Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC023.98.93065
Polymetron 9523sc pH
Calculator
05/2018, Edition 6
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach Polymetron 9523sc pH

  • Page 1 DOC023.98.93065 Polymetron 9523sc pH Calculator 05/2018, Edition 6 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................48 Français ......................... 71 Español .......................... 94 Português ........................118 中文 ..........................142 Čeština ......................... 162 Nederlands ......................... 185 Dansk ..........................209 Polski ..........................232 Svenska ........................255 Suomi ..........................277 Magyar ......................... 298 Русский...
  • Page 3 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 18 General information on page 5 Maintenance on page 22 Installation on page 8 User interface and navigation on page 17 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Page 4: English

    Specification Details Temperature response < 30 seconds Insulator Connector Glass polyester (IP65) Controller Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W;...
  • Page 5: General Information

    Specification Details Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for data transmission Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data logging and performing software updates. The controller will keep approximately 20,000 data points per sensor.
  • Page 6: Product Components

    This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Page 7: Product Overview

    Product overview The analyzer measures conductivity and calculates the pH in low-conductivity applications. The system can include the controller as shown in Figure 1 or the controller can be installed as an external component. The system can be configured to function in numerous applications in the following industry sectors: •...
  • Page 8 • The sample must only contain an alkaline agent (ammonia, sodium hydroxide or ethanolamine) • Any impurity is principally NaCl (sodium chloride) • The concentration of impurity must be negligible in comparison to the alkaline agent Installation C A U T I O N Multiple hazards.
  • Page 9 Resin cartridge installation Refer to the steps that follow and Figure 3 to install the resin cartridge. 1. Insert the steel tube into the quick lock connector. 2. Push the steel tube as far as possible into the measuring cell. 3.
  • Page 10 Figure 3 Resin cartridge installation Wiring overview Figure 4 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation. 10 English...
  • Page 11 Figure 4 Wiring connections overview 1 Service cable connection 5 AC and DC power connector 9 Discrete input wiring connector 2 4-20 mA output 6 Ground terminals 10 Digital sensor connector 3 Sensor module connector 7 Relay connections 4 Communication module 8 Digital sensor connector connector (e.g., Modbus, Profibus, HART, optional...
  • Page 12 D A N G E R Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences.
  • Page 13 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC English 13...
  • Page 14 powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads. Wiring relays W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
  • Page 15 English 15...
  • Page 16 Analog output connections W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. W A R N I N G Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Page 17: User Interface And Navigation

    11. Refer to the instructions supplied with the network module for more details. For information about Modbus registers, go to http://www.de.hach.com http://www.hach.com search Modbus registers or go to any sc200 product page. Plumb the sample and drain lines After the panel is attached to a wall, connect the sample and drain lines to the fittings on the panel.
  • Page 18 Figure 6 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key.
  • Page 19 Option Description DISPLAY FORMAT Changes the number of decimal places that are shown on the measure screen. When set to auto, the number of decimal places changes automatically with changes in the measured value. MEAS UNITS Changes the units for the selected measurement—select the unit from the list available.
  • Page 20: Cell Constant

    3. To view the current status of the resin select the STATUS option and push enter. The date the resin was last changed and the current life expectancy are displayed. Push back to return to the menu or enter to reset the parameters. 4.
  • Page 21 5. Select the option for the output signal during calibration: Option Description ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure. HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure. TRANSFER A preset output value is sent during calibration.
  • Page 22 8. If the calibration passed, push enter to continue. 9. If the option for operator ID is set to YES in the CAL OPTIONS menu, enter an operator ID. Refer Change calibration options on page 22. 10. On the NEW SENSOR screen, select whether the sensor is new: Option Description The sensor was not calibrated previously with this controller.
  • Page 23 Cleaning the controller D A N G E R Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1.
  • Page 24: Troubleshooting

    Figure 7 Resin replacement Troubleshooting Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website. 24 English...
  • Page 25: Deutsch

    Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 25 Betrieb auf Seite 41 Allgemeine Informationen auf Seite 27 Wartung auf Seite 46 Installation auf Seite 31 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 41 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Page 26 Spezifikation Details Genauigkeit < 2% Temperaturverhalten < 30 Sekunden Isoliermaterial Stecker Glas Polyester (IP65) Controller Spezifikation Details Beschreibung der Bauteile Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60° C (–4 bis 140 F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W;...
  • Page 27 Spezifikation Details User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하 시기...
  • Page 28 Warnaufkleber Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 29 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an. 3.
  • Page 30 Abbildung 1 Übersicht über den Analysator 1 Montagepaneel 6 Patrone kationisches Harz 2 Controller 7 Probenauslass 3 Kanal 1 Sonde Leitfähigkeit 8 Probeneinlass 4 Entlüftungsventil 9 Messzelle 5 Probenflusseinstellventil 10 Kanal 2 Sonde Leitfähigkeit Betriebsweise (pH-Wertberechnung) Der Analysator 9523 entspricht den Empfehlungen der Richtlinien für Speisewasser, Boilerwasser und Dampfqualität für Kraftwerke und Industrieanlagen.
  • Page 31 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Montage des Analysators Bringen Sie den Analysator auf einer stabilen, vertikalen Oberfläche an. Beachten Sie die folgenden Anweisungen und Abbildung Hinweis: Wenn ein externer Controller verwendet wird, entnehmen Sie die Montageanweisungen der...
  • Page 32 Harzpatrone installieren Beachten Sie die folgenden Schritte und Abbildung 3 zum Installieren der Harzpatrone. 1. Setzen Sie das Stahlrohr in die Schnellkupplung ein. 2. Schieben Sie das Stahlrohr so weit wie möglich in die Messzelle ein. 3. Nehmen Sie die Harzpatrone und drehen Sie deren Oberseite 2 bis 3 Mal nach unten, damit sich der Harz von den Seitenwänden der Patrone löst und auf dem Boden auf der gegenüberliegenden Seite der Markierung absetzt.
  • Page 33 Abbildung 3 Harzpatrone installieren Verdrahtungsübersicht Abbildung 4 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Deutsch 33...
  • Page 34 Abbildung 4 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und 9 Klemmen für die diskreten Gleichspannungsversorgung Eingänge 2 Ausgang 4-20 mA 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte 4 Anschluss für 8 Anschluss für Digitalsensor Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul usw.)
  • Page 35 G E F A H R Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Page 36 Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichspannungsversorgung (nur für Modelle mit Gleichspannunganschluss) Anschlussklemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU +24 VDC 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelbem Streifen 36 Deutsch...
  • Page 37 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
  • Page 38 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 - 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 V~ ausgelegt.
  • Page 39 Anschlüsse des analogen Ausgangs W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
  • Page 40 Informationen zu Modbus-Registern finden Sie auf http://www.de.hach.com oder http://www.hach.com, indem Sie nach Modbus-Register suchen, oder auf jeder sc200-Produktseite. Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen Nachdem das Paneel an der Wand montiert wurde, verbinden Sie die Proben- und Ablaufleitungen mit den Anschlüssen am Paneel. Vergewiessern Sie sich, dass die Schläuche die Spezifikationen auf Seite 25 erfüllen.
  • Page 41 4. Stellen Sie den Probenfluss auf den erforderlich Durchsatz ein (zwischen 5 und 20 l/h). 5. Lassen Sie ca. 10 Liter Probe durch das neue Harz fließen, um es auszuspülen und um den Analysator für die Messungen vorzubereiten. Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung...
  • Page 42 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (Sensoreinstellung>Sensor wählen>Konfigurieren) auswählen. 2. Wählen Sie eine Option aus und drücken Sie dann ENTER. Zur Eingabe der Zahlen, Zeichen oder Satzzeichen die Pfeiltasten nach oben oder nach unten drücken und halten. Mit der rechten Pfeiltaste zum nächsten Feld gehen.
  • Page 43 Option Beschreibung LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET DEFAULTS Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle Sensorinformationen gehen verloren. Harz-Option Die Option RESIN (Harz-Option) wird verwendet, um die Parameter der Harzpatrone anzuzeigen und zu ändern.
  • Page 44 3. Wählen Sie CELL CONSTANT (Zellkonstante) und drücken Sie Enter. 4. Kontakt-Leitfähigkeitssensoren: Wählen Sie den Bereich für die Zellkonstante K für den Sensor (0,01, 0,1 oder 1,0). Geben Sie dann den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein.F Induktiver Leitfähigkeitssensor: Geben Sie den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein.
  • Page 45 10. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert. Die Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven für den Sensor werden zurückgesetzt. Der Sensor wurde vorher an diesem Controller kalibriert. 11.
  • Page 46 Kalibrierungsoptionen ändern Der Bediener kann eine Kalibrierungserinnerung einstellen oder eine Bediener-ID mit Kalibrierungsdaten aus diesem Menü einfügen. 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE (Sensoreinstellung>Sensor auswählen>Kalibrieren) auswählen. 2. Wenn der Pass Code im Sicherheitsmenü des Controllers aktiviert wurde, geben Sie den Pass Code ein.
  • Page 47 Die Harzpatrone kann durch eine neue Patrone ersetzt werden. Alternativ können Sie die Kartusche mit neuem Harz befüllen. Zur Nutzung der vollen Leistung des Systems empfehlen wir die Verwendung von kationischem Harz mit Kerngrad. 1. Unterbrechen Sie den Probenfluss mit dem Probenflusseinstellventil. 2.
  • Page 48 Sommario Specifiche a pagina 48 Funzionamento a pagina 64 Informazioni generali a pagina 50 Manutenzione a pagina 69 Installazione a pagina 54 Interfaccia utente e navigazione a pagina 64 Versione manuale completo Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla versione completa di questo manuale disponibile sul sito Web del produttore.
  • Page 49 Specifiche Dettagli Accuratezza < 2% Risposta temperatura < 30 secondi Isolante Connettore Vetro poliestere (IP65) Controller Specifiche Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W;...
  • Page 50: Italiano

    Specifiche Dettagli User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주 의하시기...
  • Page 51 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Page 52 1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno. 2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente. 3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 4.
  • Page 53 Figura 1 Panoramica dell'analizzatore 1 Pannello di montaggio 6 Cartuccia con resina cationica 2 Controller 7 Uscita campione 3 Sonda per conducibilità canale 1 8 Ingresso campione 4 Valvola di degassificazione 9 Cella di misurazione 5 Valvola di regolazione del flusso di campionamento 10 Sonda per conducibilità...
  • Page 54 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Montaggio dell'analizzatore Fissare l'analizzatore ad una superficie stabile e verticale. Fare riferimento alle linee guida seguenti e alla Figura Nota: se viene utilizzato un controller esterno, fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni di...
  • Page 55 Installazione della cartuccia di resina Fare riferimento ai passaggi seguenti e alla Figura 3 per installare la cartuccia di resina. 1. Inserire il tubo in acciaio nel connettore ad attacco rapido. 2. Spingere il tubo in acciaio il più a fondo possibile nella cella di misurazione. 3.
  • Page 56 Figura 3 Installazione della cartuccia di resina Panoramica del cablaggio Figura 4 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller.
  • Page 57 Figura 4 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e 9 Connettore del cablaggio di ingresso discreto 2 Uscita 4–20 mA 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè...
  • Page 58 P E R I C O L O Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC.
  • Page 59 Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore - America del Nord Colore - EU +24 VCC Rosso Rosso Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Protective Verde Verde con banda gialla Earth (PE)
  • Page 60 Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi.
  • Page 61 A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V- RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc).
  • Page 62 Collegamenti dell'uscita analogica A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento.
  • Page 63 57. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni fornite con il modulo di rete. Per informazioni sui registri Modbus, accedere a http://www.de.hach.com http://www.hach.com effettuare una ricerca per iregistri Modbus oppure accedere a qualsiasi pagina di prodotto sc200. Collegamento delle tubazioni dei campioni e di scarico Dopo aver fissato il pannello alla parete, collegare le tubazioni del campione e di scarico ai raccordi sul pannello.
  • Page 64 4. Impostare il flusso di campionamento alla velocità desiderata (tra 5 e 20 L/h). 5. Fare scorrere circa 10 litri di campione attraverso la resina per sciacquarla accuratamente e preparare l'analizzatore per le misurazioni. Interfaccia utente e navigazione Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura Figura 6 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore...
  • Page 65 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CONFIGURE (Configura). 2. Selezionare un'opzione e premere invio. Per immettere numeri, caratteri o segni di punteggiatura, tenere premuto il tasto freccia su o giù. Premere il tasto freccia destra per avanzare allo spazio successivo.
  • Page 66 Opzione Descrizione FILTRO Imposta una costante di tempo per aumentare la stabilità del segnale. La costante di tempo calcola il valore medio durante l'intervallo specificato—da 0 (nessun effetto) a 60 secondi (media del valore del segnale per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo di risposta del segnale del sensore alle modifiche del processo.
  • Page 67 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2. Se è impostata una password nel menu di sicurezza per il controller, digitarla. 3. Selezionare CELL CONSTANT (Costante cella) e premere invio. 4. Sensori di conducibilità di contatto: Selezionare l'intervallo K della cella per il sensore (0,01, 0,1 o 1,0) quindi immettere il valore K riportato sull'etichetta applicata sul sensore.
  • Page 68 10. Nella schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo: Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. Il sensore è...
  • Page 69 Cambiare le opzioni di calibrazione L'utente può utilizzare questo menu per impostare un promemoria per la calibrazione oppure includere un ID operatore nei dati di calibrazione. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2.
  • Page 70 La cartuccia di resina può essere sostituita con una cartuccia nuova oppure, come soluzione alternativa, è possibile mantenere la cartuccia e sostituire soltanto la resina. Per sfruttare al meglio le funzionalità del sistema, si raccomanda l'uso di resina cationica di grado nucleare. 1.
  • Page 71: Français

    Table des matières Spécifications à la page 71 Fonctionnement à la page 87 Généralités à la page 73 Entretien à la page 92 Installation à la page 77 Interface utilisateur et navigation à la page 87 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Page 72 Spécification Détails Température maximale 125 °C (257 °F) Précision < 2 % Réponse en température < 30 secondes Isolateur Connecteur Polyester verre (IP65) Contrôleur Spécification Détails Description des Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement composants des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de De -20 à...
  • Page 73 Spécification Détails User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Page 74 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
  • Page 75 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3.
  • Page 76 Figure 1 Aperçu de l'analyseur 1 Panneau de montage 6 Cartouche de résine cationique 2 Contrôleur 7 Sortie échantillon 3 Sonde de conductivité canal 1 8 Entrée échantillon 4 Robinet de dégazage 9 Cellule de mesure 5 Robinet de réglage du débit de l'échantillon 10 Sonde de conductivité...
  • Page 77 Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Montage de l'analyseur Fixez l'analyseur à une surface stable et verticale. Reportez-vous aux instructions suivantes et à la Figure Remarque : Si un contrôleur externe est utilisé, reportez-vous à...
  • Page 78 Installation de la cartouche de résine Effectuez les étapes suivantes et reportez-vous à la Figure 3 pour installer la cartouche de résine. 1. Insérez le tube en acier dans le connecteur à verrouillage rapide. 2. Poussez le tube en acier jusqu'à la butée dans la cellule de mesure. 3.
  • Page 79 Figure 3 Installation de la cartouche de résine Présentation du câblage Figure 4 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules.
  • Page 80 Figure 4 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et 9 Connecteur du câblage d'entrée distincte 2 Sortie 4-20 mA 6 Cosses de masse 10 Connecteur de capteur numérique 3 Connecteur de module de 7 Connexions de relais capteur 4 Connecteur de module de...
  • Page 81 D A N G E R Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC.
  • Page 82 Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu) Couleur (Amérique du Borne Description Couleur (UE) Nord) +24 V CC Rouge Rouge Retour de 24 V CC Noir Noir —...
  • Page 83 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté...
  • Page 84 A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V - 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à...
  • Page 85 Connexions de sortie analogique A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au...
  • Page 86 à la page 80 Reportez-vous aux instructions fournies avec le module de réseau pour plus d'informations. Pour plus d'informations sur les registres Modbus, rendez-vous sur http://www.de.hach.com http://www.hach.com et lancez une recherche pour registres Modbus ou consultez n'importe quelle page produit sc200.
  • Page 87 3. Refermer le robinet de dégazage lorsque la cellule ne contient plus d'air. 4. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 5. Passer environ 10 litres d'échantillon à travers la résine pour la rincer complètement et préparer l'analyseur à...
  • Page 88 1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>[Sélectionner capteur]>CONFIGURER. 2. Sélectionnez une option et appuyez sur entrée. Pour saisir les numéros, les caractères ou la ponctuation, appuyez et maintenez enfoncé les touches fléchées haut ou bas. Appuyez sur la touche fléchée droite pour passer à...
  • Page 89 Option Désignation LOG SETUP Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, 1, 2, (PARAMETRAGE DU 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes. JOURNAL) RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues.
  • Page 90 3. Sélectionnez CONSTANTE CELL. et appuyez sur entrée. 4. Capteurs de conductivité par contact : Sélectionnez la plage de cellule K pour le capteur (0,01, 0,1 ou 1,0), puis saisissez la valeur K réelle imprimée sur l'étiquette fixée sur le capteur. Capteurs de conductivité...
  • Page 91 11. Remettez le capteur dans le processus et appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à...
  • Page 92 3. Sélectionnez OPTIONS ÉTAL. et appuyez sur entrée. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option et appuyez sur entrée. Option Désignation RAPPEL ETAL Définit un rappel pour le prochain étalonnage en jours, mois ou années — sélectionnez le délai requis dans la liste.
  • Page 93 4. Ouvrir le robinet de réglage du débit de l'échantillon et vérifier l'étanchéité générale et l'absence de fuite. 5. Refermer le robinet de dégazage lorsque la cellule ne contient plus d'air. 6. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 7.
  • Page 94: Español

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 94 Funcionamiento en la página 110 Información general en la página 96 Mantenimiento en la página 115 Instalación en la página 100 Interfaz del usuario y navegación en la página 110 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
  • Page 95 Especificación Detalles Precisión < 2% Respuesta de temperatura < 30 segundos Aislante Conector Poliéster con fibra de vidrio (IP65) Controlador Especificación Detalles Descripción del Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite componente el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF);...
  • Page 96 Especificación Detalles User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Page 97 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Page 98 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3.
  • Page 99 Figura 1 Descripción general del analizador 1 Panel de montaje 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Salida de muestra 3 Sonda de conductividad de canal 1 8 Entrada de muestra 4 Válvula de desgasificación 9 Célula de medición 5 Válvula de ajuste del flujo de la muestra 10 Sonda de conductividad de canal 2 Principio de funcionamiento (cálculo del pH)
  • Page 100 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Montaje del analizador Fije el analizador a una superficie vertical y estable. Consulte las directrices que se recogen a continuación y la Figura Nota: Si se utiliza un controlador externo, consulte la documentación del mismo para obtener las instrucciones de...
  • Page 101 Instalación del cartucho de resina Siga los pasos que se indican a continuación y consulte la Figura 3 para instalar el cartucho de resina. 1. Inserte el tubo de acero en el conector de bloqueo rápido. 2. Empuje el tubo de acero lo máximo posible dentro de la célula de medición. 3.
  • Page 102 Figura 3 Instalación del cartucho de resina Descripción general del cableado Figura 4 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador.
  • Page 103 Figura 4 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y 9 Conector de cableado de entrada discreta 2 Salida de 4-20 mA 6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital 3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de relé...
  • Page 104 P E L I G R O Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC.
  • Page 105 Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE +24 VDC Rojo Rojo Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Español 105...
  • Page 106 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC.
  • Page 107 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC).
  • Page 108 Conexiones de salida analógica A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Page 109 103. Para obtener más información, consulte las instrucciones suministradas con el módulo de red. Si desea más información sobre los registros de Modbus, vaya a http://www.de.hach.com http://www.hach.com y busque Modbus registers (Registros de Modbus) o vaya a cualquier página del producto sc200.
  • Page 110 3. Cierre la válvula de desgasificación cuando la célula de medición no tenga aire. 4. Ajuste el flujo de muestreo a la velocidad necesaria (entre 5 y 20 litros/hora). 5. Pase alrededor de 10 litros de muestra por la nueva resina para enjuagarla bien y preparar el analizador para las mediciones.
  • Page 111 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > [Seleccione el sensor] >CONFIGURE (CONFIGURAR). 2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro). Para introducir números, caracteres o signos de puntuación, pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha arriba y abajo. Pulse la tecla de flecha derecha para ir al siguiente espacio.
  • Page 112 Opción Descripción TEMP ELEMENT Configura el elemento de temperatura a PT100 o PT1000 para la (ELEMENTO DE compensación automática de temperatura. Si no se usa ningún elemento, el TEMPERATURA) tipo se puede configurar como MANUAL y se puede introducir un valor para la compensación de temperatura.
  • Page 113 Use aire (calibración cero) y la muestra de proceso para definir la curva de calibración. Al utilizar la muestra del proceso, se deberá determinar el valor de referencia con un instrumento de verificación secundario. Constante de celda Antes de realizar una calibración, asegúrese de que los parámetros de celda del sensor son correctos.
  • Page 114 7. Revise el resultado de la calibración: • PASS (CORRECTA): el sensor se ha calibrado y está listo para medir muestras. • FAIL (ERROR): la calibración está fuera de los límites aceptados. Limpie el sensor y vuelva a intentarlo. Consulte Solución de problemas en la página 117 para obtener más información.
  • Page 115 10. En la pantalla NEW SENSOR (NUEVO SENSOR), seleccione si el sensor es nuevo: Opción Descripción YES (SÍ) El sensor no fue calibrado anteriormente con este controlador. Los días de funcionamiento y las curvas de calibraciones anteriores del sensor están restablecidas. El sensor fue calibrado anteriormente con este controlador.
  • Page 116 Limpieza del controlador P E L I G R O Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1.
  • Page 117 Figura 7 Sustitución de la resina Solución de problemas Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante. Español 117...
  • Page 118: Português

    Índice Especificações na página 118 Funcionamento na página 134 Informação geral na página 120 Manutenção na página 139 Instalação na página 124 Interface do utilizador e navegação na página 134 Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante.
  • Page 119 Especificação Detalhes Precisão < 2% Resposta da temperatura < 30 segundos Isolador Fonte de alimentação Conector Poliéster de vidro (IP65) Controlador Especificação Detalhes Descrição dos O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e componentes apresenta valores de medição. Temperatura de -20 a 60 ºC;...
  • Page 120 Especificação Detalhes User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하 시기...
  • Page 121 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
  • Page 122 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. 4.
  • Page 123 Figura 1 Descrição geral do analisador 1 Painel de montagem 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Saída de amostra 3 Sonda de condutividade do canal 1 8 Entrada de amostra 4 Válvula de desgaseificação 9 Célula de medição 5 Válvula de ajuste do fluxo de amostra 10 Sonda de condutividade do canal 2 Princípio de funcionamento (cálculo de pH)
  • Page 124 Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Montagem do analisador Coloque o analisador numa superfície estável e vertical. Consulte as directrizes que se seguem e Figura Nota: Se for utilizado um controlador externo, consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre a montagem.
  • Page 125 Instalação do cartucho de resina Consulte os passos seguintes e Figura 3 para instalar o cartucho de resina. 1. Introduza o tubo de aço no conector de fecho rápido. 2. Introduza o tubo de aço o máximo possível na célula de medição. 3.
  • Page 126 Figura 3 Instalação do cartucho de resina Descrição geral da cablagem Figura 4 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à...
  • Page 127 Figura 4 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e 9 Conector dos fios da entrada discreta 2 Saída de 4 a 20 mA 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital 3 Conector do módulo do sensor 7 Ligações dos relés...
  • Page 128 P E R I G O Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC.
  • Page 129 Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente DC (apenas para modelos com alimentação Terminal Descrição Cor – América do Norte Cor – UE +24 V DC Vermelho Vermelho Retorno de 24 V DC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à terra de Verde Verde com faixa amarela protecção (PE)
  • Page 130 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
  • Page 131 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VAC.
  • Page 132 Ligações de saída analógica A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão.
  • Page 133 127. Para mais informações, consulte as instruções fornecidas com o módulo de rede. Para obter mais informações acerca de Registos Modbus , vá a http://www.de.hach.com http://www.hach.com e pesquise Registos Modbus ou vá a qualquer página do produto sc200.
  • Page 134 4. Configure o fluxo de amostra com a taxa requerida (entre 5 e 20 L/h). 5. Faça passar cerca de 10 litros de amostra através da resina para a enxaguar bem e prepare o analisador para medições. Interface do utilizador e navegação Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura...
  • Page 135 1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CONFIGURE (Configurar). 2. Seleccione uma opção e prima enter. Para introduzir números, caracteres ou pontuação, mantenha premidas as teclas de seta para cima ou para baixo. Prima a tecla de seta para a direita para avançar para o espaço seguinte.
  • Page 136 Opção Descrição FILTER (Filtro) Define uma constante de tempo para aumentar a estabilidade do sinal. A constante de tempo calcula o valor médio durante um tempo especificado— 0 (sem efeito) a 60 segundos (média do valor do sinal durante 60 segundos). O filtro aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve responder às alterações do processo.
  • Page 137 1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CALIBRATE (Calibrar). 2. Se o código de acesso estiver activado no menu de segurança para o controlador, introduza o código de acesso. 3. Seleccione CELL CONSTANT (Constante da célula) e prima enter. 4.
  • Page 138 9. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte Alterar as opções de calibração na página 139. 10. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador.
  • Page 139 11. Com o sensor ainda no processo, prima enter. O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra medida é apresentado do ecrã de medição. Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir, seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo.
  • Page 140 Substituição da resina A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. O cartucho de resina pode ser substituído por um novo cartucho ou, em alternativa, pode manter o cartucho substituindo apenas a resina.
  • Page 141 Resolução de problemas Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante. Português 141...
  • Page 142 目录 第 142 页 第 156 页 规格 操作 第 144 页 第 159 页 基本信息 维护 第 146 页 安装 用户界面及导航 第 155 页 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 分析仪 规格 详细信息 748 x 250 x 236 mm (29.4 x 9.8 x 9.3 in) 尺寸...
  • Page 143 规格 详细信息 绝缘体 连接器 玻璃聚酯(IP65) 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC 工作温度 (-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 存储温度 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面...
  • Page 144 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此 标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至 制造商处进行处置,用户无需承担费用。...
  • Page 145 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2.
  • Page 146 图 1 分析仪概述 1 安装板 6 阳离子树脂盒 2 控制器 7 样本输出 3 通道 1 电导探针 8 样本输入 4 脱气阀 9 测量元件 5 样品流量调节阀 10 通道 2 电导探针 操作原则(pH 计算) 9523 分析仪遵守适用于电厂和工业厂房的给水、锅炉用水和蒸汽质量指南。 此 pH 计算方法仅适用于以下化学条件: • 样品必须仅包含碱剂(氨、氢氧化钠或乙醇胺) • 杂质主要为 NaCl(氯化钠) • 与碱剂相比,杂质浓度必须可以忽略不计 安装...
  • Page 147 分析仪安装 将分析仪放置到稳固的垂直面上。请参阅应遵循的指南和 图 2。 注: 如果使用外置控制器,请参阅控制器文档了解安装说明。 • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 • 确保能够良好地查看显示屏和控制装置。 • 确保仪器远离火源。 • 确保仪器不受振动。 • 确保样品管线尽量短,以最大程度加快响应时间。 • 确保样品供给管线中没有空气进入。 图 2 尺寸 安装树脂盒 图 3 请参阅应遵循的步骤和 来安装树脂盒。 1. 将钢管插入快锁接头。 2. 尽量将钢管推入测量元件最深处。 3. 拿出树脂盒,上下倒置两三次,直到树脂从盒的侧面流出并沉入底部,落在标记线的另一端。 4. 拧开树脂盒顶部的盖子,位于标记线附近。丢弃拧下的盖子和扁平的黑色密封盖时,请遵守废弃树 脂盒的安全说明和处置方法。 5. 将钢管一端插入树脂盒中心。 6. 慢慢提起树脂盒,将其放入测量元件,并拧紧,形成一个气密和水密装置。 中文 147...
  • Page 148 图 3 安装树脂盒 布线概述 图 4 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 中文...
  • Page 149 图 4 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 5 交流和直流电源连接器 2 4-20 mA 输出 6 接地端子 10 数字传感器连接器 3 传感器模块连接器 7 继电器连接 4 通信模块连接器(如 Modbus、 8 数字传感器连接器 Profibus、HART、可选装 4-20 mA 模块等) 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 电源接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用防高压触电装置将此 设备连接到其电源。 危 险 存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到...
  • Page 150 警 告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要接地 (PE) 地线。由于存在电磁干 扰,未连接接地良好的地线可能导致电击致命危险及设备性能差。始终将接地良好的地线连接到控制器 端子。 注 意 请将设备安装在便于切断设备开关和其操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中, 仪器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。请确保现场所用电缆线的绝热性不低于 80 度或 176 华氏度。 注: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层 放回原位。 • 为了保持 NEMA 4X/IP66 环境防护等级,可使用密封型抗拉装置和长度小于 3 米(10 英尺)带三 个...
  • Page 151 报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、 5A。继电器无额定电感负载。 中文 151...
  • Page 152 继电器接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流 装置,将电流限制为 5A 以下。 警 告 可能存在火灾危险。日常不要束缚公共继电器连接或仪器内电源连接的跳线。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警 告 可能存在电击危险。交流电源供电的控制器 (115 V–230 V) 设计用于将继电器连接至交流电源电路(例 如,电压高于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过...
  • Page 153 中文 153...
  • Page 154 模拟输出连接 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 2)(图 5)。这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。 设备配有两个独立的模拟输出(1 和 对控制器进行配线连接,如图 5 和表 3 所示。 注: 图 5 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 表 3 输出连接 记录器电线 电路板位置 输出 2– 输出 2+ 输出 1– 输出 1+ 1. 打开控制器盖。 2.
  • Page 155 连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232、Profibus DPV1 和 HART 通信协议。可选数字输出模 块安装在图 4 第 149 页 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附的说明,了解更多详情。 有关 Modbus 寄存器的信息,请登录 http://www.de.hach.com 或 http://www.hach.com,然后搜索 Modbus 寄存器 ,或登录 sc200 产品网页。 装设采样和排放管线 第 142 页。请 面板安装到墙壁上后,将采样和排放管线连接至面板上的接头。确保这些管线符合 规格 图 1 第 146 页。 参阅应遵循的步骤和...
  • Page 156 用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、 创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。 操作 接触传导传感器配置 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CONFIGURE(配置)。 2. 选择一个选项,并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右箭头键转 到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑名称) 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字 母、数字、空格或标点的任意组合。控制器上仅显示前 12 个字符。 传感器序列号 允许用户输入传感器序列号,限于字母、数字、空格或标点任何组合的 16 个字 符。 SELECT MEASURE(选 将测量参数更改为 CONDUCTIVITY(电导率)(默认设置)、TDS(总溶解固 体)、SALINITY(盐度)或 RESISTIVITY(电阻系数)。 所有其他配置设置被 择测量) 重设为默认值。 注: 如果选择 SALINITY (盐度),则测量单位为 ppt (千分之)且无法更改。 DISPLAY FORMAT(显示...
  • Page 157 选项 说明 LOG SETUP(日志设置) 设置数据日志中数据存储的时间间隔—5 秒、30 秒、1 分钟、2 分钟、5 分钟、 10 分钟、15 分钟(默认值)、30 分钟和 60 分钟。 重设默认值 将配置菜单设为默认设置。此时,所有的传感器信息将会丢失。 树脂选项 用“树脂”选项查看和更改与树脂盒有关的各项参数。必须在分析器首次使用前确定这些参数。 1. 按下菜单(menu)键,并选择 TEST/MAINT>RESIN(测试/维修>树脂)。 2. 监控树脂状态,选择 TRACK(追踪)选项,并按回车(enter)。 选项 说明 监控树脂状态。当树脂剩余使用寿命小于 10 天时,会触发警告信息。树脂使用寿命达到 0 天时,会引 是 发系统错误。 否 未监控树脂。 3. 如需查看当前数值状态,请选择 STATUS(状态)并按回车(enter)。显示树脂的上次更换日期 以及当前使用寿命。按返回(back)键返回菜单或按回车(enter)重置各项参数。...
  • Page 158 4. 选择 1 PT TEMP CAL(1 点温度校准)并按 Enter。 5. 显示原始温度数值。按 Enter。 6. 如果与显示值不同,则输入正确数值并按 Enter。 7. 按 Enter 确认校准。显示温度偏移。 零点校准程序 使用零校准程序定义传感器的唯一零点。 1. 从过程溶液中取出传感器。使用清洁的毛巾清擦,以确保传感器干燥。 2. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CALIBRATE(校准)。 3. 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 4. 选择 ZERO CAL(零校准)并按 Enter。 5. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。...
  • Page 159 6. 用合格的二次验证仪器测量样本的浓度值。为防止样本中混入杂质,请在样本进入流室前进行测 量。如果数值与显示的不同,则使用箭头键输入该数值并按 Enter。 7. 查看校准结果: • PASS(成功)- 传感器已校准,显示校准系数。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试。有关详细信息,请参考故障排除 第 161 页。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 第 159 页。 更改校准选项 10. 在 NEW SENSOR(新传感器)屏幕上,选择传感器是否是新的: 选项 说明 是 传感器之前未通过此控制器校准。传感器的运行天数和之前的校准曲线将重设。 否 传感器之前已通过此控制器校准。...
  • Page 160 清洁控制器 危 险 在进行维护操作前,请务必切断控制器的电源。 注: 切勿使用易燃或腐蚀性溶剂清洁控制器的任何部件。使用这些溶剂可能会降低设备的环境保护等级,并可能使 保修失效。 1. 确保控制器盖关紧。 2. 使用通过水或水与温和清洁剂的混合物浸湿的布擦拭控制器外部。 更换树脂 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 将现有树脂盒更换为新的树脂盒,或者,保留盒子,仅更换树脂。为了完全符合系统规范,我们建议 使用核级阳离子树脂。 1. 使用样品流量调节阀截止样品流。 2. 更换树脂盒或树脂: • 树脂盒 - 请参阅 第 147 页。 安装树脂盒 • 树脂 - 请参阅 7。加入新树脂并压实树脂时,确保按一定的间隔时间添加去离子水。 图 3. 打开脱气阀。 4. 打开样品流量调节阀,并保证所有装置处于水密状态,且没有发生泄漏。 5. 将测量元件的空气排空后,关闭脱气阀。 6.
  • Page 161 图 7 更换树脂 故障排除 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 中文 161...
  • Page 162: Čeština

    Obsah Technické údaje na straně 162 Provoz na straně 178 Obecné informace na straně 164 Údržba na straně 183 Instalace na straně 168 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 178 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce.
  • Page 163 Technické parametry Podrobnosti Přesnost < 2% Teplotní odezva < 30 sekundy Izolátor Konektor Skleněný polyester (IP65) Kontrolér Specifikace Podrobnosti Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor a zobrazuje naměřené hodnoty. Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru <7 W;...
  • Page 164 Specifikace Podrobnosti User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Page 165 U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. Bezpečnostní štítky Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození...
  • Page 166 odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy: 1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch. 2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
  • Page 167 Obr. 1 Přehled analyzátoru 1 Montážní panel 6 Zásobník kationtové pryskyřice 2 Kontrolér 7 Výstup vzorku 3 Sonda konduktivity kanálu 1 8 Vstup vzorku 4 Odplynovací ventil 9 Měřicí článek 5 Ventil nastavení průtoku vzorku 10 Sonda konduktivity kanálu 2 Funkční...
  • Page 168 Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. Montáž analyzéru Připevněte analyzér ke stabilnímu, svislému povrchu. Pokyny naleznete dále a v Obr. Poznámka: Používáte-li externí kontrolér, pokyny k instalaci naleznete v dokumentaci kontroléru. •...
  • Page 169 Instalace zásobníku pryskyřice Informace o instalaci zásobníku pryskyřice naleznete v následujících krocích a v Obr. 1. Vložte ocelovou hadici do konektoru rychlospojky. 2. Zasuňte ocelovou hadici co nejdál do měřicího článku. 3. Vezměte zásobník pryskyřice a dvakrát nebo třikrát jej obraťte vzhůru nohama, dokud pryskyřice neopadne ze stěn zásobníku a neusadí...
  • Page 170 Obr. 3 Instalace zásobníku pryskyřice Přehled zapojení Obr. 4 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. 170 Čeština...
  • Page 171 Obr. 4 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým 9 Konektor zapojení samostatných a stejnosměrným proudem vstupů 2 Výstup 4–20 mA 6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru 3 Konektor senzorového modulu 7 Přípojky relé 4 Konektor komunikačního modulu 8 Konektor digitálního senzoru (například Modbus, Profibus, HART, volitelný...
  • Page 172 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení...
  • Page 173 Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Barva – Severní Svorky Popis Barva – EU Amerika +24 VDC Červená Červená Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem Čeština 173...
  • Page 174 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční...
  • Page 175 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené...
  • Page 176 Přípojky analogových výstupů V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů...
  • Page 177 Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce libovolného produktu sc200. Připojení potrubí vzorku a odtoku Po připevnění panelu ke zdi připojte hadice vzorku a odtoku k montážnímu prvku na panelu.
  • Page 178 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Uživatelské rozhraní Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. Obr. 6 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové...
  • Page 179 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CONFIGURE > (KONFIGUROVAT). 2. Vyberte možnost a stiskněte klávesu enter. Pokud chcete zadat čísla, znaky nebo znaménka, stiskněte a podržte klávesy se šipkami nahoru nebo dolů. Pokud se chcete přesunout na další políčko, stiskněte klávesu se šipkou vpravo.
  • Page 180 Volba Popis FILTER (Filtr) Nastaví časovou konstantu pro zvýšení stability signálu. Časová konstanta vypočítá průměrnou hodnotu během vymezeného času – 0 (žádný efekt, výchozí) až 60 sekund (průměrná hodnota signálu po dobu 60 sekund). Filtr zvyšuje dobu, po kterou může signál snímače reagovat na aktuální změny v procesu.
  • Page 181 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT). 2. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód. 3. Vyberte možnost CELL CONSTANT (KONSTANTA ČLÁNKU) a stiskněte klávesu enter. 4.
  • Page 182 10. Na obrazovce NEW SENSOR (NOVÝ SNÍMAČ) zvolte, zda je snímač nový: Volba Popis Snímač nebyl dříve kalibrován s tímto řadičem. Doba provozu a předchozí kalibrační křivky snímače jsou resetovány. NO (NE) Snímač byl dříve kalibrován s tímto řadičem. 11. Vraťte snímač zpět do provozu a stiskněte klávesu enter. Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření...
  • Page 183 Změňte možnosti kalibrace Z této nabídky může uživatel nastavit organizér kalibrace nebo začlenit ID obsluhy s daty kalibrace. 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT). 2. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód. 3.
  • Page 184 Zásobník pryskyřice lze vyměnit za nový nebo alternativně ponechat zásobník a vyměnit pouze pryskyřici. Aby bylo možné plně využít specifikace systému, doporučujeme používat kationtovou pryskyřici nukleární kvality. 1. Zastavte průtok vzorku ventilem nastavení průtoku vzorku. 2. Vyměňte zásobník nebo pryskyřici: •...
  • Page 185: Nederlands 185

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 185 Bediening op pagina 201 Algemene informatie op pagina 187 Onderhoud op pagina 206 Installatie op pagina 191 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 201 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Page 186 Specificatie Gegevens Nauwkeurigheid < 2% Reactietijd temperatuur < 30 seconden Isolator Connector Glas polyester (IP65) Controller Specificatie Gegevens Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W;...
  • Page 187 Specificatie Gegevens User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점 을...
  • Page 188 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Page 189 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt. 2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten. 3.
  • Page 190 Afbeelding 1 Overzicht analysator 1 Montagepaneel 6 Kationische harscartridge 2 Controller 7 Uitvoer monster 3 Conductiviteitssonde kanaal 1 8 Invoer monster 4 Ventiel voor ontgassing 9 Meetcel 5 Monsterstroomregelventiel 10 Conductiviteitssonde kanaal 2 Werkingsprincipe (pH-berekening) De 9523-analysator voldoet aan de aanbevelingen zoals genoemd in de richtlijnen voor voedingwater, ketelwater en stoomkwaliteit voor kracht- en industriële centrales.
  • Page 191 Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Bevestiging van de analyser Bevestig de analyser op een stabiel verticaal oppervlak. Raadpleeg de volgende richtlijnen en Afbeelding Opmerking: Als er een externe controller wordt gebruikt, raadpleeg dan de documentatie van de controller voor bevestigingsinstructies.
  • Page 192 Harscartridge plaatsen Volg de volgende stappen en raadpleeg Afbeelding 3 voor het installeren van de harspatroon. 1. Plaats de stalen buis in de connector voor snel vergrendelen. 2. Duw de stalen buis zo ver mogelijk in de meetkuvet. 3. Neem een harscartridge en draai deze 2 tot 3x ondersteboven en weer terug tot de hars loskomt van de zijkanten van de cartridge en op de bodem, aan het gedeelte dat tegenover de markeringslijn ligt, bezinkt.
  • Page 193 Afbeelding 3 Harscartridge plaatsen Bedradingsoverzicht Afbeelding 4 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. Nederlands 193...
  • Page 194 Afbeelding 4 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector 9 Bedradingsconnector van discrete ingangen 2 Uitgang 4-20 mA 6 Aardingsklemmen 10 Connector voor digitale sensor 3 Connector voor sensormodule 7 Relaisaansluitingen 4 Connector voor 8 Connector voor digitale sensor communicatiemodule (bijv.
  • Page 195 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC wordt een beschermende aardingsverbinding vereist.
  • Page 196 Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur—EU +24 V DC Rood Rood 24 V DC retour Zwart Zwart — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep 196 Nederlands...
  • Page 197 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller.
  • Page 198 W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
  • Page 199 Analoge uitgangsaansluitingen W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Page 200 Afbeelding 4 op pagina 194. Raadpleeg de instructies die met de netwerkmodule worden meegeleverd voor meer details. Voor informatie over Modbus-registers kunt u http://www.de.hach.com http://www.hach.com raadplegen en zoeken naar Modbus-registers of naar een willekeurige sc200-productpagina gaan. Monster- en afvoerleidingen aansluiten Sluit, nadat het paneel aan een muur is bevestigd, het monster en de afvoerleidingen aan op de fittingen op het paneel.
  • Page 201 4. Stel de monsterstroom in hop de gewenste snelheid (tussen 5 en 20 L/u). 5. Laat zo'n 10 liter monster door de hars lopen om het grondig te spoelen en bereid de analysator voor op metingen. Gebruikersinterface en navigatie Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding Afbeelding 6 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel...
  • Page 202 1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (instellingen sensor / selecteer sensor / configureren). 2. Selecteer een optie en druk op enter. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om cijfers, tekens of interpunctie in te voeren. Druk op de pijltoets naar rechts om naar de volgende ruimte te gaan.
  • Page 203 Optie Beschrijving TEMP ELEMENT Stelt het temperatuurelement in op PT100 of PT1000 voor automatische (temperatuurelement) temperatuurcompensatie. Als er geen element wordt gebruikt, kan het type ingesteld worden op MANUAL (handmatig) en kan een waarde voor temperatuurcompensatie ingevoerd worden. FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De tijdconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd —0 (geen effect) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor 60 seconden).
  • Page 204 Gebruik lucht (nulkalibratie) en het procesmonster om de kalibratiecurve te definiëren. Wanneer het procesmonster wordt gebruikt, moet de referentiewaarde worden bepaald met een tweede verificatie- instrument. Celconstante Zorg er voor het uitvoeren van een kalibratie voor dat de sensorcelparameters juist zijn. 1.
  • Page 205 • PASS (geslaagd)—de sensor is gekalibreerd en klaar om monsters te meten. • FAIL (mislukt)—de kalibratie ligt buiten de toegestane limieten. Herhaal de kalibratie met schone sensor. Raadpleeg Foutenopsporing op pagina 208 voor meer informatie. 8. Druk op enter als de kalibratie is geslaagd om verder te gaan. 9.
  • Page 206 10. Selecteer in scherm NEW SENSOR (nieuwe sensor) of de sensor al dan niet nieuw is: Optie Beschrijving De sensor is niet eerder met deze controller gekalibreerd. De bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor worden gereset. De sensor is eerder met deze controller gekalibreerd. 11.
  • Page 207 Reinigen van de controller G E V A A R Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen.
  • Page 208 Afbeelding 7 Hars vervangen Foutenopsporing Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie. 208 Nederlands...
  • Page 209: Dansk 209

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 209 Betjening på side 225 Generelle oplysninger på side 211 Vedligeholdelse på side 230 Installation på side 215 Brugergrænseflade og navigation på side 225 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
  • Page 210 Specifikation Detaljer Maksimal temperatur 125 °C (257 °F) Præcision < 2% Temperaturrespons < 30 sekunder Isolator Stik Glaspolyester (IP65) Controller Specifikation Detaljer Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser målte værdier. Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende...
  • Page 211 Specifikation Detaljer User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점 을...
  • Page 212 B E M Æ R K N I N G Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige. Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres.
  • Page 213 brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens: 1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen. 2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt.
  • Page 214 Figur 1 Oversigt over analysatorerne 1 Monteringspanel 6 Kationisk resinpatron 2 Controller 7 Prøveudgang 3 Kanal 1-ledningsevneprobe 8 Prøveindgang 4 Afgasningsventil 9 Målecelle 5 Ventil til justering af prøveflow 10 Kanal 2-ledningsevneprobe Funktionsprincip (pH-beregning) 9523 analysatoren overholder anbefalingerne i retningslinjerne for fødevand, kedelvand og dampkvalitet til kraft- og industrianlæg.
  • Page 215 Installation F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Analysatormontering Fastgør analysatoren på en stabil, lodret overflade. Se de efterfølgende retningslinjer og Figur BEMÆRK: Hvis der bruges en ekstern controller, henvises der til dokumentationen til controlleren vedrørende monteringsanvisninger.
  • Page 216 Isætning af resinpatronen Se de efterfølgende trin og Figur 3 for at isætte resinpatronen. 1. Sæt stålrøret i stikket til hurtig låsning. 2. Skub stålrøret så langt som muligt ind i målecellen. 3. Tag resinpatronen, og vend den på hovedet 2 eller 3 gange, indtil resinen har fjernet sig fra siderne af patronen og er faldet til bunds i den modsatte ende til den markerede linje.
  • Page 217 Figur 3 Isætning af resinpatronen Oversigt over ledningsføring Figur 4 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel. BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen. Dansk 217...
  • Page 218 Figur 4 Oversigt over ledningstilslutninger 1 Stik til servicekabel 5 Vekselstrøms- og 9 Stik til diskret indgangsledning jævnstrømsstik 2 4-20 mA udgang 6 Jordklemmer 10 Stik til digital sensor 3 Stik til sensormodul 7 Relætilslutninger 4 Kommunikationsmodulstik 8 Stik til digital sensor (f.eks.
  • Page 219 F A R E Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der kræves en beskyttende jordtilslutning til både 100-240 VAC og 24 VDC ledningerne. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse grundet elektromagnetiske forstyrrelser.
  • Page 220 Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med jævnstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa +24 V jævnstrøm Rød Rød 24 V retur Sort Sort — Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe 220 Dansk...
  • Page 221 Alarmer og relæer Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning.
  • Page 222 A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til relætilslutninger til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC. Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Page 223 Analoge udgangstilslutninger A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på...
  • Page 224 Figur 4 på side 218. Der er flere oplysninger i de instruktioner, som fulgte med netværksmodulet. For at få oplysninger om Modbus-registre skal du gå til http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com og søge i Modbus-registre eller gå til en sc200-produktside. Rørføring af prøve- og drænledningerne Når panelet er fastgjort til en væg, skal du tilslutte prøve- og drænledningerne til beslagene på...
  • Page 225 4. Indstil prøveflowet til den ønskede hastighed (mellem 5 og 20 l/h). 5. Før omkring 10 liter prøve gennem resinen for at skylle den grundigt og klargøre analysatoren til målinger. Brugergrænseflade og navigation Brugerflade Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur Figur 6 Oversigt over tastatur og frontpanel 1 Instrumentskærm...
  • Page 226 1. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > [Select Sensor] (Vælg sensor) > CONFIGURE (Konfigurér). 2. Markér en funktion, og tryk på enter. Tryk på piletasten up (op) eller down (ned), og hold tasten trykket ned for at indtaste tal, tegn eller tegnsætning. Tryk på piletasten right (højre) for at fortsætte til næste plads.
  • Page 227 Funktion Beskrivelse LOG SETUP Indstiller tidsintervallet for datalagring i dataloggen—5, 30 sekunder, 1, 2, 5, 10, (LOGOPSÆTNING) 15 (standard), 30, 60 minutter. NULSTIL Indstiller konfigurationsmenuen til standardindstillingerne. Al sensorinformation er STANDARDINDST. mistet. Indstillingen Resin (Harpiks) Brug indstillingen RESIN (Harpiks) for at se og ændre parametre relateret til resinpatronen. Disse parametre skal defineres, før apparatet tages i brug første gang.
  • Page 228 Temperaturkalibrering Det anbefales at kalibrere temperatursensoren en gang om året. Kalibrér temperatursensor inden kalibrering af målesensoren. 1. Mål vandets temperatur med et nøjagtigt termometer eller uafhængigt instrument. 2. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > CALIBRATE (Kalibrér). 3.
  • Page 229 1. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > CALIBRATE (Kalibrér). 2. Indtast adgangskoden, hvis dette er aktiveret i controllerens sikkerhedsmenu. 3. Vælg SAMPLE CAL (Prøve-kal), og tryk på enter. 4. Vælg indstillingen for udgangssignal under kalibrering: Funktion Beskrivelse AKTIV...
  • Page 230 Vedligeholdelse F A R E Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. Serviceplan Tabellen nedenfor viser den anbefalede serviceplan: Hver 3. måned Hver 6. måned Årligt Efter behov Validering (kontrollér ift. referencemåling) Kalibrering (måling) Kalibrering (temperatur) Rengøring af controlleren...
  • Page 231 Figur 7 Udskiftning af resinen Fejlfinding Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på producentens hjemmeside. Dansk 231...
  • Page 232: Polski

    Spis treści Specyfikacje na stronie 232 Użytkowanie na stronie 248 Ogólne informacje na stronie 234 Konserwacja na stronie 253 Instalacja na stronie 238 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 248 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta.
  • Page 233 Specyfikacja Szczegóły Dokładność < 2% Reakcja na temperaturę < 30 sekund Izolacja Polisulfon Złącze Przejrzysty poliester (IP65) Urządzenie sterujące Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC;...
  • Page 234 Specyfikacja Szczegóły User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Page 235 P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. Etykietki ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować...
  • Page 236 prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody: 1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też...
  • Page 237 Rysunek 1 Opis analizatora 1 Płyta mocująca 6 Wkład żywicy kationowej 2 Urządzenie sterujące 7 Wylot próbki 3 Kanał 1 sondy przewodności 8 Wlot próbki 4 Zawór odgazowujący 9 Komórka pomiarowa 5 Zawór regulacyjny przepływu próbki 10 Kanał 2 sondy przewodności Zasada działania (obliczanie pH) Analizator 9523 jest zgodny z zaleceniami zawartymi w wytycznych dla wód zasilających, wody kotłowej i jakości pary dla instalacji energetycznych i przemysłowych.
  • Page 238 Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Monaż analizatora Zamontuj analizator na stabilnej pionowej powierzchni. Zapoznaj się ze wskazówkami i punktem Rysunek Uwaga: Jeśli chcesz podłączyć kontroler zewnętrzny, sprawdź wskazówki odnośnie montażu w jego dokumentacji. •...
  • Page 239 Instalowanie wkładu żywicy Wykonaj poniższe czynności i zastosuj się do punktu Rysunek 3, aby zamontować pojemnik z żywicą. 1. Włóż stalową rurkę w gniazdo szybkozłączki. 2. Wciśnij stalową rurkę do komory pomiarowej, do momentu gdy napotkasz opór. 3. Wziąć wkład żywicy i obracać go dnem do góry 2 lub 3 razy aż żywica spłynie ze ścianek wkładu i osiądzie na dnie, na przeciwnym końcu do linii znacznika.
  • Page 240 Rysunek 3 Instalowanie wkładu żywicy Opis okablowania Na rysunku Rysunek 4 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. 240 Polski...
  • Page 241 Rysunek 4 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu 5 Złącze zasilania AC i DC 9 Złącze wejść dyskretnych roboczego 2 Wyjście 4–20 mA 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników 4 Złącze modułu komunikacji (np. 8 Złącze czujnika cyfrowego Modbus, Profibus, HART, opcjonalny moduł...
  • Page 242 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 243 Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor – Ameryka Północna Kolor — UE +24 VDC Czerwony Czerwony Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem Polski 243...
  • Page 244 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
  • Page 245 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC). Ten przedział...
  • Page 246 Analogowe złącza wyjściowe O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność...
  • Page 247 Rysunek 4 na stronie 241. Więcej informacji można znaleźć w dołączonej instrukcji modułu sieciowego. Aby uzyskać informacje na temat rejestrów Modbus, przejdź do http://www.de.hach.com http://www.hach.com i wyszukaj pozycję Rejestry Modbus lub do dowolnej strony produktu sc200. Przyłączanie próbki i odpływów Po umieszczeniu panelu na ścianie, podłącz przewody próbki oraz odpływu do złączek na panelu.
  • Page 248 4. Ustawić przepływ próbki na wymaganą wartość (od 5 do 20 l/godz.) 5. Przepuścić około 10 litrów próbki przez żywicę dla dokładnego jej przepłukania i przygotować analizator do pomiarów. Interfejs użytkownika i nawigacja Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na rysunku Rysunek Rysunek 6 Klawiatura i widok na panel przedni...
  • Page 249 1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE. 2. Wybierz opcję i naciśnij enter. Aby wprowadzić cyfry, litery lub znaki, naciśnij i przytrzymaj klawisz strzałki w górę lub w dół. Wciśnij prawy klawisz strzałki, aby przejść do następnej pozycji. Opcja Opis EDIT NAME (EDYTUJ...
  • Page 250 Opcja Opis LOG SETUP Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych w rejestrze: 5, (USTAWIENIE 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut. REJESTRU) RESET DEFAULTS Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. Wszystkie (PRZYWRÓĆ DOMYŚLNE) informacje czujnika zostaną utracone. Opcja żywicy Używać...
  • Page 251 3. Wybierz CELL CONSTANT i naciśnij klawisz enter. 4. Stykowe czujniki przewodności: Wybierz zakres stałej ogniwa K dla czujnika (0,01, 0,1 lub 1,0), następnie wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika. Indukcyjne czujniki przewodności: Wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika.
  • Page 252 11. Przywróć czujnik do procesu i wciśnij klawisz enter. Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki. Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu, wybierz czas opóźnienia, po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego. Kalibracja przy użyciu próbki procesowej Czujnik może pozostawać...
  • Page 253 3. Wybierz CAL OPTIONS i naciśnij klawisz enter. 4. Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać opcje i naciśnij klawisz enter. Opcja Opis CAL REMINDER (PRZYPOMN. W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o następnej KALIBR.) kalibracji za daną liczbę dni, miesięcy lub lat — odpowiednie opóźnienie należy wybrać...
  • Page 254 3. Otwórz zawór odgazowujący. 4. Otworzyć zawór regulacji przepływu próbki i upewnić się, że wszystko jest wodoszczelne i nie ma przecieków. 5. Gdy komórka pomiarowa zostanie pozbawiona powietrza, zamknąć zawór odgazowujący. 6. Ustawić przepływ próbki na wymaganą wartość (od 5 do 20 l/godz.). 7.
  • Page 255: Svenska 255

    Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 255 Användning på sidan 270 Allmän information på sidan 257 Underhåll på sidan 275 Installation på sidan 261 Användargränssnitt och navigering på sidan 269 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats.
  • Page 256 Specifikation Tekniska data Temperaturrespons < 30 sek Isolator Kontakt Glaspolyester (IP65) Styrenhet Specifikation Tekniska data Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren och visar uppmätta värden. Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande med givarlast <7 W;...
  • Page 257 Specifikation Tekniska data EG-överensstämmelse EN61010-1: Direktivet lågspänningsdirektivet Digital kommunikation Som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HART- nätverksanslutning för dataöverföring Dataloggning SD-kort (Secure Digital) (högst 32 GB) eller speciell RS232- kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar. Styrenheten kan lagra cirka 20 000 datapunkter per sensor. Garanti 2 år Allmän information...
  • Page 258 Varningsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Page 259 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 5. Prova med kombinationer av ovanstående. Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Om några delar saknas eller är skadade, kontakta omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare.
  • Page 260 Figur 1 Översikt av analysatorn 1 Montagepanel 6 Behållare med katjoniskt harts 2 Styrenhet 7 Provutlopp 3 Konduktivitetselektrod, kanal 1 8 Provinlopp 4 Avluftningsventil 9 Mätcell 5 Justering av flödesventil för prov 10 Konduktivitetselektrod, kanal 2 Driftsprincip (pH-beräkning) 9523-analysatorn följer rekommendationerna som finns i riktlinjerna för matarvatten, ångpannevatten och ångkvalitet för kraftverk och industriella anläggningar.
  • Page 261 Installation F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Montering av analysatorn Fäst analysatorn på en stabil, lodrät yta. Se följande riktlinjer och Figur Observera: Om en extern styrenhet används ska du läsa styrenhetens dokumentation för monteringsanvisningar.
  • Page 262 3. Ta hartsbehållaren och vänd den upp och ned två eller tre gånger tills harts släpper från sidorna av behållaren och lägger sig på botten, på motsatt sida av markörlinjen. 4. Skruva loss locket från behållarens ovansida, vid markörlinjen. Kasta locket och det platta förseglingslocket enligt säkerhets- och bortskaffningsinformationen för använda behållare.
  • Page 263 Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul Figur 4 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC-strömsanslutning 9 Kabelkontakt för diskret ingång 2 4-20 mA-utgång 6 Jordterminaler 10 Digital givaranslutning 3 Givarmodulanslutning 7 Reläanslutningar 4 Kommunikationsmodulanslutning 8 Digital givaranslutning (till exempel Modbus, Profibus, HART, 4-20 mA tillvslmodul.)
  • Page 264 F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte en 24 V-likströmsmodell till växelström. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på...
  • Page 265 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda Svenska 265...
  • Page 266 styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster. Koppla reläer V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras.
  • Page 267 Svenska 267...
  • Page 268 Analoga utgångsanslutningar V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
  • Page 269 Figur 4 på sidan 263 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen. Om du vill ha information om Modbus-register går du till http://www.de.hach.com eller http://www.hach.com och söker efter Modbus-register eller så går du till produktsidan sc200. Koppla ihop provtagnings- och utloppsledningar Efter att panelen har fästs till en vägg ska prov- och avloppsslangar anslutas till kopplingarna på...
  • Page 270 Figur 6 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen HOME. Byter till huvudmåttsskärmen från 7 Riktningsknappar.
  • Page 271 Alternativ Beskrivning VÄLJ MÄTMETOD Ändrar den uppmätta parametern till CONDUCTIVITY (konduktivitet) (standard), TDS (total mängd lösta fasta ämnen), SALINITY (salinitet) eller RESISTIVITY (resistivitet). Alla andra konfigurerade inställningar återställs till standardvärdena. Observera: Om SALINITY (salinitet) väljs definieras mätenheten som ppt (tusendel) och kan inte ändras. DISPLAY FORMAT Ändrar antalet decimaler som visas på...
  • Page 272 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj TEST/MAINT>RESIN (test/underh.>harts). 2. Tryck på alternativet TRACK (följ) och tryck på enter för att övervaka status för hartset. Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Övervaka status för hartset. När förväntad hållbarhetstid för hartset är mindre än 10 dagar utlöses ett varningsmeddelande.
  • Page 273 5. Det obehandlade temperaturvärdet visas. Tryck på enter. 6. Ange det korrekta värdet om det skiljer sig från det som visas och tryck på enter. 7. Tryck på enter för att bekräfta kalibreringen. Temperatur-offset visas. Nollkalibreringsprocedur Använd nollkalibreringsproceduren för att definiera den unika nollpunkten för givaren. 1.
  • Page 274 4. Välj alternativ för utsignalen under kalibreringen: Alternativ Beskrivning ACTIVE (Aktiv) Instrumentet sänder den aktuellt uppmätta utsignalen under kalibreringsproceduren. HOLD (Fryst) Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren. TRANSFER (vald mA- En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du signal) ändrar det förinställda värdet finns i instrumentets användarhandbok.
  • Page 275 Underhåll F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. Serviceschema I följande tabell visas det rekommenderade serviceschemat: Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år Vid behov Validering (kontrollera med referensmätning) Kalibrering (mätning) Kalibrering (temperatur)
  • Page 276 Figur 7 Byte av harts Felsökning Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats. 276 Svenska...
  • Page 277: Suomi 277

    Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 277 Käyttö sivulla 291 Yleistietoa sivulla 279 Huolto sivulla 296 Asentaminen sivulla 282 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 290 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Analysaattori Ominaisuus Lisätietoja...
  • Page 278 Ominaisuus Lisätietoja Lämpötilavaste < 30 sekuntia Eristin Polysulfoni Liitin Lasipolyesteri (IP65) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF);...
  • Page 279 Ominaisuus Lisätietoja Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä tiedonsiirtoon Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin 20 000 tietopistettä anturia kohden. Takuu 2 vuotta Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä...
  • Page 280 Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta. Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä.
  • Page 281 Järjestelmä voidaan asettaa toimimaan monissa eri sovelluksissa seuraavilla teollisuuden aloilla: • Mittaus puhtaasta ja ultrapuhtaasta vedestä, voimalaitokset, puolijohdeteollisuus, lääketeollisuus • Juomavesi • Teollisuusprosessit (kemianteollisuus, paperitehtaat, sokeritehtaat jne.) Kuva 1 Analysaattorin yleiskatsaus 1 Asennuspaneeli 6 Kationihartsipanos 2 Ohjain 7 Näytteen lähtö 3 Kanavan 1 johtavuusanturi 8 Näytteen tulo 4 Kaasunpoistoventtiili...
  • Page 282 Asentaminen V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Analysaattorin kiinnittäminen Kiinnitä analysaattori vakaalle pystypinnalle. Lue seuraavat ohjeet ja katso Kuva Huomautus: Jos käytössä on ulkoinen vahvistin, katso kiinnitysohjeet vahvistimen käyttöohjeista. •...
  • Page 283 3. Ota hartsipatruuna ja käännä se ylösalaisin 2-3 kertaa niin. että hartsia tulee ulos patruunan sivuilta ja että hartsi laskeutuu pohjalle merkkiviivan vastakkaiselle puolelle. 4. Ruuvaa merkkiviiva huomioiden patruunan korkki irti. Heitä korkki ja litteä musta tiivistekorkki pois noudattamalla käytettyjen kasettien hävittämisestä annettuja ohjeita. 5.
  • Page 284 Kuva 4 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät 2 4...20 mA:n lähtö 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin 3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin 8 Digitaalianturin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa.
  • Page 285 V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen.
  • Page 286 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A 286 Suomi...
  • Page 287 (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. Releiden johdotus V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Page 288 288 Suomi...
  • Page 289 Analogiset lähtöliitännät V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66- luokitus.
  • Page 290 Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 4 sivulla 284. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. Katso lisätietoja Modbus-rekistereistä sivuilta http://www.de.hach.com http://www.hach.com hakemalla Modbus-rekistereitä tai siirtymällä jollekin sc200-tuotesivulle. Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen Kun paneeli on kiinnitetty seinään, liitä näytteenotto- ja poistoletkut paneelin liitoskappaleisiin.
  • Page 291 Kuva 6 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) - valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muista näytöistä...
  • Page 292 Vaihtoehto Kuvaus SELECT MEASURE (VALITSE Muuttaa mitatuksi parametriksi CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS) (oletus), MITTAUS) TDS (liuenneiden kiinteiden aineiden kokonaismäärä), SALINITY (SUOLAPITOISUUS) tai RESISTIVITY (OMINAISVASTUS). Kaikki muut määritetyt asetukset nollataan oletusarvoihinsa. Huomautus: Jos SALINITY (SUOLAPITOISUUS) on valittuna, mittausyksiköksi on määritetty ppt (osaa per tuhat) ja sitä ei voi muuttaa. DISPLAY FORMAT Muuttaa mittausnäytössä...
  • Page 293 RESIN-toiminto Käytä RESIN-toimintoa hartsipatruunan parametrien tarkasteluun ja muuttamiseen. Nämä parametrit on määriteltävä ennen analysaattorin ensimmäistä käyttökertaa. 1. Paina menu-painiketta ja valitse TEST/MAINT>RESIN. 2. Hartsin tilaa voi valvoa valitsemalla TRACK (SEURAA) ja painamalla enter. Vaihtoehto Kuvaus YES (KYLLÄ) Hartsin tilaa valvotaan. Kun hartsin käyttöajan odotetaan olevan alle 10 päivää, järjestelmä antaa varoitusviestin.
  • Page 294 Lämpötilakalibrointi Lämpötila-anturi suositellaan kalibroitavan kerran vuodessa. Kalibroi lämpötila-anturi ennen mittausanturin kalibroimista. 1. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella. 2. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) >CALIBRATE (KALIBROI). 3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 4.
  • Page 295 1. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CALIBRATE (KALIBROI). 2. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 3. Valitse SAMPLE CAL (NÄYTEKALIBROINTI) ja paina enter-näppäintä. 4. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus ACTIVE (AKTIIVINEN) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon. HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä...
  • Page 296 Huolto V A A R A Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Huoltovälit Seuraavassa taulukossa on esitetty suositellut huoltovälit: 3 kuukauden välein 6 kuukauden välein Vuosittain Tarvittaessa Validointi (tarkista referenssitoimenpide) Kalibrointi (mittaus) Kalibrointi (lämpötila) Ohjaimen puhdistaminen V A A R A Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
  • Page 297 Kuva 7 Hartsin vaihto Vianmääritys Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. Suomi 297...
  • Page 298: Magyar

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 298 Működtetés oldalon 314 Általános tudnivaló oldalon 300 Karbantartás oldalon 319 Összeszerelés oldalon 304 A kezelőfelület és navigálás oldalon 314 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 299 Műszaki adatok Részletes adatok Pontosság < 2% Hőmérséklet-reagálás < 30 másodperc Szigetelőanyag Csatlakozó Üveg poliészter (IP65) Vezérlő Jellemző Adatok A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros menüvezérlésű vezérlő. Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti érzékelőterhelésnél;...
  • Page 300 Jellemző Adatok User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Page 301 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma.
  • Page 302 1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket egy másik csatlakozó aljzatba. 3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől. 4.
  • Page 303 1. ábra Az analizátor áttekintése 1 Szerelőpanel 6 Kationos gyantakazetta 2 Vezérlő 7 Mintakimenet 3 1. csatorna vezetőképesség-szonda 8 Mintabemenet 4 Gáztalanító szelep 9 Mérőkamra 5 Mintaáramlás-szabályozó szelep 10 2. csatorna vezetőképesség-szonda Működési elv (pH-számítás) A 9523 analizátor megfelel az erőművekben és ipari üzemekben használt tápvizek, a kazánvíz és a gőz minőségére vonatkozó...
  • Page 304 Összeszerelés V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. Az analizátor felszerelése Rögzítse az analizátort stabil, függőleges felülethez. Lásd az alábbi útmutatót és a következőt: ábra. Megjegyzés: Ha külső...
  • Page 305 A gyantakazetta behelyezése A gyantakazetta behelyezéséhez lásd az alábbi lépéseket és a következőt: ábra. 1. Dugja be az acélcsövet a gyorszáró csatlakozóba. 2. Amennyire lehet, nyomja be az acélcsövet a mérőkamrába. 3. Fogja meg a gyantakazettát, és fordítsa felfelé 2-szer vagy 3-szor, amíg a gyanta el nem válik a kazetta oldalától, és le nem ülepszik az alján, a jelölővonallal ellentétes oldalon.
  • Page 306 3. ábra A gyantakazetta behelyezése A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. 306 Magyar...
  • Page 307 4. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és egyenfeszültség 9 Diszkrét bemenet vezetékezési csatlakozója csatlakozója 2 4 - 20 MA kimenet 6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója 3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók 4 Kommunikációs modul 8 Digitális érzékelő csatlakozója csatlakozója (például Modbus, Profibus, HART, opcionális 4-20 mA-es modul stb.)
  • Page 308 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó...
  • Page 309 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) +24 V DC Piros Piros 24 V föld Fekete Fekete — védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal Magyar 309...
  • Page 310 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő...
  • Page 311 F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló...
  • Page 312 Az analóg kimenetek csatlakozásai F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Page 313 A Modbus regiszterekre vonatkozó információkért lásd: http://www.de.hach.com vagy http://www.hach.com, és a keresőbe írja be a Modbus regiszterek kifejezést, vagy látogassa meg bármelyik sc200 termék lapját. A mintavezetékek és a leeresztő vezetékek felszerelése Miután a panelt egy falra szerelte, csatlakoztassa a mintavezetéket és az ürítővezetéket a panelen található...
  • Page 314 4. Állítsa be a mintaáramlást a szükséges sebességűre (5 - 20 l/ó). 5. Engedjen át kb. 10 liter mintát a gyantán, hogy alaposan átöblítse, és előkészítse az analizátort a mérésekhez. A kezelőfelület és navigálás Felhasználói felület A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik ábra).
  • Page 315 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KONFIGURÁLÁS menüpontot. 2. Jelöljön ki egy opciót, és nyomja meg az Enter gombot. Számok, karakterek vagy írásjelek beírásához nyomja meg a fel vagy a le nyílgombot. Nyomja le a jobbra nyílgombot, hogy a következő...
  • Page 316 Opció Elnevezés SZŰRŐ A jelstabilitás növeléséhez szükséges időállandó beállítása. Az időállandó a megadott idő alatt számítja ki az átlagértéket: értéke 0 (nincs hatás) és 60 másodperc közötti lehet (a jelérték átlaga 60 másodpercre). A szűrő megnöveli a folyamat jelenlegi változására reagáló érzékelő jelidőt. NAPLÓ...
  • Page 317 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KALIBRÁLÁS menüpontot. 2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a jelszót. 3. Válassza a CELLAÁLLANDÓ lehetőséget, és nyomja meg az Enter gombot. 4. Érintkezési vezetőképesség-érzékelők: Válassza ki az érzékelőkhöz a cella K tartományát (0,01, 0,1 vagy 1,0), majd írja be a K tényleges értékét, amely az érzékelőre erősített címkére van nyomtatva.
  • Page 318 10. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 11.
  • Page 319 A kalibrációs opciók megváltoztatása Ebben a menüben a felhasználó kalibrálási emlékeztetőt vagy kezelői azonosítót állíthat be a kalibrációs adatokhoz. 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KALIBRÁLÁS menüpontot. 2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a jelszót. 3.
  • Page 320 A gyantakazettát új kazettára cserélheti, vagy alternatív megoldásként megtarthatja a kazettát, és csak a gyantát kell kicserélnie. Annak érdekében, hogy a teljes rendszerspecifikáció előnyeit kihasználja, azt javasoljuk, hogy nukleáris tisztaságú kationos gyantát használjon. 1. A mintaáramlás-szabályozó szelep segítségével állítsa le a minta áramlását. 2.
  • Page 321: Русский

    Содержание Характеристики на стр. 321 Принцип работы на стр. 337 Общая информация на стр. 323 Техническое обслуживание на стр. 342 Монтаж на стр. 327 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 337 Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную...
  • Page 322 Характеристика Данные Максимальное давление 10 бар Максимальная температура 125 °C (257 °F) Погрешность < 2% Температурная характеристика < 30 с Изолятор Полисульфон Разъем Прозрачный полиэстер (IP65) Контроллер Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Рабочая...
  • Page 323 Характеристика Данные Требования по ЭМС EN61326-1: Директива по электромагнитной совместимости Примечание: Это изделие класса A. В жилых помещениях данное изделие может создавать радиопомехи. В таком случае пользователю нужно предпринять соответствующие меры. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자...
  • Page 324 О С Т О Р О Ж Н О Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на...
  • Page 325 свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае установки...
  • Page 326 Рисунок 1 Общее описание анализатора 1 Монтажная панель 6 Картридж с катионной смолой 2 Контроллер 7 Выход для отобранной пробы 3 Зонд проводимости канала 1 8 Вход для отобранной пробы 4 Дегазирующий клапан 9 Измерительная ячейка 5 Клапан регулирования расхода пробы 10 Зонд...
  • Page 327 Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Установка анализатора Закрепите анализатор на стабильной, вертикальной поверхности. См. нижеследующие рекомендации и Рисунок Примечание: При использовании внешнего контроллера см. инструкции по установке в документации по использованию...
  • Page 328 Установка картриджа для смолы Для установки картриджа для смолы следуйте указанным ниже рекомендациям и см. Рисунок 1. Вставьте стальную трубку в быстроразъемный соединитель. 2. Вдавите стальную трубку как можно дальше в измерительную ячейку. 3. Возьмите картридж со смолой и переверните его вверх дном 2 или 3 раза, пока смола появится...
  • Page 329 Рисунок 3 Установка картриджа для смолы Схема соединений На Рисунок 4 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. Русский 329...
  • Page 330 Рисунок 4 Схема соединений 1 Подключение сервисного 5 Разъемы питания 9 Соединитель проводки, кабеля переменного и постоянного дискретный вход тока 2 Выход 4-20 мА 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле 4 Разъем коммуникационного 8 Разъем...
  • Page 331 О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. Защитное заземление (PE) требуется...
  • Page 332 Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Цвет — Северная Клемма Описание Цвет — ЕС Америка +24 В пер. тока Красный Красный Обратный провод 24 В пост. Черный Черный тока — Проушина защитного Зеленый...
  • Page 333 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием...
  • Page 334 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). Отсек...
  • Page 335 Подключение аналоговых выходов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная...
  • Page 336 Рисунок 4 на стр. 330. Для получения более подробных сведений см. инструкцию к сетевому модулю. Подробнее о реестрах Modbus можно узнать на веб-сайте http://www.de.hach.com или http://www.hach.com (следует выполнить поиск по Реестры Modbus), или перейдите на любую страницу по серии sc200.
  • Page 337 3. Закройте дегазирующий клапан, когда из измерительной ячейки выйдет воздух. 4. Задайте для расхода пробы необходимое значение (между 5 и 20 л/час). 5. Через смолу рекомендуется пропустить около 10 литров пробы для тщательной ее промывки и подготовки анализатора к измерениям. Пользовательский...
  • Page 338 1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[Выбрать датчик]>КОНФИГУРИРОВАТЬ). 2. Выберите пункт и нажмите клавишу enter (ввод). Для ввода цифр, букв или знаков препинания, нажмите и удерживайте клавиши со стрелками вверх или вниз. Нажмите клавишу со стрелкой вправо для перехода на следующее знакоместо. Опция...
  • Page 339 Опция Описание TEMP ELEMENT (ТЕМП. Определяет температурный элемент как PT100 или PT1000 для ЭЛЕМ.) автоматической температурной компенсации. Если датчик не используется, его тип может быть выбран как MANUAL (РУЧНОЙ) и введено значение для температурной компенсации. FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. Постоянная...
  • Page 340 калибровки изменяется в зависимости от области применения и наилучшим образом определяется опытным путем. Используйте воздух (калибровка нуля) и технологическую пробу для определения калибровочной характеристики. Когда используется образец из техпроцесса, эталонное значение необходимо определить с помощью второго контрольного прибора. Константа ячейки Перед...
  • Page 341 7. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ) — датчик откалиброван и готов к измерению проб. • FAIL (НЕУДАЧА) — калибровка вышла за допустимые пределы. Очистите датчик и попробуйте еще раз. Дополнительная информация приведена в разделе Выявление и устранение неисправностей на стр. 344. 8.
  • Page 342 10. В окне NEW SENSOR (НОВЫЙ ДАТЧИК), выберите новый датчик: Опция Описание YES (ДА) Датчик не откалиброван с данным контроллером. Дни работы и предыдущие кривые калибровки датчика сброшены. NO (НЕТ) Датчик откалиброван с настоящим контроллером. 11. При находящемся в пробе датчике, нажмите клавишу enter (ввод). Выходной сигнал возвращается...
  • Page 343 Очистка контроллера О П А С Н О С Т Ь Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной аннулирования...
  • Page 344 Рисунок 7 Замена смолы Выявление и устранение неисправностей Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную на сайте производителя. 344 Русский...
  • Page 345: Türkçe 345

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 345 Çalıştırma sayfa 360 Genel Bilgiler sayfa 347 Bakım sayfa 364 Kurulum sayfa 351 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 359 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 346 Teknik Özellik Ayrıntılar Doğruluk < %2 Sıcaklık tepkisi < 30 saniye Yalıtkan madde Konnektör Cam polyester (IP65) Kontrolör Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü- güdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü...
  • Page 347 Teknik Özellikler Ayrıntılar Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı Verilerin kütüğe Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card kaydedilmesi (maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör başına yaklaşık 20.000 veri noktası...
  • Page 348 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Page 349 4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. 5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Eksik veya hasarlı bir bileşen varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle bağlantıya geçin. Ürüne genel bakış...
  • Page 350 Şekil 1 Analizöre genel bakış 1 Montaj paneli 6 Katyonik reçine kartuşu 2 Kontrolör 7 Numune çıkışı 3 Kanal 1 iletkenlik probu 8 Numune girişi 4 Gaz alma valfi 9 Ölçüm hücresi 5 Numune akışı ayarlama valfi 10 Kanal 2 iletkenlik probu İşletim ilkesi (pH hesaplama) 9523 analizörü...
  • Page 351 Kurulum D İ K K A T Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Analizör montajı Analizörü sabit ve dik bir yüzeye takın. İlgili kullanım kılavuzlarını ve Şekil 2 kısmını inceleyin. Not: Harici kontrolör kullanılıyor ise montaj talimatları için kontrolör belgesini inceleyin. •...
  • Page 352 3. Reçine kartuşunu alın ve reçine kartuş kenarlarından ayrılıp işaret çizgisinin karşı ucundaki zemine yerleşene kadar 2-3 defa altüst edin. 4. Kartuşun üst tarafındaki başlığı işaret çizgisine kadar sökün. Kullanılan kartuşlar için emniyet ve imha bilgilerini takip ederek bu başlığı ve siyah düz kapatma başlığını çıkartın. 5.
  • Page 353 Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. Şekil 4 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı 5 AC ve DC güç konektörleri 9 Ayrık giriş kablo konektörü 2 4-20 mA çıkışı 6 Topraklama terminalleri 10 Dijital sensör konektörü 3 Sensör modülü...
  • Page 354 T E H L İ K E Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi. 24 VDC modelini AC elektriğe bağlamayın. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması...
  • Page 355 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum Türkçe 355...
  • Page 356 direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır. Kablolama röleleri U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Yangın tehlikesi olasılığı.
  • Page 357 Türkçe 357...
  • Page 358 Analog çıkış bağlantıları U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını...
  • Page 359 Şekil 4 sayfa 353'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. Modbus kayıtları hakkında bilgi almak için http://www.de.hach.com veya http://www.hach.com adresine gidin ve Modbus kayıtları veya herhangi bir sc200 ürün sayfasına gidin. Numune ve drenaj hatları...
  • Page 360 Şekil 6 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt Kartı) yuvası kapağı menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
  • Page 361 Seçenek Açıklama ÖLÇÜM SEÇ Ölçülen parametreyi İLETKENLİK (varsayılan), TDS (toplam çözünmüş katı madde), TUZLULUK veya DİRENÇ olarak değiştirir. Yapılandırılan diğer tüm ayarlar varsayılan değerlere sıfırlanır. Not: Eğer TUZLULUK seçilirse ölçüm birimi ppt (binde bir) olarak tanımlanır ve değiştirilemez. DISPLAY FORMAT Ölçüm ekranında gösterilen ondalık basamakların sayısını...
  • Page 362 1. Menü tuşuna basın ve TEST/BAKIM>REÇİNE öğesini seçin. 2. Reçine durumunu denetlemek için İZLE seçeneğini seçin ve enter tuşuna basın. Seçenek Açıklama EVET Reçine durumunu denetle. Ortalama reçine ömrü 10 günün altına düştüğünde bir uyarı mesajı tetiklenir. Ortalama reçine ömrü 0 güne ulaştığında bir sistem hatası tetiklenir. HAYIR Reçine denetlenmedi.
  • Page 363 6. Görüntülenenden farklı ise doğru değeri girin ve enter tuşuna basın. 7. Kalibrasyonu onaylamak için enter tuşuna basın. Sıcaklık ofseti görüntülenir. Sıfır kalibrasyon prosedürü Sensörün tek sıfır noktasını tanımlamak üzere sıfır kalibrasyon prosedürünü kullanınız. 1. Sensörü prosesten çıkartınız. Sensörün kuru olduğundan emin olmak için temiz bir havlu ilse siliniz.
  • Page 364 Seçenek Açıklama BEKLET Sensör çıkış değeri, kalibrasyon prosedürü sırasında mevcut ölçüm değerinde tutulur. AKTAR Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun. 5. Sensör proses numunesi içindeyken enter tuşuna basın. Ölçüm değeri gösterilir. Değerin sabitlenmesini bekleyip enter tuşuna basın.
  • Page 365 Her 3 ayda bir Her 6 ayda bir Yılda bir Gerektiğinde Doğrulama (referans ölçüm ile kontrol edin) Kalibrasyon (ölçüm) Kalibrasyon (sıcaklık) Kontrol cihazını temizleme T E H L İ K E Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü...
  • Page 366 Şekil 7 Reçine değişimi Arıza bulma Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. 366 Türkçe...
  • Page 368  HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Table of Contents