Download Print this page
RIB SEZ Series Operating And Installation Instructions
RIB SEZ Series Operating And Installation Instructions

RIB SEZ Series Operating And Installation Instructions

Drive for spring balanced sectional doors

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Attuatore per portoni sezionali bilanciati con molle - Opérateur pour portes sectionnelles à compensation par ressort
Drive for spring balanced sectional doors - Torantrieb für federausgeglichene Sektionaltore
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini. I
comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione
delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione del
Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata
osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.) hors de la portée
des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et hors de rayon
d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'installation ou
l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret d'instructions, les Avertissements RIB
ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au
Bureau d'Exportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages éventuels provoqués
par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sécurité et lois actuellement en
vigueur.
ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
Misure in mm - Mesures en mm - Measurements in mm - Abmessungen in mm
automatismi per cancelli
automatic entry systems
SEZ
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at present
in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN GARANTIEREN
ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an
einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5
m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der Produkte
siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie
diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der jeweils
gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEACHTET WERDEN
Pag. 1 di 8

Advertisement

loading

Summary of Contents for RIB SEZ Series

  • Page 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata them immediately.
  • Page 2 Meff = Ma : 3 = 219Nm : 3 = 73Nm In caso sia richiesta una coppia superiore, la RIB può fornire a richiesta motori a 25 If a higher torque is required, RIB can supply, on request, 23 rpm motors giri/min da 170, 250, 450, 600 fino a 750Nm.
  • Page 3 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Page 4 Pag. 4 di 8 Coppia in uscita Puleggia avvolgicavo della porta (cil.) Peso della porta Altezza massima della porta Velocità media della porta Modello Couple de sortie Vitesse moyenne de la porte Tambour de câble (cyl.) Poids de battant Hauteur max. Type Output torque Door Cable Pulley (cylindrical)
  • Page 5 Pag. 5 di 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS L’alimentazione deve avere un’isolatore con fusibili richiudibile (trifase, The power supply must have a lockable fused isolator (3-phase, no single- non a polo singolo) per proteggere il motore (3x16A). pole) and circuit trip device to protect the motor (3x16A). S1F - Finecorsa di emergenza in Apertura - giallo S1F - Opening Safety limit switch - yellow S2F - Finecorsa di emergenza in Chiusura - giallo...
  • Page 6 Pag. 6 di 8 REGOLAZIONE FINECORSA REGLAGE DU FIN DE COURSE 1- Dopo aver eseguito i collegamenti elettrici tra motore e centralina, 1 - Après avoir effectué les connexions électriques entre le moteur et rimuovete il coperchio del gruppo finecorsa. l'unité...
  • Page 7 Pag. 7 di 8 ADJUSTING LIMIT SWITCH ENDSCHALTEREINSTELLUNG 1- Nehmen Sie nach Ausführung der elektrischen Anschlüsse zwischen 1- After connecting up the power supply between motor and control unit, Motor und Steuergerät die Abdeckung der Endschaltergruppe ab. remove the cover from the limit switch group. 2 - Position the gate mid-way up, using the chain unlocking device.
  • Page 8 Pag. 8 di 8 SBLOCCO DI EMERGENZA con CATENA MANUAL OPERATION WITH THE “LIGHT CHAIN” This operation is intended for problem-free opening and closing of doors Questa operazione consente la movimentazione di apertura e chiusura in caso di mancanza di corrente. during a power failure.

This manual is also suitable for:

Sez 35Sez 50Sez 70