Page 1
(Page 7) ® AtriCure Glidepath -Band- Instrumentenführung Gebrauchsanweisung (Seite 12) ® Guida a nastro per strumenti AtriCure Glidepath Istruzioni per l'uso (pagina 17) ® Guía de instrumentos con cinta AtriCure Glidepath Instrucciones de uso (página 22) Guia Em Fita Para Instrumentos Glidepath ®...
Page 2
GLIDEPATH TAPE INSTRUMENT GUIDE ILLUSTRATION AND NOMENCLATURE Figure 1 (Guide) 1. Lateral Tab 2. Distal Pocket 3. Instrument Attachment Tip 4. Red Elastic Leader 5. Primary Transfer Tape (Clear) 6. Accessory Ribbon...
DESCRIPTION • The AtriCure Glidepath ™ Tape (Guide) Do not re-sterilize or reuse the is a single patient, surgical device Instrument. Resterilization designed to facilitate the guidance of cause loss of function or injury to surgical instruments through soft tissue the patient.
Lateral (PRESS GUIDE) Tabs (Figure 3) on the Guide and remove it from the auxiliary tool. 13) If using an AtriCure Instrument Externally secure the distal end of Press Guide, attach the guide to the Guide near the surgical site.
Page 5
15) Carefully remove the guide from the distal jaw after ISOLATOR placement. NOTE: The Press Guide is to be removed prior to ablation. (Refer to Step 22) NOTE: The accessory ribbon Figure 4 allows the surgeon to create a dissection plane in one direction (inferior or superior) and maneuver 20) If it is required to reverse the the tape and leader through...
Page 6
RGA number and an indication of the biohazardous ATRICURE, Inc. will not be liable for any nature of the contents of shipment. damage caused by the reuse of these products.
Page 7
GUIDE D’INSTRUMENT À RUBAN GLIDEPATH™ ILLUSTRATION ET NOMENCLATURE Fermoir Pression Détachable Figure 1 (Guide) 1. Onglet latéral 2. Poche distale 3. Embout de fixation de l’instrument 4. Guide de tête élastique rouge 5. Bande de transfert principale (transparente) 6. Ruban accessoire...
DESCRIPTION DU DISPOSITIF • Le ruban (guide) Glidepath ™ d’AtriCure Ne pas re-stériliser ni réutiliser est un appareil chirurgical d’usage l’instrument. re-stérilisation peut être à l’origine d’une perte de unique conçu pour faciliter le guidage fonction ou de blessures au patient.
Page 9
(Figure 3) à l’aide d’un 13) Si l’on utilise un guide d’instrument appareil de préhension et le retirer à pression AtriCure, attacher de l’outil auxiliaire. Fixer le guide le guide à l’embout distal de par son extrémité distale, du côté...
Page 10
14) Utiliser le guide pour faciliter le placement de l’ISOLATOR dans le plan de positionnement créé antérieurement. 15) Retirer avec précaution le guide de la mâchoire distale après avoir positionné l’ISOLATOR. REMARQUE : le guide à pression Figure 4 doit être retiré avant l’ablation. (Voir l’étape 22) 20) Si la direction du placement REMARQUE : le ruban accessoire...
Page 11
RETOUR DE PRODUIT UTILISÉ ATRICURE, Inc. ne pourra être tenue responsable d’aucun dommage direct, Si, pour une raison quelconque, ces produits doivent être retournés accident corporel ou dégât matériel, à...
Page 13
Sterilschutz unversehrt ist. Bei beeinträchtigtem Sterilsc- hutz die Führung nicht verwenden. VORSICHTSMASSNAHMEN • Vor dem Gebrauch des AtriCure- Glidepath™-Bands (Führung) alle Anweisungen für das Produkt sorg- fältig durchlesen. Jede Missach- tung der Anweisungen kann Verlet- zungen und/oder Fehlfunktionen...
Page 14
Hilfe einer INSTRUMENTENWECHSEL Greifzange eine der seitlichen (EINDRÜCKBARE FÜHRUNG) Laschen (Abbildung 3) der Führung 13) Bei Verwendung einer AtriCure- fassen und die Führung vom Instrumentenführung zum Zusatzinstrument entfernen. Das Eindrücken die Führung mit distale Ende der Führung nahe des üblicher chirurgischer Technik an...
Page 15
14) Das ISOLATOR-Instrument mit Hilfe der Führung in der bereits angelegten Positionierebene platzieren. 15) Nach der ISOLATOR-Platzierung die Führung behutsam von der distalen Backe entfernen. HINWEIS: Die Eindrück-Führung Abbildung 4 muss vor der Ablation entfernt werden. (Siehe Schritt 22.) 20) Sollte es erforderlich sein, die HINWEIS: Mit Hilfe des Zubehör- Richtung der Gerätpositionierung bands kann der Arzt eine Trenn-...
Page 16
Nicht erneut sterilisieren. Verantwortung für die Abnahme des Die Führung nach dem angegebenen Produktzustands vor dem Einsatz. Verfallsdatum nicht mehr verwenden. ATRICURE, Inc. haftet weder für Folgeschäden, Personenschäden RÜCKSENDUNG EINES oder Sachschäden noch für den GEBRAUCHTEN PRODUKTS unsachgemäßen Einsatz dieser Produkte.
Page 17
GUIDA A NASTRO PER STRUMENTI GLIDEPATH FIGURA E LEGENDA A scatto A pressione Scollegabile Figura 1 (Guida) 1. Linguetta laterale 2. Tasca distale 3. Punta di connessione dello strumento 4. Spezzone elastico rosso di testa 5. Nastro primario di trasferimento (trasparente) 6.
• Accertarsi di rimuovere la guida dal campo chirurgico prima di comple- tare l'intervento. Le guide destinate ai dispositivi AtriCure ISOLATOR sono di tre tipi. • La guida a scatto (vedere la figura 1) Se la guida è dotata di connessione è...
Fissare esternamente l'estremità distale CAMBIO DEGLI STRUMENTI della guida integrata, vicino al sito (GUIDA A PRESSIONE) chirurgico. 13) Se si usa una guida per strumenti AtriCure a pressione, collegarla alla punta distale dell'ISOLATOR tramite tecniche chirurgiche standard.
Page 20
14) Usare la guida per facilitare il posizionamento dell'ISOLATOR nel piano di dissezione creato in precedenza. 15) Rimuovere con cautela la guida dalla ganascia distale dopo il posizionamento del dispositivo ISOLATOR. Figura 4 N.B. La guida a pressione va rimossa prima dell'ablazione 20) Se si desidera invertire la direzione (fare riferimento al passo 22).
Page 21
Inoltre, l'imballaggio deve essere adeguatamente contrassegnato La AtriCure, Inc. non può essere ritenuta da un codice RGA e dall'indicazione in alcun modo responsabile per alcun della pericolosità biologica danno causato dal riuso di questi del contenuto.
Page 22
GUÍA DE INSTRUMENTOS CON CINTA GLIDEPATH ILUSTRACIÓN Y NOMENCLATURA Enganche Presión Desmontable Figura 1 (Guía) 1. Lengüeta lateral 2. Bolsillo distal 3. Punta de conexión de instrumentos 4. Guiador elástico rojo 5. Cinta principal de transferencia (transparente) 6. Cinta auxiliar...
DESCRIPCIÓN • No reesterilice ni reutilice el instru- La cinta Glidepath ™ (guía) de AtriCure mento. La reesterilización podría es un dispositivo quirúrgico para un solo provocar la pérdida de funcionali- paciente diseñado para facilitar el dad o lesiones al paciente. Este avance de instrumental a través de...
Fije 13) Si utiliza una guía de presión externamente el extremo distal AtriCure, conéctela a la punta distal de la guía cerca de la localización del dispositivo ISOLATOR según quirúrgica. la técnica quirúrgica habitual.
Page 25
14) Recurra a la guía para facilitar la colocación del dispositivo ISOLATOR en el plano creado previamente. 15) Una vez colocado el dispositivo ISOLATOR, retire cuidadosamente la guía de la mordaza distal. Figura 4 NOTA: La guía de presión debe retirarse antes de la ablación.
Page 26
Si por alguna razón tiene que devolver indebido de estos productos. estos dispositivos, es preciso que obtenga de ATRICURE el número Si los productos han estado en contacto de autorización de devolución del con sangre o líquidos corporales, producto (RGA) antes de enviarlos.
Page 27
GUIA EM FITA PARA INSTRUMENTOS GLIDEPATH ILUSTRAÇÃO E NOMENCLATURA Engate Pressão Destacável Figura 1 (Guia) 1. Alça Lateral 2. Bolso Distal 3. Extremidade de Conexão ao Instrumento 4. Condutor Elástico Vermelho 5. Fita de Transferência Principal (transparente) 6. Faixa acessória...
INDICAÇÕES DE USO A Fita Glidepath™ da AtriCure é um dispositivo estéril e descartável, para uso em procedimentos cirúrgicos gerais. CONTRA-INDICAÇÕES • Nenhuma conhecida ADVERTÊNCIAS...
INSTRUÇÕES DE USO MONTAGEM Examine a embalagem dos dispositivos para conferir se a esterilidade do produto não foi violada. Retire os instrumentos estéreis de sua embalagem de acordo com uma técnica estéril padrão. Figura 3 Observação: Se usar uma POSICIONAMENTO DO GUIA ferramenta de dissecção articulada, EM FITA GLIDEPATH a remoção do Guia pode ser...
Page 30
14) Use o guia para facilitar a colocação do ISOLATOR no plano de posicionamento criado previamente. 15) Após a colocação do ISOLATOR, remova com cuidado o guia da garra distal. OBSERVAÇÃO: O Guia de Figura 4 Pressão deve ser removido antes da ablação.
Page 31
Os usuários têm a responsabilidade de Não utilize o guia após a data aprovar as condições destes produtos de validade indicada. antes de usá-los. A ATRICURE, Inc. não pode ser responsabilizada por nenhum DEVOLUÇÃO DO PRODUTO USADO dano indireto, lesão corporal ou dano à...
Page 32
Authorized Representative in the European Union Représentant autorisé au sein de l’Union européenne Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union Rappresentante autorizzato nell’Unione Europea Representante autorizado de la Unión Europea Representante autorizado na União Européia Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician Avertissement : Selon la législation fédérale des États-Unis le présent appareil ne peut être vendu que sur ordonnance médicale ou par un...
Page 33
® Single Use Only À usage unique Nur zur einmaligen Verwendung Monouso De un solo uso Para uma única utilização. Expiration Date Date de péremption Verfallsdatum Data di scadenza Fecha de caducidad Data de validade Lot Number Numéro de lot Chargennummer Numero di lotto Número de lote...
Need help?
Do you have a question about the Glidepath GPT200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers