Gebruiksaanwijzing - Invacare Aquatec Trans User Manual

Transfer board with turnable disk
Hide thumbs Also See for Aquatec Trans:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
3 Configuração e utilização (Fig. 3)
1.
Coloque a placa de transferência com o disco giratório na
superfície de assento do elevador de banheira de modo a que as
abas laterais assentem uma em cima da outra.
O disco giratório é desbloqueado pelo peso do utilizador.
2.
Faça deslizar o disco giratório para a aba lateral na direção da
borda da banheira.
3.
Sente-se no disco giratório e, cuidadosamente, deslize totalmente
para o assento do elevador de banheira.
4.
Rode 90 graus na direção da banheira para que esteja posicionado
corretamente para utilizar o elevador de banheira.
4 Manutenção
4.1 Manutenção e inspecção periódica
O produto não requer manutenção, desde que as instruções de
limpeza e segurança descritas acima sejam cumpridas.
ADVERTÊNCIA!
– Antes da primeira utilização, limpe o produto
cuidadosamente.
– Antes de cada utilização, verifique o produto,
procurando sinais de danos e assegurando que está
montado de forma segura.
4.2 Limpeza e desinfeção
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados
devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de
proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza.
Para obter mais informações sobre a descontaminação
em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes
sobre controlo de infeções do "National Institute for
Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as
normas de controlo de infeções locais.
– Limpe à mão.
– Não utilize agentes de limpeza agressivos (valor de pH
inferior a 4,5 ou superior a 8,5) ou abrasivos.
– Temperatura máxima de limpeza de 60 °C.
O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando
detergentes disponíveis comercialmente.
1.
Desinfete o produto limpando todas as superfícies de acesso
comum com desinfetante.
4.3 Reutilização
O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes
que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização
do produto. Antes de reutilizar, limpe e desinfete completamente o
produto
(® 4.2 Limpeza e desinfeção, página 9 ) e verifique as funções de
segurança.
4.4 Eliminação
A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como a
embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos
legais aplicáveis.
5 Características técnicas (Fig. 4)
A
B
Altura
Peso do produto
15632-A
365 mm
516 mm
25 mm
2,2 kg
Peso máx. do utilizador
Materiais*
*Todos os componentes são resistentes à corrosão e isentos de látex.
1 Algemeen
1.1 Bedoeld gebruik
De overstapplaat met draaibare zitting is bedoeld voor gebruik in
de badkamer en in combinatie met de badlift, voor personen die
voldoende controle hebben over het bovenlichaam. Het product is
uitgerust met een afneembaar en draaibaar zitgedeelte en dient als
hulpmiddel bij het overstappen vanaf de badrand naar de badlift en
weer terug. Elk ander gebruik is verboden.
Bedieningstemperatuur: 10 – 40 °C
1.2 Geleverde onderdelen (afb. 1)
De volgende onderdelen worden geleverd:
A
Hoofdplaat
B
Draaibare schijf (voorgemonteerd)
C
Zijflap (voorgemonteerd)
D

Gebruiksaanwijzing

1.3 Garantie
Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming
met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen.
Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u
het apparaat hebt gekocht.
1.4 Normen en regelgeving
Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom zijn alle
processen gebaseerd op de normen ISO 9001 en ISO 13485.
Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1.
Dit product voldoet aan de normen DIN EN 12182 (Technische
hulpmiddelen voor gehandicapten - Algemene eisen en
beproevingsmethoden), DIN EN ISO 14971 (Medische hulpmiddelen
- Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen)
en DIN EN ISO 10993–1 (Biologische evaluatie van medische
hulpmiddelen - Deel 1: Evaluatie en beproeving binnen
risicomanagement proces).
Invacare® zet zich er voortdurend voor in om de impact van het
bedrijf op het milieu, zowel plaatselijk als wereldwijd, tot een
minimum te beperken. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen
en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen.
Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in uw land (zie
de achterzijde van deze handleiding voor de adressen).
1.5 Levensduur
Bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en voor
het beoogde doel volgens deze handleiding is de verwachte levensduur
van dit product drie jaar. De effectieve levensduur kan variëren
afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaar voor vallen!
– Niet op dit product staan.
– Niet als klimhulpmiddel gebruiken.
140 kg
PUR/ABS
InlI
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents