LOVATO ELECTRIC ATL20 Manual

LOVATO ELECTRIC ATL20 Manual

Automatic transfer switch controller
Hide thumbs Also See for ATL20:

Advertisement

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATL20 - ATL30
I COMMUTATORE DI RETE AUTOMATICO
GB AUTOMATIC TRANSFER SWITCH CONTROLLER
PL AUTOMATYCZNE PRZEŁĄCZNIKI UKŁADÓW SZR
ATL20 - ATL30
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima
dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo
scopo di evitare danni a persone o cose.
– Il costruttore non si assume responsabilità
in merito alla sicurezza elettrica in caso di
utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o di modifiche.
– Le descrizioni ed i dati a catalogo non
possono pertanto avere alcun valore
contrattuale.
– Pulire lo strumento con panno morbido,
non usare prodotti abrasivi, detergenti
liquidi o solventi.
INDICE
VERSIONI, DESCRIZIONE,
APPLICAZIONI E INSTALLAZIONE . . . . .
FRONTALE, SELEZIONE MISURE E
LED STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SELEZIONE MODALITA' OPERATIVA . . .
MODALITA' OFF-RESET-MAN-AUT-TEST
SIMULAZIONE MANCANZA LINEA
PRIORITARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
APPLICAZIONE RETE-GENERATORE . . .
APPLICAZIONE RETE-RETE . . . . . . . . . .
APPLICAZIONE GENERATORE-
GENERATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUNZIONE EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMANDO DISPOSITIVI DI
COMMUTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMANDO INTERRUTTORI
MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMANDO COMMUTATORI
MOTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMANDO CONTATTORI . . . . . . . . . . . .
CONTROLLI DI TENSIONE . . . . . . . . . . .
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
(SET-UP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLA DEI MENU . . . . . . . . . . . . . . .
MENU P1 - DATI NOMINALI . . . . . . . . .
MENU P2 - DATI GENERALI . . . . . . . . . 10
MENU P3 - CONTROLLO TENSIONE
LINEA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MENU P4 - CONTROLLO TENSIONE
LINEA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MENU P5 - INGRESSI
PROGRAMMABILI . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU P6 - USCITE PROGRAMMABILI . 15
MENU P7 - COMUNICAZIONE SERIALE . 17
MENU P8 - TEST AUTOMATICO . . . . . . 17
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
DATARIO (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VISUALIZZAZIONE DATI STATISTICI . . . 18
ALLARMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
TEST AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MESSAGGI DIAGNOSTICI . . . . . . . . . . . 21
BLOCCO TASTIERA . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTROLLO REMOTO . . . . . . . . . . . . . 21
CONNESSIONI SUL RETRO . . . . . . . . . . 22
DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA 22
SCHEMI DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . 23
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . 26
WARNING!
– Carefully read the manual before the
installation or use.
– This equipment is to be installed by
qualified personnel, complying to current
standards, to avoid damages or safety
hazards.
– The manufacturer cannot be held
responsible for electrical safety in case of
improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to
alteration and changes without prior
notice.
– Technical data and descriptions in the
documentation are accurate, to the best
of our knowledge, but no liabilities for
errors, omissions or contingencies
arising therefrom are accepted.
– Clean the equipment with a soft cloth;
do not use abrasive products, liquid
detergents or solvents.
INDICE
VERSIONS, DESCRIPTION,
2
APPLICATIONS AND INSTALLATION . . .
FRONT PANEL, MEASURE SELECTION
3
AND STATUS LEDS . . . . . . . . . . . . . . . .
4
OPERATING MODE SELECTION . . . . . . .
5
OFF-RESET-MAN-AUT-TEST MODE . . . .
MAIN LINE FAILURE
5
SIMULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
UTILITY-TO-GENERATOR APPLICATION
6
UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION . . . .
GENERATOR-TO-GENERATOR
6
APPLICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
EJP FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL OF CHANGEOVER
6
DEVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL OF MOTORISED CIRCUIT
6
BREAKERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONTROL OF MOTORISED
7
CHANGEOVER SWITCHES . . . . . . . . . . .
7
CONTROL OF CONTACTORS . . . . . . . . .
7
VOLTAGE CONTROLS . . . . . . . . . . . . . .
PARAMETERS SET-UP . . . . . . . . . . . . .
8
MENU TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
MENU P1 - RATINGS . . . . . . . . . . . . . . .
9
MENU P2 - GENERAL DATA . . . . . . . . . 10
MENU P3 - LINE 1 VOLTAGE
CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MENU P4 - LINE 2 VOLTAGE
CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MENU P5 - PROGRAMMABLE
INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU P6 - PROGRAMMABLE
OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MENU P7 - SERIAL COMMUNICATION . 17
MENU P8 - AUTOMATIC TEST . . . . . . . . 17
REAL-TIME-CLOCK (RTC) SET-UP . . . . 18
DISPLAY OF STATISTICAL DATA . . . . . 18
ALARMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
AUTOMATIC TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DIAGNOSTIC MESSAGES . . . . . . . . . . . 21
KEYPAD LOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . 21
REAR TERMINAL CONNECTIONS . . . . . 22
MECHANICAL DIMENSIONS AND
PANEL CUT-OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
WIRING DIAGRAMS . . . . . . . . . . . . . . . 23
TECHNICAL CHARACTERISTICS . . . . . . 27
UWAGA!
– Należy dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją przed instalacją lub używaniem
urządzenia.
– By uniknąć uszkodzeń i zagrożenia życia
urządzenia te powinny być instalowane
przez wykwalifikowany personel
i w zgodzie z odpowiednimi przepisami.
– Producent nie odpowiada za elektryczne
bezpieczeństwo w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia.
– Produkty zaprezentowane w poniższym
dokumencie mogą zostać zmienione lub
ulepszone bez konieczności
wcześniejszego informowania o tym.
– Dane techniczne oraz opisy oddają w jak
najdokładniejszy sposób posiadaną przez
nas wiedzę, jednak nie bierzemy
odpowiedzialności za ewentualne błędy,
braki oraz sytuacje awaryjne.
– Należy czyścić urządzenie delikatną
suchą szmatką, nie należy używać
środków ściernych, płynnych
detergentów lub rozpuszczalników
SPIS TREŚCI
WERSJE, OPIS, APLIKACJE
I INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
PANEL PRZEDNI, WYBÓR POMIARU
I WSKAŹNIKI LED STATUSU . . . . . . . . .
3
WYBÓR TRYBU PRACY . . . . . . . . . . . . .
4
TRYB: OFF-RESET-MAN-AUT-TEST . . .
5
SYMULACJA ZANIKU LINII GŁÓWNEJ . .
5
APLIKACJA: SIEĆ - AGREGAT . . . . . . . .
APLIKACJA: SIEĆ - SIEĆ . . . . . . . . . . . .
5
APLIKACJA: AGREGAT - AGREGAT . . . .
6
FUNKCJA EJP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
STEROWANIE URZĄDZENIAMI
WYKONAWCZYMI . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
STEROWANIE WYŁĄCZNIKAMI
Z NAPĘDEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
STEROWANIE ROZŁĄCZNIKAMI
W UKŁADZIE PRZEŁĄCZNYM Z NAPĘDEM 7
6
STEROWANIE STYCZNIKAMI . . . . . . . . .
7
KONTROLA NAPIĘCIA. . . . . . . . . . . . . . .
7
USTAWIANIE PARAMETRÓW. . . . . . . . .
7
TABELA MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MENU P1 – DANE ZNAMIONOWE . . . . .
8
MENU P2 – DANE OGÓLNE . . . . . . . . . . 10
9
MENU P3 – KONTROLA NAPIĘCIA
9
NA LINII 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MENU P4 – KONTROLA NAPIĘCIA
NA LINII 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MENU P5 – PROGRAMOWALNE
WEJŚCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU P6 – PROGRAMOWALNE
WYJŚCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MENU P7 - KOMUNIKACJA . . . . . . . . . . 17
MENU P8 – AUTOMATYCZNY TEST . . . . 17
USTAWIANIE ZEGARA CZASU
RZECZYWISTEGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DANE STATYSTYCZNE . . . . . . . . . . . . . 18
ALARMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
AUTOMATYCZNY TEST . . . . . . . . . . . . . 20
WIADOMOŚCI DIAGNOSTYCZNE . . . . . . 21
BLOKADA KLAWIATURY . . . . . . . . . . . . 21
ZDALNA KONTROLA. . . . . . . . . . . . . . . . 21
ROZMIESZCZENIE ZACISKÓW . . . . . . . . 22
WYMIARY MECHANICZNE I OTWÓR
MONTAŻOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SCHEMATY POŁĄCZEŃ . . . . . . . . . . . . . 23
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
3
4
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
8
9
9
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ATL20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC ATL20

  • Page 1 LOVATO ELECTRIC S.P.A. PL AUTOMATYCZNE PRZEŁĄCZNIKI UKŁADÓW SZR 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 TELEFAX (International): +39 035 4282400 ATL20 - ATL30 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com ATTENZIONE!
  • Page 2: Installazione

    NOTE SUL CIRCUITO DI ALIMENTAZIONE NOTES ABOUT POWER SUPPLY CIRCUITS UWAGI NA TEMAT OBWODU – ATL20 e ATL30 dispongono di un doppio – ATL20 and ATL30 have a dual power ZASILANIA POMOCNICZEGO circuito di alimentazione, questo significa supply circuit, that means they can –...
  • Page 3 FRONTALE FRONT PANEL PANEL PRZEDNI – Panel przedni urządzenia wyposażony jest – Il frontale dell’apparecchio è provvisto di – The unit front panel is equipped with two w dwa wyświetlacze LED, które pokazują due display a LED per indicare le tensioni LED displays which show the voltages of napięcie na dwóch liniach zasilania delle due sorgenti di alimentazione (Line 1...
  • Page 4 SELEZIONE MODALITA’ OPERATIVA OPERATING MODE SELECTION WYBÓR TRYBU PRACY – Per mezzo dei quattro tasti OFF-RESET / – The four keys OFF-RESET / MAN / AUT / – Wybory trybu pracy dokonuje się MAN / AUT / TEST è possibile selezionare TEST allow to select the required czterema przyciskami: OFF-RESET / MAN la modalità...
  • Page 5 MODALITA’ TEST TEST MODE TRYB: TEST – W trybie TEST użytkownik ma możliwość – La modalità TEST consente di verificare il – The TEST mode allows to control the sprawdzenia właściwego funkcjonowania corretto funzionamento del gruppo proper operation of the generating set agregatu prądotwórczego, nawet elettrogeno anche in condizioni di also under standard presence conditions...
  • Page 6 APPLICAZIONE RETE-RETE UTILITY-TO-UTILITY APPLICATION APLIKACJA: SIEĆ - SIEĆ – Nell’applicazione rete-rete (U-U, utility- – In the utility-to-utility (U-U) application, – W aplikacji sieć - sieć (U-U), obciążenie utility), il carico è normalmente collegato the load is usually connected to the main normalnie podłączone jest do linii głównej alla rete prioritaria e il trasferimento sulla utility and the transfer to the secondary...
  • Page 7 – I comandi di chiusura e apertura possono – Open and close commands can be do momentu, gdy wyłącznik osiągnie essere mantenuti continuamente o ad maintained in continuous or pulse mode, wymaganą pozycję z uwzględnieniem czasów bezpieczeństwa. impulso, cioè mantenuti fino a che i.e.
  • Page 8: Impostazione Dei Parametri (Set-Up)

    Control Description Kontrola Opis Controllo Descrizione Minimum One or more phases Napięcie Zbyt niskie napięcie Minima Una o più fasi voltage too low minimalne na jednej lub więcej faz tensione troppo basse x È È x Maximum È One or more phases Napięcie Zbyt wysokie napięcie Massima...
  • Page 9 – Premere i tasti E e F per spostarsi fra i – Press keys E and F to browse the different – Należy wcisnąć przyciski E i F by przejść do kolejnego menu. vari menu. menus. – Cyfra identyfikująca parametr jest –...
  • Page 10 MENU P2 - DATI GENERALI MENU P2 -GENERAL DATA MENU P2 - DANE OGÓLNE Funzione Function Funkcja Range - Range - Zakres Domyślnie P2.01 Tipo di applicazione Type of application Typ aplikacji U-G = Linea - Gener. U-U = Linea - Linea G-G = Gener.
  • Page 11 Funzione Function Funkcja Range - Range - Zakres Domyślnie P2.20 Soglia minima tensione Battery minimum voltage Próg minimalnego napięcia OFF / 70...100% batteria threshold akumulatora P2.21 Soglia massima tensione Battery maximum voltage Próg maksymalnego napięcia OFF / 110...140% 130% batteria threshold akumulatora P2.22...
  • Page 12 ATL is powered. For P2.23 - Określa czy po załączeniu zasilania P2.23 - Definisce se quando l’ATL viene ATL20, if the real-time-clock is not set after sterownik będzie sygnalizować potrzebę alimentato, deve segnalare la necessità di power-on, it returns to the default value.
  • Page 13 P3.04 - P3.05 - P3.06 - I primi due P3.04 - P3.05 - P3.06 - The first two P3.04 - P3.05 - P3.06 - Dwa pierwsze parametry określają napięcie maksymalne parametri definiscono la soglia di tensione parameters define the maximum voltage i jego histerezę...
  • Page 14 MENU P5 - INGRESSI PROGRAMMABILI MENU P5 - PROGRAMMABLE INPUTS MENU P5 - PROGRAMOWALNE WEJŚCIA Funzione Function Funkcja Range - Range - Zakres Domyślnie P5.01 Funzione ing prg 1 mors. 4.1 Prg Inp Function 1 term. 4.1 Funk. progr. wejścia 1, zacisk 4.1 Vedi lista seguente Fb.1 See following list...
  • Page 15 Funzione CODE Function Funkcja Emergenza (Emergency) Emergency Stan awaryjny Contatto NC che, se aperto, fa NC contact which, if open, Rozwarcie zestyku NC powoduje aprire entrambi gli interruttori e causes both circuit breakers to otwarcie obu wyłączników genera l’ allarme A09. open and generates alarm A09.
  • Page 16 Funzione CODE Function Funkcja CL.1 Comando chiusura interruttore CL.1 Line 1 circuit breaker close CL.1 Kontrola zamknięcia wyłącznika Linea 1 (Close 1) control (Close 1) Linii 1 (zamknięcie 1) Contatto che chiude per Contact which closes to Zwarcie zestyku powoduje comandare la chiusura command the closing of Line 1 komendę...
  • Page 17 MENU P7 - COMUNICAZIONE SERIALE MENU P7 - SERIAL COMMUNICATION MENU P7 - KOMUNIKACJA Funzione Function Funkcja Range - Range - Zakres Domyślnie P7.01 Indirizzo RS232 RS232 Address Adres portu RS-232 1 ..245 Prędkość przesyłu danych P7.02 Velocità RS232 (Baud) RS232 Baud Rate 2400 9600...
  • Page 18 RTC shall be reset. – Należy wcisnąć przycisk H, by wyjść – Per ATL20, dopo aver tolto e rimesso This situation is signalled by the flashing z menu ustawień. tensione sarà necessario re-impostare wording SET RTC and by the flashing –...
  • Page 19 Sigla Descrizione Data Description Akronim Opis dato acronym danych t.L1 Loa Tempo totale carico connesso t.L1 Loa Total time for load connected t.L1 Loa Całkowity czas podłączenia a Linea 1 (interruttore Linea 1 to Line 1 (Line 1 circuit obciążenia do Linii 1 chiuso) breaker closed) (zamknięty wyłącznik Linii 1)
  • Page 20: Test Automatico

    Descrizione Description Opis RIT - RET - RET MOD - MODE È Tensione batteria troppo Battery voltage too low Zbyt niskie napięcie O M A T bassa akumulatora È Tensione batteria troppo alta Battery voltage too high Zbyt wysokie napięcie O M A T akumulatora È...
  • Page 21 SCADA software that supports komputera w celu monitoringu pracy protocollo Modbus. Modbus protocol. urządzenia. – ATL20 e ATL30 possono essere collegati – ATL20 and ATL30 can be connected – ATL20 i ATL30 mogą być podłączone directly in peer-to-peer configuration direttamente in configurazione punto- bezpośrednio przez port RS-232 i kabel...
  • Page 22 CONNESSIONI SUL RETRO REAR TERMINAL CONNECTIONS ROZKŁAD ZACISKÓW B300 250V~ 12A AC1 B300 250V~ 8A AC1 B300 250V~ 12A AC1 B300 250V~ 8A AC1 B300 250V~ 8A AC1 B300 250V~ 8A AC1 B300 250V~ 8A AC1 DIMENSIONI MECCANICHE E FORATURA MECHANICAL DIMENSIONS AND CUT-OUT WYMIARY MECHANICZNE I OTWÓR MONTAŻOWY...
  • Page 23: Schemi Di Collegamento

    SCHEMI DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAMS SCHEMATY POŁĄCZEŃ Comando interruttori motorizzati Control of motorised circuit breakers Sterowanie wyłącznikami LINIA 1 LINIA 2 L1 L2 L3 N RS232 SG 6.1 B 6.2 RS485 A 6.3 TR 6.4 ZASILANIE LINIA 1 LINIA 2 WEJŚCIA CYFROWE WYJŚCIE PODWÓJNE ZASILANIE...
  • Page 24: Power Supply Circuitry

    Comando contattori Control of contactors Sterowanie stycznikami LINIA 1 LINIA 2 L1 L2 L3 N RS232 SG 6.1 B 6.2 RS485 A 6.3 TR 6.4 K2 * K1 * ZASILANIE WEJŚCIA CYFROWE LINIA 1 LINIA 2 + _ _ PODWÓJNE ZASILANIE L3 N OBCIĄŻENIE Programmazione parametri per lo schema in figura...
  • Page 25 Alimentazione di sicurezza da UPS UPS standby power supply Zasilacz UPS WYJŚCIE Solo per applicazioni con gruppi elettrogeni Generating set applications only Tylko w aplikacjach z agregatem Tensione ausiliaria AC controllata mediate ATL AC auxiliary voltage controlled by ATL Napięcie pomocnicze AC kontrolowane przez ATL Linea 2 proveniente da generatore Line 2 coming from generator Linia 2 z agregatu...
  • Page 26: Caratteristiche Tecniche

    8A, B300, 1A 30V servizio ausiliario Grado di protezione IP41 sul fronte IP20 sui morsetti Peso 1040g (ATL20); 1050g (ATL30) Omologazioni e conformità Omologazioni ottenute cULus, GOST UL marking For use on a Flat surface of a Type 1 Enclosure.
  • Page 27: Technical Characteristics

    IP41 on front UL ratings 8A, B300, 1A 30V Pilot Duty IP20 terminals Weight 1040g (ATL20); 1050g (ATL30) Certifications and compliance Certifications obtained cULus, GOST UL marking For use on a Flat surface of a Type 1 Enclosure. Use 75°C copper (CU) conductor and wire size range 18...12 AWG, stranded or solid.
  • Page 28: Dane Techniczne

    Stopień ochrony IP41 od przodu Wg UL 8A, B300, 1A 30V IP20 na zaciskach Masa 1040g (ATL20); 1050g (ATL30) Certyfikaty i uznania Uzyskane certyfikaty cULus, GOST Wg UL Do stosowania na powierzchni płaskiej Typ obudowy 1. Stosować przewodnik miedziany( 75°C, CU) w zakresie 18...12 AWG, drut lub linka.

This manual is also suitable for:

Atl30

Table of Contents

Save PDF