemperaturen skiljer sig stort från Vänta inte på att givartemperaturen ska nå omgivningstemperaturen. Till exempel omgivningens temperatur (använd orsakar 6 °C (43 °F) i vatten och 35 °C temperaturkompensation). (95 °F) i luft mätdrift. En elektrolyt läcker genom membranet.
  • Page 202 Problem Trolig orsak Lösning Byt ut elektrolyten Kontrollera att det sitter en packning på plats och dra åt skruven Elektrolyten är förorenad på grund av att en med en skruvmejsel men utan att använda fyllningsskruv sitter löst. alltför stor kraft. Kontrollera att givaren inte är skadad.
  • Page 203 Problem Trolig orsak Lösning Membranets genomsläpplighet har ändrats Kalibrera analysatorn och kontrollera att (avlagringar av smuts). koncentrationen går tillbaka till normalnivå. Kontrollera delarna som skruvas i Föroreningar i elektrolyten. (membran, fyllningsskruv) och byt ut elektrolyten och membranet. Kontrollera delarna som skruvas i Elektrolyt läcker.
  • Page 204 Givardiagnos och testmeny Givardiagnostik och testmeny visar aktuell och tidigare information om instrumentet. Se Tabell 2. Du når Givardiagnos och testmenyn genom att trycka på knappen MENY och välja Setup givare, [Välj givare], DIAGNOS/TEST. Tabell 2 Menyn DIAGNOS/TEST (diagnostik/test) Alternativ Beskrivning MODULINFORMATION Visar givarmodulens version och serienummer.
  • Page 205 Reservdelar och tillbehör Se avsnittet om reservdelar och tillbehör i styrenhetens dokumentation för information om delar och tillbehör till styrenheten. Observera: Produkt- och artikelnummer kan skilja sig åt för mellan vissa regioner för försäljning. Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få kontaktinformation. Utbytesdelar och tillbehör Beskrivning Produktnr.
  • Page 206: Suomi

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 206 Käyttö sivulla 212 Yleistietoa sivulla 206 Huolto sivulla 217 Asentaminen sivulla 208 Vianmääritys sivulla 219 Käynnistys sivulla 212 Varaosat ja varusteet sivulla 222 Navigoiminen sivulla 212 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 207 puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta. Turvallisuustietoa H U O M A U T U S Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä...
  • Page 208 Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin tuotevaatimuksia. EMC-yhteensopivuusilmoitus (Korea) Laitteen tyyppi Lisätiedot A 급 기기 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 ( 업무용...
  • Page 209 Anturin kokoaminen V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Elektrolyytin on oltava lisättynä anturiin ennen käyttöä. Lue seuraavaat ohjeet ja katso Kuva 1.
  • Page 210 Kuva 2 Anturin kiinnitys 1 Anturin kaapelinliitin 5 Virtauskammio 2 Anturin kiinnnitysmutteri 6 1/4" NPT-näytteentuloliitin (ei sisälly toimitukseen) 3 Koottu anturi 7 M4-ruuvit (ei sisälly toimitukseen) 4 Tiiviste 8 1/4" NPT-näytteenlähtöliitin (ei sisälly toimitukseen) Vahvistimen asennus Katso vahvistimen käyttöohjeista ohjeita kiinnitykseen ja johdotukseen. Vahvistimen liittäminen anturiin V A R O I T U S Sähköiskun vaara.
  • Page 211 H U O M A U T U S Mittarin rikkoutumisvaara. Herkät sisäosien sähkökomponentit voivat vahingoittua staattisen sähkön voimasta, mikä johtaa laitteen heikentyneeseen suorituskykyyn ja jopa rikkoutumiseen. Lue seuraavat kuvaohjeet ja katso Taulukko Varmista, että liität kaikki anturin maadoitus/suojajohtimet vahvistimen kotelon maadoitusruuveihin. Huomautus: Jos anturikaapeli ei ole niin pitkä, että...
  • Page 212 Käynnistys Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 206 määritettyjä arvoja. 1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi. 2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden. 3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot. 4.
  • Page 213 Anturin konfiguroiminen Syötä CONFIGURE (MÄÄRITÄ) -valikossa anturille yksilöimistiedot ja muuta tietojen käsittely- ja tallennusvalintoja. 1. Paina valikko-näppäintä, ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CONFIGURE (KONFIGUROI). 2. Valitse nuolinäppäimillä valinta ja paina enter-näppäintä. Voit syöttää numeroita, merkkejä ja välimerkkejä pitämällä ylös- tai alas -nuolinäppäintä painettuna. Paina oikealle-nuolinäppäintä siirtyäksesi seuraavaan tilaan.
  • Page 214 Nollakalibrointi Elektrodin stabiiliudesta johtuen kalibrointia ei tarvita useimmissa sovelluksissa, mutta sitä voidaan käyttää määrittelemään anturin yksilöllistä nollapistettä. 1. Irrota anturi prosessista ja huuhtele tislatulla vedellä. 2. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIN ASETUS) > CALIBRATE (KALIBROI). 3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 4.
  • Page 215 Vaihtoehto Kuvaus HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa. TRANSFER (SIIRTO) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon vaihtaminen kuvataan lähettimen käyttöohjeissa. 6. Mittaa ilmakehän paine käyttämällä tarkkuussertifioitua barometria, kun analysaattori on paikannettu. Syötä tämä arvo nuolinäppäimillä, jos se eroaa näytetystä arvosta ja paina enter- näppäintä.
  • Page 216 • FAIL (EPÄONNISTUI) - kalibrointi on hyväksyttävien rajojen ulkopuolella. Puhdista anturi ja yritä uudelleen. Lisätietoa saa kohdasta Vianmääritys sivulla 219. 8. Jos kalibrointi onnistui, jatka painamalla enter-näppäintä 9. Jos käyttäjätunnuksen valinnaksi on asetettu YES (Kyllä) CAL OPTIONS (KALIBROINTIVALINNAT) -valikossa, anna käyttäjätunnus. Katso kohta Kalibrointiasetusten muuttaminen sivulla 216.
  • Page 217 Huolto V A R O I T U S Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Kalvon siirtyminen V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita.
  • Page 218 Kalvon vaihtaminen Lue seuraavat ohjeet ja katso Kuva 4 anturin kalvon vaihtamisesta. 1. Ruuvaa täyttöruuvi irti ja irrota se tiivisteineen. 2. Kierrä pidäkemutteri irti. 3. Irrota elektrodi varovasti anturin rungosta. 4. Tyhjennä elektrolyytti anturin rungosta. 5. Kierrä vanha kalvo pois anturin rungosta. 6.
  • Page 219 Vianmääritys Yleinen vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Resolution (Resoluutio) Näytteen lämpötilan eroaminen suuresti Älä odota anturin lämpötilan ja ulkoisen ympäristön lämpötilasta, esim. 6 °C (43 °F) lämpötilan kohtaamista (käytä lämpötilan vedessä ja 35 °C (95 °F) ilmassa aiheuttaa kompensaatiota). mittaustuloksen heilahtelua. Elektrolyyttiä...
  • Page 220 Ongelma Mahdollinen syy Resolution (Resoluutio) Anturin kaapeliliittimessä on vettä tai Kuivaa anturin kaapeliliitin sisältä ja ulkoa ja kosteutta. asenna se sormivoimin. Väärä liitäntä. Tarkista anturin liitäntä ohjainmoduulissa. Täytä elektrolyytillä ja tarkista, ettei anturin Lähellä katodia on kuplia. rungon pohjalla ole kuplia. Anturia on ravistettu voimakkaasti.
  • Page 221 Ongelma Mahdollinen syy Resolution (Resoluutio) Näytteen lämpötila Tarkista liitäntä ohjainmoduulissa. Jos on rajojen Lämpötilaliitännässä voi olla oikosulku. liitäntä on kunnossa, tarkasta liitännät ulkopuolella. anturin kaapelinliittimelle. Mitattu arvo on < 0 ppb, jos näytöllä on Tarkista nollakalibrointi. negatiivisia merkkejä. Näytölle tuleva lukema ei ole Mitattu arvo on >...
  • Page 222 Taulukko 3 Liuenneen hapen anturin varoitusluettelo (jatk.) Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio) CURRENT TOO HIGH (VIRTA Mitattu virta > 200 µA Varmista, että prosessiveden DO- LIIAN KORKEA) taso on anturin käyttörajojen sisäpuolella. Kalibroi tai vaihda anturi. CURRENT TOO LOW (VIRTA ON Mitattu virta <...
  • Page 223: Magyar 223

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 223 Működtetés oldalon 230 Általános tudnivaló oldalon 224 Karbantartás oldalon 234 Összeszerelés oldalon 225 Hibaelhárítás oldalon 237 Üzembe helyezés oldalon 230 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 241 Felhasználói navigáció oldalon 230 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 224 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók. Biztonsági tudnivaló...
  • Page 225 Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelzi években. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezések azt jelzik, hogy a termék megfelel a vonatkozó dél- koreai EMC szabványoknak.
  • Page 226 Szerelje össze az érzékelőt V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Használat előtt adja hozzá az elektrolitot az érzékelőhöz. Lásd az alábbi lépéseket és a következőt: ábra.
  • Page 227 1. Csatlakoztassa az érzékelő kábelét az érzékelőhöz, és kézzel szorítsa meg a csatlakozót. Ne fordítsa el a kábelt vagy az érzékelőt. 2. Helyezze az érzékelőt az áramlási kamrába, és kézzel szorítsa meg az érzékelőt rögzítő csavaranyát. 3. Csatlakoztassa a mintavezetéket a minta bemeneti csatlakozójához. 4.
  • Page 228 Csatlakoztassa az érzékelőt a vezérlő egységhez F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélye.
  • Page 229 Magyar 229...
  • Page 230 Üzembe helyezés Ügyeljen rá, hogy az áramlási sebesség és a nyomás ne lépjék túl az itt megadott értékeket: Műszaki adatok oldalon 223. 1. Nyissa ki a mintavezetéken a szelepet, hogy a minta keresztüláramolhasson az analizátoron. 2. Fordítsa el az áramlásmérő gombját, és állítsa be az áramlási sebességet. 3.
  • Page 231 Opció Leírás NAPLÓ BEÁLLÍTÁS Beállítja az adatnapló frissítésének időintervallumát – 5, 30 másodperc, 1, 2, 5, 10, 15 (alapértelmezett), 30, 60 perc. ALAPÉRTÉKEK A konfigurációs menü visszaállítása az alapértelmezett beállításokra. Minden VISSZAÁLLÍTÁSA érzékelő információ elvész. Kalibrálja az érzékelőt. Az érzékelő kalibrálásáról Az érzékelő...
  • Page 232 • SIKERTELEN - az érték az elfogadható határértékeken kívül van. Tisztítsa meg az érzékelőt, és próbálja meg újra friss referenciaoldattal. A további tudnivalókat lásd: Hibaelhárítás oldalon 237. 9. Ha a kalibrálás sikeres volt, a folytatáshoz nyomja meg az Enter gombot. 10.
  • Page 233 12. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 13.
  • Page 234 Kilépés a kalibrációs műveletből A Vissza gomb megnyomásával a felhasználó kiléphet a kalibrálásból. 1. Kalibrálás közben nyomja meg a Vissza gombot. Három opció jelenik meg: Opció Leírás KALIB ABBAHAGY A kalibrálás leállítása. Az új kalibrálást az elejétől kell kezdeni. VISSZA A KALIB.-HOZ Visszatérés a kalibráláshoz. KALIB ELHAGYÁS A kalibrálás ideiglenes elhagyása.
  • Page 235 M E G J E G Y Z É S Az elektróda eltávolítása előtt mindig távolítsa el az elektrolit töltő dugóját. Ne érintse meg kézzel a membránt. Ne használjon kopott membránt. Szerelje le az érzékelőt 1. Kapcsolja ki a minta betáplálást. 2.
  • Page 236 4. ábra Cserélje ki a membránt. Az elektróda felújítása Néhány hónapos működés után (3-12, A minta oxigénkoncentrációjától, az üzem leállásának gyakoriságától stb. függően), sötét ezüstbromid (AgBr) bevonat jelenhet meg az ezüst anód egy részén. Ez a bevonat csak akkor befolyásolhatja a mérés eredményét, ha a felület több mint 90%-a szennyezett.
  • Page 237 Hibaelhárítás Általános hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Felbontás A minta hőmérséklete nagy mértékben eltér Ne várjon addig, amíg az érzékelő a környezet hőmérsékletétől, például 6 °C hőmérséklete egyenlő lesz a külső (43 °F) különbség a vízben és 35 °C (95 °F) hőmérséklettel (használjon hőmérséklet- a levegőben a mérési eredmények eltérését kiegyenlítést).
  • Page 238 Probléma Lehetséges ok Felbontás Cserélje ki az elektrolitot. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a tömítés, és csavarhúzóval Az elektrolit szennyeződött, mivel kilazult a szorítsa meg a csavart, de ne fejtsen ki hengeres fejű csavar. túlzott erőt. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg az érzékelő. Az elektrolit szennyeződött, mivel a Cserélje ki az elektrolitot és a membránt.
  • Page 239 Probléma Lehetséges ok Felbontás Kalibrálja az analizátort, és ellenőrizze, A membrán áteresztőképessége hogy a koncentráció visszaállt-e a normál megváltozott (piszoklerakódások). értékre. Ellenőrizze a becsavarozható alkatrészeket Az elektrolit szennyeződése. (membrán, hengeres fejű csavar), és cserélje ki az elektrolitot és a membránt. Ellenőrizze a becsavarozható...
  • Page 240 Érzékelő diagnosztikai és teszt menü Az érzékelő diagnosztikai és teszt menüje jeleníti meg a készülék jelenlegi és előzmény adatait. Lásd: táblázat. Az érzékelő diagnosztikai és teszt menüjének eléréséhez nyomja meg a MENÜgombot, majd válassza az Érzékelő beállítása, [Érzékelő kiválasztása], DIAG/TEST menüpontot.
  • Page 241 3. táblázat Figyelmeztetések listája az oldott oxigén érzékelőkhöz (folytatás) Figyelmeztetés Leírás Felbontás SZENZOR CSERE Az érzékelő már több mint Cserélje ki az érzékelő patront, és 365 napja működik. kalibrálja az érzékelőt. Ha a kalibrációs eredmény megfelelő, nullázza a membrán napokat a DIAG/TESZT menüben.
  • Page 242 Содержание Характеристики на стр. 242 Эксплуатация на стр. 249 Общая информация на стр. 243 Обслуживание на стр. 254 Монтаж на стр. 244 Выявление и устранение неисправностей на стр. 256 Startup (Запуск) на стр. 249 Запасные части и принадлежности на стр. 260 Кнопки...
  • Page 243 Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств.
  • Page 244 Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети переменного тока. Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских домашних и общественных системах утилизации. Пользователь может бесплатно вернуть старое или неработающее оборудование производителю для утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных...
  • Page 245 • Держите прибор вдали от источников тепла. • Держите прибор вдали от вибраций. • Трубопровод для отбора проб должен быть как можно короче для минимизации времени отклика. • Убедитесь, что в пробоотборной питающей линии отсутствует воздух. Соберите датчик О С Т О Р О Ж Н О Химическая...
  • Page 246 Установите датчик в процессе У В Е Д О М Л Е Н И Е Во время установки и демонтажа датчик должен находиться в вертикальном положении мембраной вниз. Не трясите датчик, чтобы кислород не испортил электролит. В соответствии с нижеследующими инструкциями и Рисунок...
  • Page 247 Установите контроллер Следуйте указаниям документации по установке контроллера и инструкциям по прокладке электропроводки. Подключите датчик к контроллеру П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П...
  • Page 248 248 Русский...
  • Page 249 Startup (Запуск) Убедитесь, что скорость потока и давление не превышают значений, указанных в Характеристики на стр. 242. 1. Откройте клапан на пробоотборной линии, чтобы открыть поток проб через анализатор. 2. Поверните ручку на расходометре, чтобы задать скорость потока. 3. Осмотрите трубопровод на наличие протечек и остановите протечки в случае их обнаружения.
  • Page 250 Опция Описание LOG SETUP (НАСТР. Устанавливает промежуток времени сохранения результатов измерений ЗАПИСИ) в журнале данных — 5, 30 секунд, 1, 2, 5, 10, 15 (по умолчанию), 30, 60 минут. RESET DEFAULTS Устанавливает меню конфигурирования на параметры по умолчанию. (ВОЗВРАТ ИСХ. Все...
  • Page 251 7. Подождите до одного часа для стабилизации значения, затем нажмите клавишу enter (ввод). 8. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ)—датчик откалиброван, отображается отклонение. • FAIL (НЕУДАЧА) — калибровка вышла за допустимые пределы. Очистите датчик и повторите калибровку с использованием свежего эталонного раствора. Дополнительная информация...
  • Page 252 • FAIL (НЕУДАЧА) — калибровка вышла за допустимые пределы. Повторите калибровку со свежими эталонными растворами. Дополнительная информация приведена в разделе Выявление и устранение неисправностей на стр. 256. 10. Если калибровка выполнена успешно, нажмите клавишу enter (ввод), чтобы продолжить. 11. Если пункт с ID оператора имеет значение YES (ДА) в меню CAL OPTIONS (ОПЦИИ КАЛИБРОВКИ), введите...
  • Page 253 10. В окне NEW SENSOR (НОВЫЙ ДАТЧИК), выберите новый датчик: Опция Описание YES (ДА) Датчик не откалиброван с данным контроллером. Дни работы и предыдущие кривые калибровки датчика сброшены. NO (НЕТ) Датчик откалиброван с настоящим контроллером. 11. При находящемся в пробе датчике, нажмите клавишу enter (ввод). Выходной сигнал возвращается...
  • Page 254 Обслуживание П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Замена мембраны О С Т О Р О Ж Н О Химическая опасность взрыва. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать...
  • Page 255 Замена мембраны Для замены мембраны датчика следуйте указанным ниже рекомендациям и см. Рисунок 1. Отверните заливочный винт и снимите его вместе с прокладкой. 2. Отверните крепежную гайку. 3. Осторожно извлеките электрод из корпуса датчика. 4. Слейте электролит из корпуса датчика. 5.
  • Page 256 Выявление и устранение неисправностей Общая процедура выявления и устранения неисправностей Проблема Вероятная причина Решение Температура пробы сильно отличается Не ждите, пока температура датчика от температуры окружающей среды, сравняется с окружающей температурой например, 6 °C (43 °F) в воде и 35 °C (используйте...
  • Page 257 Проблема Вероятная причина Решение Замените электролит. Убедитесь, что уплотнительная прокладка находится на Загрязнение электролита из-за месте, и затяните винт с помощью ослабленного заливочного винта. отвертки, не прилагая чрезмерных усилий. Проверьте отсутствие повреждений датчика. Загрязнение электролита из-за Замените электролит и мембрану. ослабленного...
  • Page 258 Проблема Вероятная причина Решение Изменилась проницаемость мембраны Откалибруйте анализатор и убедитесь, (отложение загрязнений). что концентрация восстановилась. Проверьте заворачиваемые детали Загрязнение электролита. (мембрана, заливочный винт), замените электролит и мембрану. Проверьте заворачиваемые детали Утечка электролита. (мембрана, заливочный винт), замените электролит и мембрану. Если...
  • Page 259 Меню диагностики и тестирования датчиков Меню диагностики и тестирования датчиков отображает текущую и хронологическую информацию о приборе. См. Таблица 2. Чтобы получить доступ в меню диагностики и тестирования датчиков, нажмите клавишу МЕНЮ и выберите НАСТР. ДАТЧ., [ВЫБОР ДАТЧ.], ДИАГН./ТЕСТ. Таблица 2 Меню ДИАГН./ТЕСТ датчика Опция...
  • Page 260 Таблица 3 Список предупреждений для датчиков растворенного кислорода (продолжение) Предупреждение Описание Решение CAL OVERDUE (СРОК КАЛ. Истекло время напоминания о Откалибруйте датчик. ИСТЕК) калибровке REPLACE SENSOR (ЗАМЕН. Датчик работал > 365 дней Замените картридж датчика и ДАТЧ.) откалибруйте датчик. Если результат...
  • Page 261 İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 261 Çalıştırma sayfa 268 Genel Bilgiler sayfa 262 Bakım sayfa 272 Kurulum sayfa 263 Arıza bulma sayfa 275 Başlatma sayfa 268 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 278 Kullanıcı navigasyonu sayfa 268 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 262: Türkçe

    Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını...
  • Page 263: Türkçe 263

    Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler içerdiği belirtilmektedir.
  • Page 264 Sensörün monte edilmesi D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS/SDS) bakın. Kullanımdan önce sensöre elektrolit eklenmelidir. İlgili adımları izleyin ve şuraya bakın: Şekil 1.
  • Page 265 Şekil 2 Sensör monte etme 1 Sensör kablo konektörü 5 Akış bölmesi 2 Sensör kenetleme somunu 6 1/4 inç NPT numune giriş konektörü (temin edilmedi) 3 Montajlanmış sensör 7 M4 vidaları (temin edilmedi) 4 Conta 8 1/4 inç NPT numune çıkış konektörü (temin edilmedi) Kontrolörün takılması...
  • Page 266 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. Kontrol cihazı için yüksek voltaj kablo bağlantısı, kontrol cihazı muhafazasındaki yüksek voltaj engelinin arkasından yapılır. Modüllerin takılması ya da kalifiye bir montaj teknisyeninin elektrik, röle ya da analog ve ağ kart kablolarını döşemesi durumları haricinde bariyer her zaman yerinde bulunmalıdır.
  • Page 267 Türkçe 267...
  • Page 268 Başlatma Akış hızı ve basıncın Teknik Özellikler sayfa 261 bölümünde gösterilen değerleri aşmadığından emin olun. 1. Analizöre numune akışı sağlamak için numune hattındaki valfi açın. 2. Akış hızını ayarlamak için akış ölçerdeki topuzu çevirin. 3. Sızıntılara karşı tesisatı denetleyin; sızıntı saptanırsa durdurun. 4.
  • Page 269 Sensör kalibrasyonu Sensör kalibrasyonu hakkında Sensör özellikleri zaman içinde yavaş yavaş değişir ve sensörün doğruluğunu kaybetmesine yol açar. Doğruluğu sağlamak için sensör düzenli olarak kalibre edilmelidir. Kalibrasyon sıklığı uygulamaya göre değişir ve en iyi deneyimle belirlenir. Sıcaklık kalibrasyonu Sıcaklık sensörünün yılda bir defa kalibre edilmesi önerilir. Sıcaklık sensörünü ölçüm sensöründen önce kalibre edin.
  • Page 270 12. Sensörü prosese geri getirip enter tuşuna basın. Çıkış sinyali etkin duruma döner ve ölçülen numune değeri ölçüm ekranında gösterilir. Not: Çıkış modu beklet veya aktar olarak belirlenmişse çıkışların etkin duruma döneceği gecikme süresini seçin. Havada kalibrasyon En iyi doğruluk ve tekrarlanabilirlik için hava kalibrasyonu önerilir. 1.
  • Page 271 4. Kalibrasyon sırasında çıkış sinyali seçeneğini belirleyin: Seçenek Açıklama ETKİN Cihaz, ölçülen mevcut çıkış değerini kalibrasyon işlemi sırasında gönderir. BEKLET Sensör çıkış değeri, kalibrasyon prosedürü sırasında mevcut ölçüm değerinde tutulur. AKTAR Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Page 272 3. CAL OPTIONS (KALİBRASYON SEÇENEKLERİ) seçiniz ve enter basınız. 4. Bir seçeneği seçmek için ok tuşlarını kullanınız ve enter basınız. Seçenek Açıklama CAL REMINDER (KALİBRASYON Günler, aylar veya yıllar cinsinden bir sonraki kalibrasyon için HATIRLATICISI) hatırlatıcı belirler - listeden gereken zaman aralığını seçiniz OP ID ON CAL (KALİBRASYONDA Kalibrasyon verileri ile bir operatör Kimliğini (ID) içerir - YES OPERATÖR KİMLİĞİ)
  • Page 273 Şekil 3 Sensörü çıkarma Membranı değiştirme Sensör membranını değiştirmek için ilgili adımları izleyin ve şuraya bakın: Şekil 1. Doldurma vidasını çözün ve contayla birlikte çıkarın. 2. Tutma somununu çıkarın. 3. Elektrotu sensör gövdesinden dikkatlice çıkarın. 4. Sensör gövdesinde kalan tüm elektroliti boşaltın. 5.
  • Page 274 Şekil 4 Membranı değiştirme Elektrot temizlemesi Gümüş anotun bir kısmı birkaç aylık çalışmadan sonra (numune oksijen konsantrasyonu, tesis kapatılma sıklığı vb. nedenlere bağlı olarak 3-12 ay arası) gümüş bromürün (AgBr) koyu tabakasıyla kaplanabilir. Bu tabaka yüzeyin %90'ından fazlasını kaplamadığı sürece ölçümü etkilemez. Elektrolit ve membranı...
  • Page 275 Arıza bulma Genel sorun giderme Sorun Olası neden Çözüm Numune sıcaklığı ortam sıcaklığından çok Sensör sıcaklığı harici sıcaklıkla farklı, ör. suyun 6°C (43°F) ve havanın 35°C dengelenene kadar beklemeyin (sıcaklık (95°F) olması ölçümde sapmaya yol açar. telafisini kullanın). Membrandan elektrolit sızıntısı var. Oksijen Membranı...
  • Page 276 Sorun Olası neden Çözüm Sensör kablo konektörünün içini ve dışını Sensör kablo konektöründe su veya nem kurulayın, ardından yerine oturacak şekilde bulunuyor. takın. Kontrolör modülündeki sensör bağlantısını Yanlış bağlantı. kontrol edin. Elektroliti yeniden doldurun ve sensör Katotun yakınında kabarcıklar bulunuyor. gövdesinin dibinde kabarcık olup olmadığını...
  • Page 277 Sorun Olası neden Çözüm Kontrolör modülündeki bağlantıyı kontrol Anot devresinde bağlantı sorunu var edin. Bağlantı doğruysa sensör kablo (gevşek bağlantı). Sensör akımı konektöründeki bağlantıları kontrol edin. negatiftir. Gümüş tüpün yüzeyinde gümüş bromürün Tüpü yumuşak bir zımparayla (N° 400 to (AgBr) koyu yeşil tortusu var. 600) silin.
  • Page 278 Tablo 3 Çözünmüş oksijen sensörleri için uyarı listesi Uyarı Açıklama Çözüm DO ÇOK YÜKSEK Ölçüm değeri > 40 ppm'dir Proses suyundaki DO seviyesinin sensörün çalışma limitleri dahilinde olduğundan emin olun. Sensörü kalibre edin veya değiştirin. DO ÇOK DÜŞÜK Ölçüm değeri < 0 ppb'dir Sensörü...
  • Page 280  HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table of Contents