Sony DCR-IP210E Operating Instructions Manual

Digital video camera recorder
Hide thumbs Also See for DCR-IP210E:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

3-076-898-31 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain
it for future reference.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele
naslag.
DCR-IP220E
DCR-IP210E/
IP220E
©2002 Sony Corporation

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony DCR-IP210E

  • Page 1: Digital Video Camera

    Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. DCR-IP220E DCR-IP210E/ IP220E ©2002 Sony Corporation...
  • Page 2 English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
  • Page 3 USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan. Alleen voor de DCR-IP220E Hierbij verklaart Sony Corpoation dat het toestel Handycam in overeenstemming is met de esseniële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
  • Page 4: Main Features

    Recording moving pictures or still images, and playing them back •Viewing moving pictures recorded on tapes using the i.LINK cable (p. 196) (The i.LINK of your camcorder adopts the format only. It does not adopt the or the MPEG2 format of •Viewing images recorded on a...
  • Page 5 •DATA CODE (p. 57) •Tape PB ZOOM (p. 95) •MULTI-PICTURE SEARCH (p. 97) •TITLE SEARCH (p. 102) Accessing the Internet, sending/ receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR- IP220E only) (p. 224)
  • Page 6: Functie-Overzicht

    •Bandopnamen weergeven via i.LINK kabel (zie blz. 196) (De i.LINK aansluiting van deze camcorder is alleen geschikt voor formaat. De aansluiting is niet geschikt voor het het MPEG2 formaat van •Beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick”...
  • Page 7 •Tape PB ZOOM uitvergroting van bandopnamen (zie blz. 95) •MULTI-PICTURE SEARCH zoekfunctie (zie blz. 97) •Titel-zoekfunctie (zie blz. 102) Directe toegang tot Internet en verzenden/ontvangen van e-mail. Zie voor nadere bijzonderheden de bij uw camcorder geleverde speciale netwerk- gebruiksaanwijzing (alleen voor de DCR-IP220E) (blz. 224).
  • Page 8: Table Of Contents

    English Table of contents Main Features ... 4 Introduction – Basic operations Quick Start Guide – Recording on a tape ... 14 – Recording on a “Memory Stick” ... 16 Getting Started Using this manual ... 22 Checking supplied accessories ... 25 Step 1 Preparing the power supply ...
  • Page 9 Additional Information Usable cassettes ... 264 About the “InfoLITHIUM” battery pack ... 266 About i.LINK ... 268 Using your camcorder abroad ... 270 Maintenance information and precautions ... 271 Specifications ... 280 Quick Reference Identifying the parts and controls ... 284...
  • Page 10 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht Inleiding – Basisbediening Snelstartgids – Opnemen op cassetteband ... 18 – Opnemen op een “Memory Stick” ... 20 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ... 22 Controleren van het bijgeleverd toebehoren ... 25 Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening ... 26 Aanbrengen van het batterijpak ...
  • Page 11: Beelden Bekijken Met Uw Computer

    ... 262 Aanvullende informatie Geschikte videocassettes ... 264 Over “InfoLITHIUM” batterijen ... 266 Over de i.LINK aansluiting ... 268 Gebruik van uw camcorder in het buitenland ... 270 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ... 271 Technische gegevens ... 282 Compleet overzicht Plaats en functie van de bedieningsorganen ...
  • Page 12: Introduction - Basic Operations

    How to turn on the power and select the mode To supply power for your camcorder, see “Step 1 Preparing the power supply” on page 26. (1) Slide the POWER switch in the direction of the arrow while pressing the small green button, then release your finger.
  • Page 13 (2) Draai het LCD scherm 180 graden linksom, tegen de klok in. (3) Klap het LCD scherm weer terug tegen de camcorder aan, nu met het scherm naar buiten gericht. Wanneer u het LCD scherm weer wilt sluiten, klapt u het eerst verticaal omhoog, dan keert u het om en klapt u het dicht.
  • Page 14: Recording On A Tape

    English Quick Start Guide – Recording on a tape Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). AC power adaptor (supplied) Inserting a cassette Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid.
  • Page 15 (p. 38) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again. When you purchase your camcorder, the clock setting is not set up yet. Set the clock setting before recording (p. 31). Press POWER rewind the tape.
  • Page 16: Recording On A "Memory Stick

    Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26). AC power adaptor (supplied) Inserting a “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go, as illustrated below.
  • Page 17 (p. 31). Monitoring the still image on the LCD screen (p. 174) Note Do not pick up your camcorder by the LCD panel or the jack cover. Press PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.
  • Page 18: Opnemen Op Cassetteband

    EJECT OPEN/Z EJECT In dit hoofdstuk vindt u in kort bestek de eerste stappen voor het maken van bandopnamen met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. (zie blz. 30) Sluit de stekker aan met het v driehoekje onderaan.
  • Page 19 (zie blz. 38) Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Om de datum en tijd op te nemen, moet u voor het opnemen eerst de tijd instellen (zie blz. 31).
  • Page 20: Opnemen Op Een "Memory Stick

    Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, zoals afgebeeld. In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het vastleggen van beelden op een “Memory Stick” met uw camcorder. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes “( )” wordt verwezen. Open het klepje over de aansluitingen.
  • Page 21 U kunt het zoekerlensje optimaal scherp stellen voor uw gezichtsvermogen (zie blz. 41). Bij aflevering van uw camcorder is de ingebouwde klok ervan nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname met de beelden wilt vastleggen, dient u voor het opnemen eerst de tijd in te stellen (zie blz.
  • Page 22: Getting Started

    Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR- IP220E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations.
  • Page 23 Omtrent deze handleiding Betreffende het MICROMV formaat Uw camcorder werkt volgens het MICROMV formaat. In deze camcorder kunt u uitsluitend MICROMV videocassettes gebruiken. •Geschikt voor ongeveer 60 minuten opnemen en afspelen, met dezelfde kwaliteit als het DV systeem (digitale video).
  • Page 24: Precautions On Camcorder Care

    LCD scherm, de beeldzoeker of de lens valt, kan er schade aan deze vitale onderdelen ontstaan. [c] •Pas op dat u de camcorder niet op de zon richt. Fel zonlicht kan storing in de werking van de camcorder veroorzaken. Alleen bij zonsondergang, als het licht niet meer zo fel is, mag u de zon in beeld nemen.
  • Page 25: Checking Supplied Accessories

    Stylus (1) (DCR-IP220E only) (p. 225) qf 21-pin adaptor (1) (European models only) (p. 62) Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc. Controleren van het bijgeleverd toebehoren Controleer of de volgende accessoires alle in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
  • Page 26: Step 1 Preparing The Power Supply

    Step 1 Preparing the power supply Inserting the battery pack Your camcorder operates only with the NP- FF70 battery pack. (1) Slide OPEN in the direction of the arrow and open the battery compartment lid. (2) Insert the battery pack with its terminal side facing your camcorder.
  • Page 27: Charging The Battery Pack

    See page 266 for details of the “InfoLITHIUM” battery pack. (1) Open the jack cover and connect the supplied AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing down. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
  • Page 28 Step 1 Preparing the power supply Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor. While charging the battery pack, the battery CHG lamp flashes in the following cases: –...
  • Page 29 “InfoLITHIUM” battery pack (NP-FF70). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” F series battery packs have the “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Stap 1: Voorbereiden van de Playing time on LCD screen/ Speelduur op het LCD scherm...
  • Page 30: Connecting To A Wall Socket

    Opmerkingen • U kunt uw camcorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een batterijpak op de camcorder is aangesloten. • De DC IN gelijkstroomingang heeft “voorrang”.
  • Page 31: Step 2 Setting The Date And Time

    POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings. If you do not use your camcorder for about three months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p.
  • Page 32 Druk op de EXIT toets. Voor gebruik van uw camcorder in het buitenland Vergeet niet om de camcorder in te stellen op de plaatselijke tijd (zie blz. 33). Voor gebruik van de camcorder in een land of streek waar de zomertijd geldt Zet de “SUMMERTIME”...
  • Page 33: Simple Setting Of Clock By Time Difference

    Step 2 Setting the date and time Simple setting of clock by time difference You can easily set the clock to the local time by setting a time difference. Select AREA SET and SUMMERTIME in the menu settings. See page 235 for more information. World time difference 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 Area...
  • Page 34: Step 3 Inserting A Cassette

    Follow the procedures above, and take out the cassette after the cassette compartment opens completely in step 2. Stap 3: Inleggen van (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt in the direction of voorzien (zie blz. 26). (2) Schuif de OPEN/Z EJECT richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder.
  • Page 35 Etiketten op cassettes plakken Een etiket dat uitsteekt of losraakt kan schade aan de camcorder veroorzaken. Wees daarom erg voorzichtig met etiketten, dus: •Plak alleen de bijgeleverde etiketten op uw cassettes, geen andere soorten.
  • Page 36: Step 4 Using The Touch Panel

    DCR-IP220E). Hieronder wordt de bediening via het aanraakpaneel voor het opnemen en weergeven van bandopnamen beschreven. (1) Zorg dat de camcorder van stroom wordt voorzien (zie blz. 26 t/m 30). (2) Open het LCD scherm. (3) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA”...
  • Page 37 •If FN is not on the LCD screen, touch the LCD screen lightly to make it appear. You can make the display appear or disappear with DISPLAY/TOUCH PANEL on your camcorder. •When the operation buttons do not work even if you press them, an adjustment is required (CALIBRATION) (p.
  • Page 38: Recording - Basics

    See “Step 1” to “Step 3” (p. 26 to 35) for more information. (3) Set the POWER switch to CAMERA. The CAMERA lamp lights up and your camcorder is set to the recording standby mode. (4) Open the LCD panel. The picture disappears from the viewfinder and appears on the LCD screen.
  • Page 39 DATA CODE toets. Desgewenst kunt u ook de afstandsbediening gebruiken (zie blz. 57). Als u de camcorder, met een cassette er in, langer dan vijf minuten in de opname- pauzestand laat staan De camcorder wordt dan automatisch uitgeschakeld.
  • Page 40: Adjusting The Brightness Of The Lcd Screen

    Gebruik van de LCD BACKLIGHT schakelaar Normaal kunt u deze schakelaar op “ON” laten staan. Wanneer u de camcorder in erg heldere omstandigheden gebruikt op stroom van een batterijpak, kunt u de schermverlichting uitschakelen door de “OFF” stand te kiezen. Dan wordt er minder stroom van het batterijpak verbruikt.
  • Page 41: Adjusting The Viewfinder

    Verlichting van het zoekerscherm U kunt de lichtsterkte van de beeldzoeker bijregelen. Kies in het instelmenu het onderdeel VF B.L. wanneer u de camcorder op stroom van een batterijpak gebruikt (zie blz. 238). Bij aanpassen van de helderheid van het...
  • Page 42 Recording a picture Attaching the supplied lens hood To record fine pictures under strong light, we recommend attaching the lens hood. Also the lens cap can be attached even with the lens hood Note You cannot attach filters or other objects onto the lens hood.
  • Page 43 Recording a picture Using the zoom feature – Zoom lever Move the zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears further away) Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings.
  • Page 44 Tele-stand Notes •Do not rotate the zoom ring too quickly. Rotating it too quickly will prevent correct focusing. •Your camcorder changes to the autofocus mode when FOCUS is set to ZOOM. Video-opnamen maken Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “W”...
  • Page 45: Shooting With The Mirror Mode

    Recording a picture Shooting with the mirror mode This feature allows the camera subject to view him or herself on the LCD screen. The subject uses this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder.
  • Page 46 Recording a picture Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on the tape. Remaining battery time/ Resterende batterij-gebruiksduur micro Cassette Memory/ micro Cassette Memory geheugen 0:00:01 45min 15 11 2002 12:05:56 STBY/REC/Opnamepauze/opname-aanduiding Tape counter/Bandteller Remaining tape/Resterende bandlengte-aanduiding This appears after you insert a cassette and record or play back for a while./ Deze aanduiding verschijnt nadat u een cassette insteekt en die een...
  • Page 47 Recording a picture Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator shows the approximate recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time in minutes to be displayed.
  • Page 48: Shooting A Backlit Subject - Back Light

    Recording a picture Shooting a backlit subject – BACK LIGHT When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY.
  • Page 49: Shooting In The Dark

    Recording a picture Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Using NightShot NightShot enables you to shoot a subject in a dark place. For example, you can satisfactorily record the environment of nocturnal animals for observation when you use this function. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY.
  • Page 50 NIGHTFRAMING Opmerkingen •Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). Dit zou storing in de werking van de camcorder kunnen veroorzaken. •Als u de NightShot nachtopnamefunctie ingeschakeld laat en dan normale opnamen gaat maken, zullen de kleuren daarvan waarschijnlijk onjuist of onnatuurlijk overkomen.
  • Page 51 Recording a picture While using Super NightShot, you cannot use the following functions: – Recording still images – Recording with the flash – White balance – Fader – Digital effect – PROGRAM AE – Exposure – Flexible Spot Meter – Memory overlap of MEMORY MIX While using Colour Slow Shutter, you cannot use the following functions: –...
  • Page 52: Self-Timer Recording

    To restart the countdown, press START/STOP again. To cancel self-timer recording Press SELFTIMER so that the indicator disappears from the LCD screen while your camcorder is in the standby mode. You cannot cancel self-timer recording using the Remote Commander. Video-opnamen maken Opnemen met de...
  • Page 53 Recording a picture Note The self-timer recording is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to (CHG) OFF or VCR. Video-opnamen maken Opmerking De zelfontspannerfunctie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer: – de zelfontspanner-opname beëindigd is. –...
  • Page 54: Checking The Recording - End Search

    (2) Press FN to display PAGE1 (p. 36). (3) Press END SCH. The last five seconds of the recorded section are played back and your camcorder returns to the standby mode. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
  • Page 55: Playback - Basics

    (1) Sluit een stroombron aan en plaats een cassette met video-opnamen in de camcorder. (2) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. Het “VCR” lampje gaat branden. (3) Klap het LCD scherm open.
  • Page 56 Press on the LCD screen or STOP on the Remote Commander. If you leave the power on for a long time Your camcorder gets warm. This is not a malfunction. Afspelen van een videocassette Terugkeren naar het FN beginscherm Druk na stap 7 op de EXIT toets.
  • Page 57: To Display The Screen Indicators - Display Function

    Opnamegegevens op het scherm zien – Beeldscherm-aanduidingen Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder of de DISPLAY toets van de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening. De aanduidingen in het zoekerbeeld verschijnen dan ook op het scherm. Om de beeldscherm-aanduidingen weer te laten verdwijnen, drukt u nogmaals op de DISPLAY/ TOUCH PANEL toets of de DISPLAY toets.
  • Page 58 – A blank portion of the tape is being played back. – The tape is unreadable due to tape damage or noise. – The tape was recorded by a camcorder without the date and time set. Data code When you connect your camcorder to a TV, the data code also appears on the TV screen.
  • Page 59: Various Playback Modes

    Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR. To view a still image (playback pause) •Press during playback. To resume playback, press again. •Press PAUSE on the Remote Commander during playback. To resume normal playback, press PAUSE again.
  • Page 60 (END SEARCH) Press END SCH on PAGE2 in the stop mode. The last five seconds of the recorded section are played back then your camcorder stops. Video control buttons on the LCD screen To play back or pause a tape...
  • Page 61: Viewing The Recording On Tv

    LCD screen. When viewing the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from a wall socket using the AC power adaptor (p. 30). Refer to the operating instructions of your TV.
  • Page 62 Als uw TV/videorecorder een 21-polige (EUROCONNECTOR) aansluiting heeft – alleen voor de Europese modellen Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker. Deze aansluiting kan alleen dienen voor het doorgeven van uitgangssignalen. Als uw TV-toestel een S-video...
  • Page 63: Advanced Recording Operations Recording Still Images On A "Memory Stick" In Camera Mode

    CAMERA mode. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) In the recording standby mode, keep pressing PHOTO lightly until a still image appears.
  • Page 64: Camera Stand

    Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Opmerkingen •Houd de camcorder stil en zorg dat er niet tegen gestoten wordt tijdens het opnemen van stilstaande beelden. Anders kunnen de beelden minder van kwaliteit worden. •U kunt geen stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick”...
  • Page 65 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” in de CAMERA stand Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding).
  • Page 66 (p. 89) for focusing manually. If you leave your camcorder for five or more minutes after removing the power source Your camcorder returns to the default setting (auto).
  • Page 67 Recording still images on a “Memory Stick” in CAMERA mode The flash does not fire even if you select auto (no indicator) and (auto red-eye reduction) during the following operations: – NightShot – Spotlight of PROGRAM AE – Sunset & moon of PROGRAM AE –...
  • Page 68 TIMER To cancel self-timer recording Press SELFTIMER so that the indicator disappears from the LCD screen while your camcorder is in the standby mode. You cannot cancel the self-timer recording using the Remote Commander. Note The self-timer recording is automatically cancelled when: –...
  • Page 69: Adjusting The White Balance Manually

    Adjusting the white balance manually You can manually adjust and set the white balance. This adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance. Normally white balance is automatically adjusted. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY.
  • Page 70 – als u de batterij hebt losgemaakt om deze te vervangen. – als u de camcorder van binnen naar buiten hebt gebracht of andersom, met aanhouden van dezelfde belichting. Bij de HOLD vasthoud-stand voor de kleurbalans Zet de kleurbalans eerst even op “AUTO”...
  • Page 71: Using The Wide Mode

    Using the wide mode You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the LCD screen during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in the widthwise direction.
  • Page 72 – BOUNCE – OLD MOVIE During recording You cannot select or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the recording standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Breedbeeld-opnamefunctie...
  • Page 73: Using The Fader Function

    Using the fader function You can fade in or out to give your recording a professional appearance. FADER/ (gewoon in- en uit- faden) M. FADER (mosaic)/ (mozaïekbeeld) 1) 2) BOUNCE/(stuitereffect) MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white.
  • Page 74 The last selected fader is indicated first of all. (2) Press START/STOP. The fader indicator stops flashing, then lights up. After the fade in/out is carried out, the fader indicator goes off and your camcorder automatically returns to the normal mode. FADER To cancel the fader function Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears.
  • Page 75 Using the fader function Note on the BOUNCE function You cannot select the BOUNCE function in the following mode or functions: – D ZOOM is activated in the menu settings. – Wide mode – Picture effect – PROGRAM AE When the POWER switch is set to MEMORY You cannot use the fader function.
  • Page 76: Using Special Effects - Picture Effect

    Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. NEG. ART [a] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture appears in sepia. B&W : The picture appears in monochrome (black-and-white).
  • Page 77 Using special effects – Picture effect To return to FN Press EXIT. To turn the picture effect function Select OFF in P EFFECT in the menu settings. While using the picture effect function, you cannot use following functions: – Recording still images –...
  • Page 78: Using Special Effects - Digital Effect

    OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically sets the wide mode to ON, the picture effect to SEPIA, and the appropriate shutter speed. STILL LUMI.
  • Page 79 Using special effects – Digital effect (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2. (3) Press DIG EFFT. The DIG EFFT screen appears. (4) Press a desired digital effect mode. In the STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory.
  • Page 80 Dan worden de digitale opname-effecten automatisch uitgeschakeld. Bij opnemen met een langzame sluitertijd Shutter speed De automatische scherpstelling kan niet goed 1/25 werken. Zet de camcorder zo mogelijk op een 1/12 statief en stel handmatig scherp. Sluitertijden Sluitertijdnummer SLOW SHTR 1...
  • Page 81: Using The Program Ae

    LANDSCAPE This mode is for when you are record distant subjects such as mountains. Also it prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen. PROGRAM AE belichtingsprogramma’s...
  • Page 82 To turn the PROGRAM AE off Select AUTO in PROGRAM AE in the menu settings. Notes •Because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance, you cannot take close-ups in the following modes: – Spotlight –...
  • Page 83 Using the PROGRAM AE •The PROGRAM AE does not work in the following cases (The indicator flashes): – NightShot – NightFraming – To record images on a “Memory Stick” using the MEMORY MIX. •When you set the POWER switch to MEMORY, sports lesson does not work.
  • Page 84: Adjusting The Exposure Manually

    Adjusting the exposure manually You can adjust and set the exposure. Normally the exposure is automatically adjusted. Adjust the exposure manually in the following cases: – To make a fine exposure adjustment – To shoot a bright subject against a background –...
  • Page 85 Note When you adjust the exposure manually, the following functions do not work: – Backlight – Colour Slow Shutter Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: – NightShot – If you change the PROGRAM AE mode – NightFraming...
  • Page 86: Using The Spot Light-Metering Mode - Flexible Spot Meter

    Using the spot light- metering mode – Flexible Spot Meter You can take a picture with the appropriate exposure automatically for just the point you want to focus on and with its exposure fixed. Use the Flexible Spot Meter mode in the following cases: –...
  • Page 87 De volgende functies zullen niet werken tijdens gebruik van de flexibele spotmeter: – Tegenlicht-compensatie – Colour Slow Shutter kleurverbetering Uw camcorder keert automatisch terug van de flexibele spotmeter naar de automatische belichtingsregeling: – bij gebruik van de NightShot nachtopname. – als u een ander PROGRAM AE belichtingsprogramma kiest.
  • Page 88: Focusing Manually

    (3) Turn the focus ring to sharpen focus. Handmatig scherpstellen Gewoonlijk kunt u de scherpstelling overlaten aan de autofocus van de camcorder. In de volgende gevallen echter kunt u betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen. In de “MEMORY” stand kunt u handmatig scherpstellen op een tot tweemaal uitvergroot deel van het beeld.
  • Page 89 ON in the Betreffende de scherpstelvergroting Als u het menu-onderdeel EXPANDED F op “ON” zet onder 237) met de camcorder in de “MEMORY” stand, verschijnt de het beeld vergroot tot tweemaal de normale grootte. Hierbij wordt tevens de scherpstelafstand aangegeven. Na afloop van het instellen zal het beeld terugkeren naar de oorspronkelijke grootte.
  • Page 90: Using The Spot Focus Mode - Spot Focus

    Using the spot focus mode – Spot Focus You can take a picture with the appropriate focus automatically for just the point you want to focus on and with its focus fixed. (1) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY.
  • Page 91: Advanced Playback Operations

    — Advanced Playback Operations — Playing back a tape with picture effects During playback, you can process a scene using the picture effect functions: NEG. ART, SEPIA, B&W and SOLARIZE. (1) Set the POWER switch to VCR. In the playback or playback pause mode, press FN to display PAGE1.
  • Page 92 However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed by the picture effect...
  • Page 93: Playing Back A Tape With Digital Effects

    Playing back a tape with digital effects During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. (1) Set the POWER switch to VCR. In the playback or playback pause mode, press FN and go to PAGE2.
  • Page 94 However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156, 170), or on a VCR using your camcorder as a player. Pictures processed by the digital effect...
  • Page 95: Enlarging Images Recorded On Tapes - Tape Pb Zoom

    – Tape PB ZOOM You can enlarge playback moving pictures recorded on tapes. Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick” (p. 183). (1) Set the POWER switch to VCR. In the playback or playback pause mode, press FN and go to PAGE2.
  • Page 96 PB ZOOM function. However, you can record images on a “Memory Stick” (p. 156), or on a VCR using your camcorder as a player. •You cannot record moving pictures on a “Memory Stick”...
  • Page 97: Searching For A Scene - Multi-Picture Search

    When you select the thumbnail you want to play back, your camcorder starts searching for the image or scene and plays it back automatically. You can also control this function using the Remote Commander.
  • Page 98 Searching for a scene – MULTI-PICTURE SEARCH (4) Press </, to select the direction to scan. Your camcorder starts scanning in the selected direction. When you select ,, the thumbnails are displayed from the upper-left window, and when you select <, they are displayed from the lower-right window.
  • Page 99 EXEC toets. U kunt een duimnagelschets ook direct weergeven door er nogmaals op te drukken. Dan zoekt de camcorder het betreffende beeld of de scène op en start automatisch de weergave ervan. Het blauwe gedeelte geeft...
  • Page 100 FN beginscherm. Uitschakelen van de meerbeeld- zoekfunctie vanuit het weergavescherm Druk op de EXIT toets. Om de camcorder te bedienen met de afstandsbediening Hiervoor gebruikt u de MULTI SRCH toets en de X/x/C/c/EXECUTE toetsen. X/x/C/c/EXECUTE buttons/ X/x/C/c/EXECUTE toetsen Opmerkingen •De duimnagelschetsen kunnen niet altijd goed...
  • Page 101 When you press MULTI SRCH on the Remote Commander The MULTI SCH screen appears. While using the multi-picture search function The other functions of your camcorder do not work. The thumbnail images displayed on the MULTI SCH screen You cannot modify these thumbnail images.
  • Page 102: Searching The Boundaries Of Recorded Tape By Title - Title Search

    Searching the boundaries of recorded tape by title – TITLE SEARCH You can search for the boundaries of a recorded tape by selecting the title. Use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly, until the TITLE SEARCH indicator appears.
  • Page 103: Searching A Recording By Date - Date Search

    Searching a recording by date – DATE SEARCH Your camcorder automatically searches for the point where the recording date changes and starts playback from that point by selecting the recording date (Date search). Use the Remote Commander for this operation.
  • Page 104 Searching a recording by date – DATE SEARCH If a tape has a blank portion in the beginning of the tape or between recorded portions The date search function may not work correctly. micro Cassette Memory The tape cassette memory can hold 20 recording date data.
  • Page 105: Editing

    “LINE” stand. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw videorecorder. (3) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand. (4) Start het afspelen van de cassette met opnamen op uw camcorder.
  • Page 106 Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Stop recording on the VCR, and stop playback on your camcorder. You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, Digital8, S-VHS, VHSC, Betamax, mini DV,...
  • Page 107 MICROMV product. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (You cannot connect your camcorder to a DV product.) You cannot dub the titles, displayed indicators, the contents of micro Cassette Memory, or letters on the “Memory Stick”...
  • Page 108 Dubbing a tape You can connect one VCR only using the i.LINK cable See page 268 for more information about i.LINK. Pictures processed by the picture effect, the digital effect or PB ZOOM function These pictures are not output through the i.LINK (MICROMV Interface).
  • Page 109: Recording Video Or Tv Programmes

    Als wijzigen van de instelling niet nodig is, kunt u direct doorgaan naar “2 Opnamen maken” op blz. 110. (1) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1.
  • Page 110: Making A Recording

    LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording a tape from the VCR, insert a recorded tape into the VCR.
  • Page 111 Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or Using the Remote Commander You don’t need to perform step 3. In step 5, press both z REC and the right button simultaneously to start recording.
  • Page 112 MICROMV product. With digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing. (You cannot connect your camcorder to a DV product.) (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder, and insert the recorded tape into VCR.
  • Page 113 Press on the LCD screen to stop recording on your camcorder and stop playback on VCR or Using the Remote Commander You don’t need to perform step 4. In step 5, press both z REC and the right button simultaneously to start recording.
  • Page 114: Superimposing A Title

    Superimposing a title You can superimpose a title. When you play back the tape, the title is displayed for about five seconds from the point where you superimposed Superimposing a title on starting a recording (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2.
  • Page 115 Superimposing a title PAGE2 If you set the write-protect tab to lock You cannot superimpose or erase the title. Slide the write-protect tab to release the write protection. To use the custom title If you want to use the custom title, select step 4.
  • Page 116 Superimposing a title The titles superimposed with your camcorder •They are displayed only by the MICROMV format video equipment with index titler function. •The point you superimposed the title may be detected as an index signal when searching a recording with other video equipment.
  • Page 117 U kunt vijf seconden lang een titel in beeld brengen vanaf het beginpunt van de opname. (1) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “VCR” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1.
  • Page 118 Superimposing a title Notes •Thumbnails may not be displayed depending on the condition of the tape. This is not a malfunction. •Noise may appear on the thumbnails. However, this has no effect on the recorded images. •You cannot execute TITLE SAVE until the playback picture is displayed in step 8.
  • Page 119 Superimposing a title Erasing a title (1) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select TITLEERASE in in the menu setting, then press EXEC (p. 233). (4) Press r/R to select the title you want to erase, then press EXEC.
  • Page 120: Making Your Own Titles

    Making your own titles You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. Making a title in CAMERA mode (1) Set the POWER switch to CAMERA.
  • Page 121: To Change A Title You Have Stored

    Making your own titles PAGE2 To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET depending on which title you want to change, then press EXEC and enter the new title as desired.
  • Page 122 Het is aanbevolen van tevoren de POWER schakelaar op “VCR” te zetten (zie blz. 123) of de cassette uit de camcorder te verwijderen, om te voorkomen dat de camcorder automatisch wordt uitgeschakeld terwijl u een titel invoert.
  • Page 123 Making your own titles Making a title in VCR mode (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press TITLE. The TITLE screen appears. (4) Press TITLE SET. The TITLE SET screen appears. (5) Press r/R to select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press EXEC.
  • Page 124: The Micro Cassette Memory

    6:29 15 12 2002 2:53 RECORDED AREA [a] Het unieke nummer dat elke cassette heeft. De camcorder wijst dit nummer automatisch toe. [b] De cassettetitel, ingesteld via het onderdeel TAPE TITLE in het instelmenu (cassettenaam). [c] De eerste opnamedatum op deze cassette.
  • Page 125: Labelling A Cassette

    (1) Plaats de videocassette die u van een naam wilt voorzien. (2) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “VCR” stand. (3) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1. (4) Druk op de MENU toets, kies het onderdeel TAPE TITLE onder druk op de EXEC toets (zie blz.
  • Page 126 If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to (CHG) OFF once and then to CAMERA again.
  • Page 127 U kunt alle gegevens uit het micro Cassette Memory geheugen in één keer wissen. (1) Zet de POWER schakelaar van de camcorder in de “CAMERA” of “VCR” stand. (2) Druk op de FN toets om in te stellen op PAGE1.
  • Page 128: Memory Stick" Operations

    Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Op de “Memory Stick” die bij uw camcorder is meegeleverd kunt u stilstaande beelden opnemen, om ze hier vanaf later weer te geven. Het weergeven, opnieuw opnemen en wissen van beelden gaat zeer eenvoudig.
  • Page 129 Using a “Memory Stick” – Introduction Using a “Memory Stick” Write-protect tab/ Schrijfbeveiligingsknopje •You cannot record or erase images when the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK. •The position and shape of the write protect tab may be different depending on the model.
  • Page 130 (zie blz. 240). Houd er wel rekening mee dat bij het formatteren alle beeldbestanden van de “Memory Stick” zullen verdwijnen. •“Memory Stick” en het handelsmerken van Sony Corporation. •Alle andere namen van producten in deze handleiding kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van de respectievelijke bedrijven.
  • Page 131 “Memory Stick” toegangslampje Wanneer het “Memory Stick” toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er niet tegenaan wordt gestoten, want de camcorder is nog bezig de gegevens van de “Memory Stick” te lezen of gegevens op de “Memory Stick” weg te schrijven.
  • Page 132: Using A Touch Panel

    Using a “Memory Stick” – Introduction Using a touch panel Operation buttons for most functions using a “Memory Stick” are displayed on the LCD screen. Press the LCD panel directly with your finger or the supplied stylus (DCR-IP220E only) to operate each function. (1) Set the POWER switch to MEMORY.
  • Page 133 Using a “Memory Stick” – Introduction In the memory camera mode/ In de geheugenopnamestand PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT SPOT FOCUS METER MENU PLAY INDEX EXPO– SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF PLAY INDEX TIMER PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT PLAY INDEX To return to FN Press EXIT.
  • Page 134 FN toets te laten verschijnen. De aanduidingen op het scherm kunt u in- en uitschakelen met de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder. •Als de bedieningstoetsen ook bij een stevige aanraking geen effect opleveren, kunt u de gevoeligheid ervan bijstellen (via de CALIBRATION functie, zie blz.
  • Page 135: Selecting Still Image Quality Mode

    Using a “Memory Stick” – Introduction Selecting still image quality mode You can select the image quality mode in still image recording and store the setting in memory. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press FN to display PAGE1.
  • Page 136 – Introduction Image quality settings Setting Meaning SUPER FINE (SFN) This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3.
  • Page 137 Using a “Memory Stick” – Introduction 1600 1200 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 1240 KB FINE About 620 KB STANDARD About 420 KB 480 image size Image quality mode Memory capacity SUPER FINE About 190 KB FINE About 100 KB STANDARD...
  • Page 138 Using a “Memory Stick” – Introduction Setting the moving picture quality mode There are SUPER FINE, FINE, STANDARD and LIGHTMODE in the moving picture quality mode. The default setting is SUPER FINE. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Select FN to display PAGE1.
  • Page 139 Deze instelling is aanbevolen wanneer u de beelden verder wilt verwerken met uw computer. Bij aflevering staat uw camcorder ingesteld op de SUPERFIJN stand. FINE (FIJN): Hiermee kunt u meer bewegende beelden opnemen dan in de SUPERFIJN stand, maar de kwaliteit wordt iets minder.
  • Page 140 Hoe hoger deze waarde, des te natuurlijker en vloeiender de beweging. Met deze camcorder kunt u maximaal 25 beeldjes per seconde weergeven (25 bps = 25 beeldjes per seconde).
  • Page 141 BURST QUALITY IMAGESIZE EXEC Note When still images recorded on your camcorder in 1600 1200 size are played back on other equipment that does not support 1600 1200 size, the full image may not appear. Gebruik van een “Memory Stick”...
  • Page 142 1600 1200 FINE 1600 1200 STANDARD The table above shows approximate number of still images you can record on a “Memory Stick” formatted by your camcorder. 480 still images./ Capacity of “Memory Stick”s/Capaciteit van de “Memory Stick” 16MB (supplied)/ (optional)/...
  • Page 143 2 min/2 min. LIGHTMODE 5 min/5 min. The table above shows approximate times of moving pictures you can record on a “Memory Stick” formatted by your camcorder. Gebruik van een “Memory Stick” – Inleiding Maximale opnameduur aan bewegende beelden die u kunt vastleggen op een “Memory Stick”,...
  • Page 144: Recording Still Images On A "Memory Stick" - Memory Photo Recording

    – Memory photo recording You can record still images on a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z mark stops flashing, then lights up. The...
  • Page 145: Memory Photo Recording

    AE (De indicator knippert.) – Titelfuncties – SteadyShot beeldstabilisatie Tijdens het opnemen van een stilstaand beeld Nu kunt u de camcorder niet uitschakelen en heeft het indrukken van de PHOTO toets geen effect. Bij indrukken van de PHOTO toets op de...
  • Page 146: Recording Images Continuously

    NORMAL [a] Your camcorder shoots up to four still images in 1600 1200 size or 25 still images in 640 480 size at about 0.5 sec intervals. (...
  • Page 147 During recording still images continuously The flash does not work. When shooting with the self-timer function or the Remote Commander Your camcorder automatically records up to the maximum recordable number of still images. Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick”...
  • Page 148 Bij keuze van de HIGH SPEED snelopnamefunctie Er kunnen flikkeringen in het beeld of kleurverschuivingen optreden. Bovendien kan uw camcorder in deze stand niet scherpstellen op korte afstanden. Als de “Memory Stick” niet voldoende ruimte heeft voor drie beelden Dan zal de EXP BRKTG belichtingsspreiding niet werken.
  • Page 149 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – Geheugenfoto-opnamefunctie Beelden opnemen met flitslicht De flitser van de camcorder springt automatisch omhoog als er geflitst moet worden vanwege onvoldoende licht. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch flitsen indien nodig (zonder aanduiding).
  • Page 150 HOLOGRAM AF (p. 151) or the focal distance information (p. 89) for focusing manually. If you leave your camcorder for five or more minutes after removing the power source Your camcorder returns to the default setting (auto).
  • Page 151 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Shooting with an auxiliary light – HOLOGRAM AF The HOLOGRAM AF is an auxiliary light source used for focusing on subjects in dark places. Set HOLOGRAM F in to AUTO in the menu settings.
  • Page 152 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Notes •A conversion lens (optional) may obstruct the HOLOGRAM AF light and make focusing difficult. •If enough light does not reach the subject even if the HOLOGRAM AF emitter is emitted (recommended shooting distance is 2.5 m (8 1/3 feet)), the subject will not be focused.
  • Page 153 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Using NightFraming The NightFraming enables you to check a subject even at night and then record with natural colours using the flash. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Set NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING to NIGHTFRAMING.
  • Page 154: Self-Timer Memory Photo Recording

    Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Self-timer memory photo recording You can record images on a “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2.
  • Page 155 Recording still images on a “Memory Stick” – Memory photo recording Note The self-timer recording mode is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – You turn NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING to the other position while the self-timer is counting down. – The POWER switch is turned to the other position.
  • Page 156: Recording An Image From A Tape As A Still Image

    “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data from other equipment through the input connector and record it as a still image on a “Memory Stick.”...
  • Page 157: Recording An Image From A Tape As A Still Image

    480 beeldpunten. Wanneer het “Memory Stick” toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er niet tegenaan wordt gestoten. Schakel het apparaat niet uit, verwijder niet het batterijpak en neem de “Memory Stick” niet uit de houder. Anders kunnen de beeldgegevens beschadigd worden of verloren gaan.
  • Page 158: Recording A Still Image From Other Equipment

    De beelden van de aangesloten apparatuur worden nu ook weergegeven op het LCD scherm of in de beeldzoeker van de camcorder. u de aanwijzingen 3 en 4 op blz. 156. A/V connecting cable (supplied)/ Audio/video-aansluitsnoer (bijgeleverd) in het...
  • Page 159 Recording an image from a tape as a still image Using the i.LINK cable i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting : Signal flow/Signaalstroom Note When recording from a tape in poor recording condition, for example, a tape that is worn out from repeated dubbing, recording is interrupted, or “...
  • Page 160: Superimposing A Still Image In A "Memory Stick" On An Image - Memory Mix

    – MEMORY MIX U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt. U kunt de aldus samengestelde dubbelbeelden ook opnemen op de band of op een “Memory Stick”.
  • Page 161: Memory Mix

    Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. CHROM M C A M C H R O M M. LUMI M C A M L U M I C. CHROM C A M M C H R O M M.
  • Page 162 – MEMORY MIX Recording a superimposed image to a tape Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” recorded with still images into your camcorder. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Press FN and go to PAGE2.
  • Page 163 Image data modified on your computer or shot with other equipment You may not be able to play modified images back with your camcorder. When you select M. OVERLAP You cannot change the still image. Press to cancel the M. OVERLAP mode, then select the image again.
  • Page 164 – MEMORY MIX Samengestelde dubbelbeelden vastleggen op een “Memory Stick” als stilstaand beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” met stilstaande beelden in uw camcorder. (1) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand.
  • Page 165 Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 480 beeldpunten. Beeldgegevens die zijn aangepast met een personal computer of opgenomen met andere video-apparatuur Dergelijke beelden zult u niet altijd kunnen weergeven met deze camcorder. Still image/ Stilstaand beeld 100–0001 – 100–0001 –...
  • Page 166 “Memory Stick” met de MEMORY MIX functie De PROGRAM AE belichtingsprogramma’s werken hierbij niet. De “Memory Stick” die bij deze camcorder is bijgeleverd kan 20 stilstaande beelden bevatten: – Voor de M. CHROM functie: 18 beelden (voor omlijsting e.d.) genummerd van 100-0001 tot 100-0018 –...
  • Page 167: Recording Moving Pictures On A "Memory Stick" - Mpeg Movie Recording

    Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. Quality mode Maximum recordable time SUPER FINE...
  • Page 168 Sound is recorded in monaural. MPEG MOVIE recorded with your camcorder: •Is MPEG MOVIE AD •Cannot be played back on a digital still camera or a camcorder that has no MPEG MOVIE AD function. •Cannot be output from the i.LINK (MICROMV Interface).
  • Page 169: Self-Timer Mpeg Movie Recording

    Recording moving pictures on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Self-timer MPEG MOVIE recording You can record pictures on the “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN and go to PAGE2.
  • Page 170: Recording A Picture From A Tape As A Moving Picture

    Recording a picture from a tape as a moving picture Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.”...
  • Page 171: Recording A Picture From A Tape As A Moving Picture

    Wanneer het “Memory Stick” toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er niet tegenaan wordt gestoten. Schakel het apparaat niet uit, verwijder niet het batterijpak en neem de “Memory Stick” niet uit de houder. Anders kunnen de beeldgegevens beschadigd worden of verloren gaan.
  • Page 172: Recording A Moving Picture From Other Equipment

    Recording a picture from a tape as a moving picture Recording a moving picture from other equipment Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) (1) Set the POWER switch to VCR. (2) When using the A/V connecting cable, set VIDEOINPUT to the appropriate position depending on the player.
  • Page 173 Recording a picture from a tape as a moving picture Using the i.LINK cable i.LINK (MICROMV Interface)/ i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting : Signal flow/Signaalstroom Note When recording from a tape in poor recording condition, for example, a tape that is worn out from repeated dubbing, recording is interrupted, or “...
  • Page 174: Viewing A Still Image - Memory Photo Playback

    POWER Stoppen met weergeven van de stilstaande beelden Druk op de CAM toets of de VCR toets van de camcorder of op de MEMORY PLAY toets van de afstandsbediening. Opmerking Bepaalde beelden zult u niet altijd kunnen weergeven met deze camcorder: –...
  • Page 175 •The file name flashes on the LCD screen if the file is corrupted or the file is unreadable. To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder before the operation.
  • Page 176 Viewing a still image – Memory photo playback Screen indicators during still image playback 1600 100–0006 15 11 2002 12:05:56 – Data file number/ Gegevensbestandnummer When no images are recorded on the “Memory Stick” When you press MEMORY PLAY on the Remote Commander, “...
  • Page 177 Viewing a still image – Memory photo playback Playing back six recorded images at a time (index screen) You can play back six recorded images at a time. This function is especially useful when searching for a particular image. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press In MEMORY mode, go to step 3.
  • Page 178: Viewing A Moving Picture - Mpeg Movie Playback

    Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press PLAY or PB. The last recorded image is displayed.
  • Page 179 MPEG MOVIE recorded with your camcorder: •Is MPEG MOVIE AD •Cannot be played back on a digital still camera or a camcorder that has no MPEG MOVIE AD function. •Cannot be output from the i.LINK (MICROMV Interface). To play back recorded images on a TV screen •Connect your camcorder to the TV with the...
  • Page 180: Bewegende Beelden

    Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Screen indicators during moving picture playback MOV10001 MPEG 15 11 2002 12:05:56 INDEX Recording date/time To display the recording date/time, press DATA CODE during playback. You can also use the Remote Commander for this operation (p. 57). To make screen indicators disappear Press DISPLAY/TOUCH PANEL.
  • Page 181: Copying Still Images Recorded On A "Memory Stick" To A Tape

    Remote Commander for this operation. Before operation •Insert a tape for recording into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to VCR. (2) Using the video control buttons, search a point where you want to record the desired images and stop playback.
  • Page 182 Nu kunt u de volgende toetsen niet gebruiken: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– – MEMORY MIX Beeldgegevens die zijn aangepast met een computer of opgenomen met andere video- apparatuur Dergelijke beelden zult u niet altijd kunnen kopiëren met deze camcorder.
  • Page 183: Enlarging Still Images Recorded On A "Memory Stick" - Memory Pb Zoom

    “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) In the memory playback mode, press FN and go to PAGE2. (2) Press PB ZOOM. PB ZOOM screen appears.
  • Page 184 Enlarging still images recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Images in the Memory PB ZOOM mode Images are not output through the i.LINK (MICROMV Interface). In the Memory PB ZOOM mode If you press DISPLAY/TOUCH PANEL, the frame on the Memory PB ZOOM screen disappears.
  • Page 185: Playing Back Images Continuously - Slide Show

    (3) Druk op de MENU toets en kies het menu- onderdeel “SLIDE SHOW” onder instelmenu (zie blz. 240). Druk vervolgens op de EXEC toets. (4) Druk op de START toets. De camcorder geeft dan alle beelden die zijn opgeslagen op de “Memory Stick” één voor één in volgorde weer.
  • Page 186 Playing back images continuously – SLIDE SHOW To view the recorded images on TV Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder (p. 61) before operation. If you change the “Memory Stick” during operation The slide show does not operate.
  • Page 187: Preventing Accidental Erasure - Image Protection

    To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press In MEMORY mode, go to step 3.
  • Page 188 Preventing accidental erasure – Image protection To return to FN Press EXIT. To cancel image protection Press the image you want to cancel image protection in step 5 again. The “-” disappears. Note Formatting erases all information on the “Memory Stick,” including the protected image data.
  • Page 189: Deleting Images - Delete

    Stick.” You can delete all images or selected images. Deleting selected images Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) Press PLAY or PB, then press –/+ to select the image you want to delete.
  • Page 190 Deleting images – DELETE Deleting selected images on the index screen Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press In MEMORY mode, go to step 3.
  • Page 191: Deleting All The Images

    You can delete all the unprotected images in a “Memory Stick.” Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY. (2) Press FN to display PAGE1. (3) Press MENU, then select DELETE ALL in in the menu settings (p.
  • Page 192: Writing A Print Mark - Print Mark

    (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to MEMORY or VCR. (2) In VCR mode, press In MEMORY mode, go to step 3.
  • Page 193 Writing a print mark – PRINT MARK If the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK You cannot write print marks on still images. Moving pictures You cannot write print marks on moving pictures. Markeren van af te drukken beelden –...
  • Page 194: Viewing Images Using Your Computer

    Viewing images on your computer – Introduction There are the following ways of connecting your camcorder to a computer in order to view images saved on a “Memory Stick” or recorded on a tape on your computer. To view images on a computer which has a Memory Stick slot, first remove the “Memory...
  • Page 195 •“Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if the “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer when the USB cable was connected.
  • Page 196: Connecting Your Camcorder To Your Computer Using The I.link Cable (For Windows Users)

    (optional) is required. Computer Before installing the i.LINK driver and the application software into your computer, be sure not to connect your camcorder to the computer. Note To view images on your computer, you have to install the i.LINK driver and the application software into your computer.
  • Page 197: Recommended Computer Environment

    The i.LINK terminal (IEEE1394) shall be equipped. Note Operations are not guaranteed for all the recommended computer environments mentioned above. De camcorder aansluiten op uw computer via de i.LINK kabel (voor Windows gebruikers) Aanbevolen computer- werkomgeving Aanbevolen Windows configuratie Besturingssysteem: Microsoft Windows Me,...
  • Page 198: Connecting Your Camcorder To Your Computer Using The Usb Cable (For Windows Users)

    Het USB stuurprogramma is inbegrepen, samen met een toepassingsprogramma voor het weergeven van beelden, op de CD-ROM die bij uw camcorder is meegeleverd. Door uw camcorder met de USB-kabel aan te sluiten op uw personal computer, kunt u zowel “live”...
  • Page 199 DirectX. The USB connector must be provided as standard. You cannot use this function in the Macintosh environment. De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Aanbevolen computer- werkomgeving voor aansluiting via een USB-kabel en bekijken...
  • Page 200 Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned in each case in this manual. De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Aanbevolen computer- werkomgeving voor aansluiting via een USB-kabel en bekijken van “Memory Stick”...
  • Page 201: Installing The Usb Driver

    If you connect the USB cable before USB driver installation is complete, the USB driver will not be properly registered. Carry out installation again in accordance with the steps on page 206. De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Het USB stuurprogramma...
  • Page 202: Installing Image Transfer

    (3) Move the cursor to “Image Transfer” and click. This starts Image Transfer installation. (4) Follow the on-screen messages to install Image Transfer. De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) Het Image Transfer programma installeren Via dit programma kunnen beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick”...
  • Page 203 Make sure USB driver installation is complete. You need to install PIXELA ImageMixer to view images on your computer. Install it from the CD- ROM supplied with your camcorder. To install and use this software in Windows 2000 Professional, you must be authorised as Power Users or administrators.
  • Page 204 Set the POWER switch to VCR. (2) Select USB STREAM in settings (p. 234). (3) With the CD-ROM inserted, connect the (USB) jack on your camcorder to the USB connector on your computer using the supplied USB cable. Your computer recognises your camcorder, and the Windows Add Hardware Wizard starts.
  • Page 205 USB cable (For Windows users) Viewing images recorded on a “Memory Stick” (1) Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (2) Connect the AC power adaptor and set the POWER switch to MEMORY. (3) Connect the...
  • Page 206: If You Cannot Install The Usb Driver

    1 Schakel uw computer in en wacht totdat Windows gestart is. 2 Sluit de netspanningsadapter aan op uw camcorder en zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. 3 Verbind de USB-aansluitbus van uw computer met de USB-aansluitbus van uw camcorder, met behulp van de bij uw camcorder geleverde USB-kabel.
  • Page 207 5 Select and delete the underlined devices below. Windows 98SE/Windows 98 Tweed editie Windows 2000 Professional De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Windows gebruikers) 5 Kies de apparaatnamen die in de volgende afbeelding onderstreept zijn en verwijder die.
  • Page 208 6 Stel in op “Andere apparatuur”. Stel in op het apparaat met een “?” vraagteken er voor en verwijder dit apparaat. Bijv.: (?) Sony Handycam 7 Zet de POWER schakelaar van de camcorder op “(CHG) OFF” en maak de USB-kabel los.
  • Page 209: Viewing Images Recorded On A Tape On Your Computer - Usb Streaming (For Windows Users)

    ON in the menu settings (p. 234). (4) Select “Start” t “Programs” t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. The “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” startup screen appears on your computer. The title screen appears. (5) Click on the screen.
  • Page 210 Bandopnamen weergeven via uw computer (”USB Streaming”) (voor Windows gebruikers) (6) Klik op het Preview window/ Voorvertoningsvenster (7) Verbind de camcorder met de USB-aansluitbus van uw computer met behulp van de bijgeleverde USB-kabel. (USB) jack/ USB-aansluiting USB connector/ USB-aansluiting USB cable (supplied)/...
  • Page 211 Select USB STREAM in to ON in the menu settings (p. 234). (3) Follow the steps 4 to 7 on pages 209, 210. The picture from your camcorder appears on the preview window on your computer. Capturing still images Preview window/...
  • Page 212 •We recommend setting DEMO MODE to OFF in the menu settings when your camcorder is in the standby mode, and no cassette is inserted. •Indicators in your camcorder LCD screen do not appear on images that are captured into your computer.
  • Page 213 If image data cannot be transferred by the USB connection The USB driver has been registered incorrectly as your computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was completed. Reinstall the USB driver following the procedure on page 206.
  • Page 214 If you have any questions about “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” is a trademark of PIXELA corporation. For more information, refer to the operating instructions of the CD-ROM supplied with your camcorder.
  • Page 215: Viewing Images Recorded On A "Memory Stick" On Your Computer (For Windows Users)

    PIXELA ImageMixer programma. (1) Schakel uw computer in en wacht totdat Windows gestart is. (2) Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder en sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder. (3) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY”...
  • Page 216 Windows environment. (1) Turn on your computer and allow Windows to load. (2) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor to your camcorder. (3) Set the POWER switch to MEMORY.
  • Page 217 “Memory Stick,” the image and sound may break off. Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999.
  • Page 218 Viewing images recorded on a “Memory Stick” on your computer (For Windows users) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to (CHG) OFF – For Windows 2000 Professional, Windows Me, Windows XP users (1) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware”...
  • Page 219: Connecting Your Camcorder To Your Computer Using The Usb Cable (For Macintosh Users)

    USB-aansluiting van uw computer. Het USB stuurprogramma is inbegrepen, samen met een toepassingsprogramma voor het weergeven van beelden, op de CD-ROM die bij uw camcorder is meegeleverd. Aanbevolen Macintosh werkomgeving Macintosh computer met het Mac OS 8.5.1/8.6/ 9.0/9.1/9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1)
  • Page 220 The application software screen appears. (3) Click the “USB Driver” to open the folder containing the six files related to “Driver.” De camcorder aansluiten op uw computer via de USB-kabel (voor Macintosh gebruikers) Het USB stuurprogramma...
  • Page 221 USB-kabel (voor Macintosh gebruikers) (4) Selecteer de volgende twee bestanden en sleep ze naar de systeemmap. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) Wanneer er een verzoek om bevestiging verschijnt, klikt u op “OK”.
  • Page 222: Viewing Images Recorded On A "Memory Stick" On Your Computer (For Macintosh Users)

    QuickTime 3.0 or newer must be installed to play back moving pictures. (1) Turn on your computer and allow Mac OS to load. (2) Insert a “Memory Stick” into your camcorder, and connect the AC power adaptor to your camcorder. (3) Set the POWER switch to MEMORY.
  • Page 223 POWER switch to (CHG) OFF (1) Close all running applications. Make sure that the “Memory Stick” access lamp of your camcorder is not lit. (2) Drag the “Memory Stick” icon into the “Trash”. Alternatively, select the “Memory Stick” icon by clicking on it, and then select “Eject disk”...
  • Page 224: Using The Network Function

    POWER NETWORK On trademarks •The Bluetooth trademarks are owned by their proprietor and used by Sony Corporation under license. •All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “TM” and “®” are not mentioned in each case in this manual.
  • Page 225 NETWORK mode When operating the network functions, put your camcorder in a stable place and adjust the LCD panel to the best viewing angle. The operation buttons needed in NETWORK mode are displayed on the LCD screen. Press the buttons with the supplied stylus.
  • Page 226: Customising Your Camcorder

    Zie voor nadere bijzonderheden het “Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel” (op blz. 236). stand, de “MEMORY/NETWORK” stand (alleen voor de DCR-IP220E), de “MEMORY” stand (alleen voor de DCR-IP210E) of de “VCR” stand. verschijnt. zien. pictogram te kiezen en druk op de EXEC toets.
  • Page 227 Changing the menu settings CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS AUTO SHTR EXEC MENU MANUAL SET P EFFECT EXEC MEMORY/NETWORK* MANUAL SET PROGRAM AE RED EYE R FLASH LVL WHT BAL SHARPNESS EXEC * Only the DCR-IP220E has NETWORK mode./...
  • Page 228: Selecting The Mode Setting Of Each Item

    Changing the menu settings Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS English Selecting the mode setting of each item Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The LCD screen shows only the items you can operate at the moment.
  • Page 229 The HOLOGRAM AF emits when focusing on subjects is difficult in dark places (p. 151). The HOLOGRAM AF does not emit. To use the NightShot Light function (p. 50) To cancel the NightShot Light function appears. Your camcorder prevents excessive compensation for POWER switch CAMERA MEMORY...
  • Page 230 Changing the menu settings Icon/item Mode VCR SET NTSC PB z ON PAL TV NTSC 4.43 VIDEOINPUT z VIDEO S VIDEO LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT LCD COLOUR —— VF B.L. z BRT NORMAL BRIGHT NTSC PB When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on the TV.
  • Page 231 To display the remaining capacity of the “Memory Stick” in the following cases: • For five seconds after inserting a “Memory Stick” into your camcorder • When the capacity of the “Memory Stick” is less than one minute after the POWER switch is set to MEMORY •...
  • Page 232 FORMAT z RETURN Notes on formatting •The “Memory Stick” supplied with your camcorder has been formatted at factory. Formatting with your camcorder is not required. •Do not do any of the following while FORMATTING is displayed: – Turn the POWER switch to the other position –...
  • Page 233 To not display the cassette information of the tape. To display the remaining tape bar: •For about eight seconds after a cassette is inserted and your camcorder calculates the remaining amount of tape • For about eight seconds after the playback...
  • Page 234 Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette or the “Memory Stick” is inserted in your camcorder. •When using the NightShot, the ”NIGHTSHOT” indicator appears on the LCD screen and you cannot select DEMO MODE in the menu settings.
  • Page 235 If you press DISPLAY/TOUCH PANEL with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to the output jacks on the TV or VCR.
  • Page 236 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar. Op het LCD scherm verschijnen alleen de instellingen die u op dat moment kunt aanpassen. Pictogram/ menu-onderdeel Instelling...
  • Page 237 Om de HOLOGRAM AF lichtbron niet te gebruiken. Voor nachtopnamen met de NightShot Light verlichting (zie blz. 50). Voor het uitschakelen van de NightShot Light verlichting. op het scherm. De camcorder compenseert dan niet (lees verder op de volgende bladzijde) POWER schakelaar CAMERA MEMORY...
  • Page 238 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ menu-onderdeel Instelling VCR SET (Videorecorder-instellingen) NTSC PB z ON PAL TV NTSC 4.43 VIDEOINPUT z VIDEO S VIDEO LCD/VF SET (LCD scherm/zoekerinstellingen) LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT LCD COLOUR —— VF B.L. z BRT NORMAL BRIGHT NTSC PB voor het afspelen van NTSC videocassettes Bij weergave op een multi-systeem TV-toestel kiest u de weergavestand die het beste beeld op het...
  • Page 239 Stick” alleen aan te geven in de volgende gevallen: • gedurende vijf seconden na het insteken van een “Memory Stick” in de camcorder. • wanneer er minder dan één minuut capaciteit op de “Memory Stick” over is, met de POWER schakelaar in de “MEMORY”...
  • Page 240 RETURN Opmerkingen over het formatteren •De bij uw camcorder meegeleverde “Memory Stick” is bij aflevering vanaf de fabriek al geformatteerd. U hoeft deze niet meer met uw camcorder te formatteren. •Terwijl de aanduiding “FORMATTING” zichtbaar is, mag u niet het volgende doen: –...
  • Page 241 (zie blz. 124): • Na insteken van een cassette, met de camcorder in de “CAMERA” stand. • Nadat u de POWER schakelaar op “VCR” zet. Om de informatie over de cassette niet te tonen.
  • Page 242 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet zonder dat er een cassette in de camcorder aanwezig is. Om de demonstratie uit te schakelen, steekt u een cassette in, zet u de POWER schakelaar in een andere stand dan “CAMERA”...
  • Page 243 Als de REC LAMP instelling in de “ON” stand staat, kan het rode opname/batterijlampje vóór op de camcorder wel eens wat onnatuurlijk licht op een erg nabij onderwerp laten schijnen. In dat geval kunt u de REC LAMP instelling beter op “OFF” zetten.
  • Page 244: Troubleshooting

    If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen, the self-diagnosis display function has activated. See page 251.
  • Page 245 Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration. c Insert a cassette or press the LCD screen. The demonstration stops. You can also cancel DEMO MODE (p. 234) in the menu settings.
  • Page 246 Types of trouble and how to correct trouble In the playback mode Symptom Playback is not possible. There are horizontal lines on the picture or the playback picture is not clear or does not appear. No sound or only a low sound is heard when playing back a tape.
  • Page 247 Use a charged battery pack (p. 26, 27). • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 271). • The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.
  • Page 248 This is not a malfunction. • Your camcorder cannot play back some images processed with your computer (The file name flashes on the LCD screen). • Your camcorder may not be able to play back the image recorded using other camcorder.
  • Page 249 • VIDEOINPUT is not set correctly in the menu settings. c Set it to the appropriate setting. • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 271). • Some troubles have occurred in your camcorder.
  • Page 250 • The battery pack is not properly inserted. c Insert it properly (p. 26). • Something is wrong with the battery pack. c Please contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. • This is because some functions use a linear mechanism. This is not a malfunction.
  • Page 251: Self-Diagnosis Display

    After reconnecting the power source, operate your camcorder. • A malfunction that you cannot service has occurred. c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility and inform them of the 5-digit code. (example: E:61:10)
  • Page 252: Warning Indicators And Messages

    10 minutes remaining. % Moisture condensation has occurred* Fast flashing: •Eject the cassette, turn off your camcorder, and leave it for about one hour with the cassette compartment open (p. 271). Warning indicator as to micro Cassette...
  • Page 253 • READ-ONLY MEMORY STICK A read-only “Memory Stick” is inserted.* * You hear the melody or beep sound. Refer to the Network Function Operating Instructions supplied with your camcorder about warning messages in NETWORK mode. Set the date and time (p. 31).
  • Page 254: Problemen Oplossen

    Als het probleem hiermee niet te verhelpen is, maak dan de stroomaansluiting los en neem contact op met uw Sony handelaar. Als er een code zoals “C:ss:ss” op het scherm verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden. Zie blz. 261.
  • Page 255 Oorzaak en/of oplossing • Als er 10 minuten verstrijken nadat u de POWER schakelaar op “CAMERA” zet, zonder een cassette in de camcorder, start de camcorder automatisch een demonstratie van de mogelijkheden. c Plaats een cassette in de houder of druk op het LCD scherm.
  • Page 256 Verhelpen van storingen In de weergavestand Probleem De weergavetoets werkt niet. Er zijn horizontale strepen in het beeld of de videoweergave is onduidelijk of helemaal niet te zien. Bij afspelen van een videocassette klinkt er niet of nauwelijks geluid. De meervoudige beeldzoekfunctie of de datumzoekfunctie werkt niet.
  • Page 257 Gebruik een opgeladen batterijpak of sluit de netspanningsadapter aan (zie blz. 26, 27). • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste één uur lang ongebruikt op temperatuur komen (zie blz. 271).
  • Page 258 • Beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen kunnen niet altijd op ware grootte worden weergegeven. Dit is normaal en duidt niet op storing. • De camcorder zal beelden die zijn aangepast met een computer niet altijd goed kunnen weergeven (hierbij knippert de bestandsnaam op het LCD scherm).
  • Page 259 • In het instelmenu is het onderdeel VIDEOINPUT niet juist ingesteld. c Kies hiervoor de juiste instelling. • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste een uur lang ongebruikt op temperatuur komen (zie blz. 271).
  • Page 260 • Het batterijpak is niet goed aangesloten. c Sluit het batterijpak opnieuw aan (zie blz. 26). • Er is iets mis met het batterijpak. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. • Dit komt omdat er voor bepaalde functies een lineair mechanisme wordt gebruikt.
  • Page 261: Zelfdiagnose-Aanduidingen

    C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. LCD scherm of beeldzoeker Zelfdiagnose-aanduiding • C:ss:ss Dit probleem kunt u eenvoudig zelf verhelpen.
  • Page 262: Waarschuwingsaanduidingen En Mededelingen

    • Waarschijnlijk is er iets mis met het micro Cassette Memory geheugen van deze cassette. Waarschuwing betreffende de “Memory Stick” Langzaam knipperend: • Er is geen “Memory Stick” in de camcorder geplaatst. Snel knipperend: • Het beeld kan niet worden vastgelegd op de “Memory Stick”.
  • Page 263 • READ-ONLY MEMORY STICK De geplaatste “Memory Stick” is beveiligd, dus alleen voor lezen * Hierbij klinkt een melodietje of een pieptoon. Zie de afzonderlijke bij uw camcorder geleverde netwerk-gebruiksaanwijzing voor de waarschuwingsaanduidingen die kunnen verschijnen in de “NETWORK” stand.
  • Page 264: Additional Information

    DV cassettes. All of the MICROMV cassettes have micro Cassette Memory. , and trademarks of Sony Corporation. Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC- video system on the LCD screen. Copyright signal...
  • Page 265 MICROMV videocassette Plak een etiket, label of sticker alleen op de hieronder aangegeven plaats [a], om storing in de werking van de camcorder te vermijden. Na het gebruik van een de MICROMV videocassette Spoel de band naar het begin terug, plaats de cassette terug in het doosje en berg dat rechtopstaand op.
  • Page 266: About The "Infolithium" Battery Pack

    Haal het batterijpak pas vlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op de camcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen, want dan zal het langer meegaan. •Bij intensief gebruik van het LCD scherm of...
  • Page 267 3. Take out the battery from the equipment and store it in a dry, cool place. •To use the battery pack up on your camcorder, leave your camcorder in the recording mode until the power goes off without a cassette inserted.
  • Page 268: About I.link

    About the name “i.LINK” i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data transport bus proposed by Sony, and is a trademark approved by many corporations. IEEE 1394 is an international standard standardised by the Institute of Electrical and Electronics Engineers.
  • Page 269 Nadere voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van andere apparatuur vindt u tevens in de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten apparatuur. Vereiste i.LINK aansluitkabel Gebruik de Sony i.LINK 4-pins naar 4-pins kabel (voor het MPEG2 kopiëren). i.LINK en het symbool zijn handelsmerken.
  • Page 270: Using Your Camcorder Abroad

    For details, refer to the separate Network Function Operating Instructions (DCR-IP220E only). You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
  • Page 271: Maintenance Information And Precautions

    U kunt de camcorder weer gebruiken als bij het opnieuw inschakelen de % indicator niet verschijnt. Als er vocht uit de lucht in de camcorder begint te condenseren, kan de camcorder de condensatie nog niet onmiddellijk waarnemen. Dan kan de...
  • Page 272 When use of the cleaning cassette does not make the picture clear, the video head may have worn out. In such cases, you must replace the video head. For details, contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen...
  • Page 273 It will be completely discharged in about three months if you do not use your camcorder at all. Even if the built-in rechargeable battery is not charged, it will not affect your camcorder operation. To retain the date and time, etc., charge the battery if the battery is...
  • Page 274 Draai het schroefje weer vast. Waarschuwing Draai nooit enige andere schroef van de camcorder los. Alleen de schroef voor het afnemen van de oogkap mag u zelf verwijderen. Opmerkingen •Pas op dat u de zoekerschacht niet verbuigt en nergens tegenaan stoot.
  • Page 275: Adjusting The Lcd Screen

    If this happens, follow the procedure below. (1) Set the POWER switch to (CHG) OFF. (2) Eject the tape from your camcorder, then disconnect any connecting cable from your camcorder. (3) Close the LCD panel with the LCD screen facing out.
  • Page 276 •If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
  • Page 277 •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time. •Clean the lens with a soft brush to remove dust.
  • Page 278 We recommend turning on and operating your camcorder about once per month to keep your camcorder in an optimum state for a long time. Battery pack •Use only the specified charger or video equipment with the charging function.
  • Page 279 •If you touch the liquid, wash it off with water. •If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor. If any problem occurs, unplug your camcorder and contact your nearest Sony dealer. Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Betreffende gewone staafbatterijen...
  • Page 280: Specifications

    Approx. 723 kbps Maximum output Bluetooth specification Power Class2 Communication distance Approx. 10 m (33 feet) (Open space, when using a Sony BTA-NW1/ NW1A Modem Adaptor with Bluetooth Function) Compatible Bluetooth profiles Generic Access Profile Dial-up Networking Profile Usable frequency band 2.4 GHz band...
  • Page 281: Battery Pack

    Specifications AC power adaptor Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the operating mode Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (approx.) 39 62 mm (5 1 9/16 2 1/2...
  • Page 282: Technische Gegevens

    1) 2) Ca. 723 kbps Uitgangssignaal Bluetooth normen, vermogensklasse 2 Communicatie-afstand Maximale draadloze reikwijdte Ca. 10 meter (open ruimte, bij aansluiting met een Sony BTA- NW1/NW1A modem-adapter met Bluetooth functie) Compatibiliteit Bluetooth profielen Algemeen toegangsprofiel Telefoonlijn-netwerkprofiel Frequentieband 2,4 GHz band (2,400 –...
  • Page 283 Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 W Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C Afmetingen (ca.) 39 62 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen Gewicht (ca.)
  • Page 284: Quick Reference

    Identifying the parts and controls Camcorder 1 Lens cap (p. 38) 2 FOCUS/ZOOM switch (p. 44, 88) 3 BACK LIGHT button (p. 48) 4 Viewfinder (p. 41) 5 LCD screen/Touch panel (p. 13, 36, 132) 6 START/STOP button (p. 38)
  • Page 285: Plaats En Functie Van De

    Deze aansluiting heeft dezelfde functie als de “CONTROL L” of “REMOTE” aansluiting. qh i Hoofdtelefoon-aansluiting (groen) Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten, geeft de luidspreker van de camcorder geen geluid meer. qj i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting (zie blz. 107, 112, 159, 173, 268) De i.LINK (MICROMV Interface) aansluiting...
  • Page 286 POWER switch (p. 12) wf CHG lamp (p. 27) wg CAMERA lamp (p. 12) wh MEMORY/NETWORK lamp (DCR-IP220E) or MEMORY lamp (DCR-IP210E) (p. 12) wj VCR lamp (p. 12) (Bluetooth) lamp (DCR-IP220E only) (p. 224) wl HOLOGRAM AF emitter (p. 151)
  • Page 287 Identifying the parts and controls (flash) button (p. 65, 149) ea Grip belt es OPEN/Z EJECT switch (p. 34) ed Cassette lid (p. 34) ef Stylus (DCR-IP220E only) (p. 225) eg Stylus holder (DCR-IP220E only) (p. 225) Fastening the grip belt Fasten the grip belt firmly.
  • Page 288 Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss lens which can reproduce a fine image. The lens for your camcorder was developed jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony Corporation. It adopts the MTF system for video camera and offers a quality as the Carl Zeiss lens.
  • Page 289 Let op dat de schroef van de statiefkop niet langer is dan 5,5 mm. Een langere schroef kan een stevige montage op het statief belemmeren en zou de camcorder kunnen beschadigen. rj FADER in/uit-fade toets (zie blz. 74) rk SUPER NS/COLOUR SLOW S nachtverlichting/kleurverbeteringstoets (zie blz.
  • Page 290: Remote Commander

    X/x/C/c/EXECUTE buttons Plaats en functie van de bedieningsorganen Afstandsbediening De toetsen op de afstandsbediening met hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf hebben ook dezelfde functie. 1 PHOTO foto-opnametoets (zie blz. 64, 154) 2 DISPLAY beeldscherm-informatietoets (zie blz. 57)
  • Page 291 VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid remote control misoperation. If you use another Sony VCR in the Commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
  • Page 292: Operation Indicators

    Identifying the parts and controls Operation indicators LCD screen and viewfinder 1 micro Cassette Memory (p. 46, 124) 2 Remaining battery time (p. 46, 58) 3 Zoom (p. 43)/Data file name (p. 128) 4 Digital effect (p. 78, 93)/MEMORY MIX (p.
  • Page 293 Identifying the parts and controls qa Manual focus (p. 88)/Expanded focus (p. 89)/Zoom ring (p. 44) qs Self-timer (p. 52, 68, 154, 169) qd HOLOGRAM AF (p. 151) qf STBY/REC (p. 38)/Video control mode (p. 59)/Image size (p. 141)/Image quality mode (p.
  • Page 294: Index

    English Index A, B AC power adaptor ... 27, 30 Adjusting viewfinder ... 41 Adjusting volume ... 55 Auto red-eye reduction ... 65, 149 AUTO SHTR ... 228 A/V connecting cable ... 61, 105, 110, 158, 172 BACK LIGHT ... 48 Battery pack ...
  • Page 295: Index

    Carl Zeiss lens ... 288 Cassette-informatie ... 124 Cassettegeheugen ... 124 Colour Slow Shutter kleurverbetering ... 50 Condensvocht in de camcorder ... 271 Continue foto-opname ... 146 DATA CODE opnamegegevens ... 57 Datum-zoekfunctie (DATE SEARCH) ... 103 Demonstratie ... 242 Digitale opname-effecten ...
  • Page 296 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)- vrije inkt op basis van plantaardige olie. Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Dcr-ip220e

Table of Contents