Siemens eCharger Manual
Hide thumbs Also See for eCharger:
Table of Contents

Advertisement

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Vlaams
Dansk
Português
Magyar
Русский
eCharger
OEM
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens eCharger

  • Page 1 English Deutsch Français Italiano Nederlands Vlaams Dansk Português Polski Magyar Русский eCharger...
  • Page 2 English Deutsch Français Italiano Nederlands Vlaams Dansk Português Polski Magyar Русский...
  • Page 3: Table Of Contents

    Content Content Your eCharger Intended use Important notes Notes for batteries How to charge Useful tips for charging Maintenance and care Technical Data Disposal information...
  • Page 4: Your Echarger

    Your eCharger Your eCharger ① Charging slots with charging contacts ② Cavity for receiver units, LifeTubes, domes and earmolds ③ LEDs indicating the functional states of the eCharger ④ Contact for power supply ⑤ Power supply with country-specifi c adapters...
  • Page 5: Intended Use

    Intended use Intended use This charger is intended to charge Siemens hearing instruments. Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries and to protect the charger and the hearing instruments from damage. Symbols: Be aware of information marked with the warning symbol...
  • Page 6: Important Notes 6 Fr

    Important notes Important notes NOTICE Your device is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fi elds (> 0.1T), X-rays and mechanical stress.  Do not expose your device to extreme tempera- ture or high humidity.  Do not leave it in direct sunlight. ...
  • Page 7 Important notes CAUTION Risk of malfunction through incompatible parts.  Use only the power-supply and country-specifi c adapter that is provided with the charger. NOTICE Please make sure that the power plug is easily accessible to remove it from power supply if neces- sary.
  • Page 8 Important notes DANGER Incorrect use of the rechargeable battery can cause the rechargeable battery to burst. Discharging chemicals are spontaneously infl ammable. Risk of overheating, explosion and fi re!  Do not ignore the red LED on the charger (refer to the LED status table)! ...
  • Page 9: Notes For Batteries

    Notes for batteries Notes for batteries  Use only rechargeable batteries that are provided by your Hearing Care Professional.  Do not use the rechargeable batteries when the expiration date on the pack- aging is exceeded.  For information about battery size check the user guide of your hearing instru- ments.
  • Page 10: How To Charge

    How to charge How to charge Preparation  Connect the eCharger to a power supply. Charging  Press the front button to open the eCharger. The lid unlocks.  Place your hearing instruments into the charging slots (refer to the picture). ...
  • Page 11 fi nished. eCharger preserves green the charge of the battery.  Remove hearing instruments from eCharger when you want to use them. Left and right Defect inlay in the charger. Charging can LED shining not be initiated. ...
  • Page 12 LED is apparent:  Ask your Hearing Care Professional to clean the contacts of the hearing instru- ments and eCharger.  Ask your Hearing Care Professional to check the functioning of the recharge- able batteries and the eCharger.
  • Page 13 45°C (113°F).  Take the eCharger to a cooler place. Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
  • Page 14: Useful Tips For Charging 14 Nl

    Useful tips for charging Useful tips for charging A good maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time.  Avoid charging above 30° C (86°F). It reduces the battery life time. The rechargeable battery has no memory effect. ...
  • Page 15: Maintenance And Care 15 Vl

    NOTICE The charger will be damaged by dissolver.  Do not sterilise or disinfect the charger.  Use a dry, soft tissue to clean the eCharger.  Ask your Hearing Care Professional if the charging contacts need cleaning. Dry function The eCharger has an electronic drying function reducing the moisture in your hearing instruments.
  • Page 16: Technical Data

    Technical Data Technical Data Specifi cations eCharger 3G Operating temperature: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F Operating humidity: 20% ... 75% Minimum air pressure: 70 kPa Storage temperature: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F Storage humidity: 20% ... 75%...
  • Page 17 Technical Data Technical data - Country-specifi c power-supply Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Input voltage: 100-240 V AC Input current: 0.18 A RMS MAX Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Input voltage: 100-240 V AC Input current: 0.15 A RMS MAX Input frequency:...
  • Page 18: Disposal Information 18 Da

    Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).  Recycle devices, batteries and accessories according to national regulations. With the CE marking Siemens confi rms compli- ance with the European Directive 2006/95/EC on electrical equipment designed for use within certain voltage limits. With the CE marking Siemens confi rms compliance with the European Directive 2004/108/EC on elec- tromagnetic compatibility.
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Ihr Ladegerät Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wichtige Hinweise Hinweise für Batterien Der Ladevorgang Nützliche Tipps beim Laden Wartung und Pfl ege Technische Daten Entsorgungshinweis...
  • Page 20: Ihr Ladegerät

    Ihr Ladegerät Ihr Ladegerät ① Ladesteckplatz mit Ladekontakten ② Vertiefung für Hörer, LifeTubes, Domes und Ohrstücke ③ LEDs zeigen den Ladezustand an ④ Anschluss für Netzteil ⑤ Netzteil mit länderspezifi schen Adaptern...
  • Page 21: Bestimmungsgemäßer Gebrauch De

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Ladegerätes ist es, Siemens Hörsysteme aufzuladen. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser Bedie- nungsanleitung, um Verletzungen vorzubeugen und Ihre Hörsysteme und das Ladegerät vor Beschädigungen zu schützen. Symbole: Achten Sie auf Informationen mit den Warnsymbolen...
  • Page 22: Wichtige Hinweise 22 Fr

    Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise HINWEIS Ihr Gerät reagiert empfi ndlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische Beanspruchung.  Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen Tempera- turen oder hoher Feuchtigkeit aus.  Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrah- lung.
  • Page 23 Wichtige Hinweise WARNUNG Verletzungsrisiko durch elektrischen Schock!  Berühren Sie nicht die Ladekontakte im Lade- gerät.  Wenn das Ladegerät gereinigt werden muss, trennen Sie es von der Stromversorgung. VORSICHT Gefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible Teile.  Verwenden Sie nur das Netzteil und die länder- spezifi...
  • Page 24 Wichtige Hinweise GEFAHR Falsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung, Explo- sion und Feuer!  Ignorieren Sie nie die rote LED an der Ladesta- tion (beachten Sie die LED-Status-Tabelle)!  Ersetzen Sie die Akkus, wenn die Batterieleis- tung deutlich nachlässt (Betriebsdauer unter 8 Stunden).
  • Page 25: Hinweise Für Batterien

    Hinweise für Batterien Hinweise für Batterien  Verwenden Sie nur Akkus, die Sie von Ihrem Hörgeräte- akustiker erhalten.  Benutzen Sie keine Akkus, deren Haltbar- keitsdatum auf der Verpackung über- schritten ist.  Entnehmen Sie die Batteriegröße Ihrer Hörsysteme der Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
  • Page 26: Der Ladevorgang

    Der Ladevorgang Der Ladevorgang Vorbereitung  Schließen Sie die Ladestation mit dem Netzstecker an eine Steckdose an. Laden  Drücken Sie den vorderen Knopf, um das Ladegerät zu öffnen. Der Deckel wird entriegelt.  Legen Sie die Hörsysteme in die Ladesteckplätze (siehe Abbil- dung).
  • Page 27 Der Ladevorgang LED und Status Erläuterung Mittlere LED Ladestation ist an Stromnetz ange- leuchtet grün schlossen. Ladestation ist betriebsbereit.  Mittlere LED Prüfen Sie, ob Ladestation an Strom- ist aus netz angeschlossen ist. Linke/rechte Ladevorgang des rechten/linken Hörsys- LED blinkt grün tems läuft.
  • Page 28 Der Ladevorgang LED und Status Erläuterung linke / rechte Falsche Polarität der Akkus im linken / LED scheint rot rechten Hörsystem.  Prüfen Sie die Polarität der Akkus.  Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig in die Ladestation eingesetzt sind. Linke/ rechte Falscher Batteriertyp (kein Akku) im LED blinkt rot...
  • Page 29 Der Ladevorgang LED und Status Erläuterung Linke/ rechte Außentemperatur ist zu hoch. Der LED blinken Ladevorgang wird unterbrochen, um die orange Funktionalität der Akkus nicht zu beein- trächtigen. Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn die Außentemperatur unter 45°C (113°F) fällt.  Stellen Sie die Ladeestation an einen kühleren Ort.
  • Page 30: Nützliche Tipps Beim Laden Nl

    Nützliche Tipps beim Laden Nützliche Tipps beim Laden Gute Batteriepfl ege verlängert die Lebensdauer Ihrer Akkus.  Vermeiden Sie Laden über 30°C. Es würde die Batterie- lebensdauer verringern. Der Akku hat keinen Memoryeffekt.  Laden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag). Das ist besser, als den Akku zu benutzen, bis er leer ist.
  • Page 31: Wartung Und Pfl Ege 31 Vl

    Wartung und Pfl ege Wartung und Pfl ege HINWEIS Lösungsmittel schädigen die Ladestation.  Sterilisieren und desinfi zieren Sie die Ladesta- tion nicht.  Reinigen Sie, wenn notwendig, Ihre Ladestation mit einem weichen, trockenen Tuch.  Für den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
  • Page 32: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Spezifi kation Ladestation: Charger 3G Betriebstemperatur: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Luftfeuchtigkeit für Betrieb: 20 % ... 75 % Minimaler Luftdruck: 70 kPa Lagerungstemperatur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Luftfeuchtigkeit für Lagerung: 20 % ...
  • Page 33 Technische Daten Technische Daten - Netzteil mit länderspezifi schen Adaptern Kuantech Modell KSAA0500080W1UV-1 Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 0.18 A RMS MAX Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0.8 A Fuhua Modell UE10W-050080SPC Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 0.15 A RMS MAX Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung:...
  • Page 34: Entsorgungshinweis Da

    Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE).  Entsorgen Sie das Gerät, Batterien und Zubehör gemäß den geltenden Vorschriften. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Siemens die Übereinstimmung mit der europäischen Nieder- spannungsrichtlinie 2006/95/EG. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Siemens die Erfüllung der Europäischen Richtlinie 2004/108/EG...
  • Page 35 Sommaire Sommaire Votre eChargeur Utilisation prévue Remarques importantes Remarques concernant les piles Utilisation du eChargeur Conseils utiles relatifs à la charge Maintenance et entretien Données techniques Informations relatives à l'élimination du produit...
  • Page 36: Votre Echargeur

    Votre eChargeur Votre eChargeur ① Emplacements de charge avec contacts de charge ② Compartiment pour unités réceptrices, LifeTubes, dômes et embouts auriculaires ③ LED indiquant l'état de fonctionnement du eChargeur ④ Contact pour alimentation ⑤ Alimentation avec adaptateurs spécifi ques au pays...
  • Page 37: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Utilisation prévue Ce eChargeur est destiné à recharger des aides auditives Siemens. Lisez et observez les instructions de ce guide d'utilisation afi n d'éviter tout risque de blessure ou d'endommage- ment de votre eChargeur et de vos aides auditives.
  • Page 38: Remarques Importantes

    Remarques importantes Remarques importantes REMARQUE Votre appareil est sensible à une chaleur extrême, à une forte humidité, à des champs magnétiques élevés (> 0,1 T), aux rayons X et à la pression mécanique.  N'exposez pas votre appareil à une température extrême ou à...
  • Page 39 Remarques importantes AVERTISSEMENT Risque de blessures causées par une décharge électrique !  Ne touchez pas les contacts de charge du char- geur.  Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le chargeur de l'alimentation. ATTENTION Risque de dysfonctionnement avec des pièces non compatibles.
  • Page 40 Remarques importantes DANGER Une utilisation incorrecte de la pile rechargeable peut faire dégazer la pile. Cela entraîne la fuite de substances chimiques spontanément infl am- mables. Risque de surchauffe, d'explosion et d'incendie !  Soyez attentif à une LED rouge (voir tableau des LED d'état) ! ...
  • Page 41: Remarques Concernant Les Piles

    Remarques concernant les piles Remarques concernant les piles  Utilisez uniquement des piles rechargeables fournies par votre audioprothésiste.  N'utilisez pas de piles rechargeables dont la date d'expiration fi gurant sur l'embal- lage est dépassée.  Pour plus d'informations sur la taille des piles, consultez le guide d'utilisation de vos aides auditives.
  • Page 42: Utilisation Du Echargeur

    Utilisation du eChargeur Utilisation du eChargeur Préparation  Raccordez le chargeur à l'alimentation secteur. Mise en charge  Appuyez sur le bouton à l'avant pour ouvrir le eChargeur. Le couvercle se déverrouille.  Placez vos aides auditives dans les emplacements de charge (reportez-vous à...
  • Page 43 Utilisation du eChargeur LED et état Explication LED du milieu eChargeur sous tension. vert constant Le eChargeur est prêt à fonctionner.  LED du milieu Vérifi ez que le eChargeur est raccordé à éteinte l'alimentation appropriée. LED gauche/ Le processus de charge de l'aide auditive droite vert gauche/droite est en cours.
  • Page 44 Utilisation du eChargeur LED et état Explication LED gauche/ Polarité incorrecte de la pile dans l'aide droite rouge auditive gauche/droite. constant  Vérifi ez la polarité des piles.  Vérifi ez que les aides auditives sont correctement insérées dans les empla- cements de charge.
  • Page 45 Utilisation du eChargeur LED et état Explication Si le type et la polarité des piles sont corrects, mais qu'une des LED est allumée en rouge :  Faites nettoyer les contacts des aides auditives et du eChargeur par votre audioprothésiste. ...
  • Page 46: Conseils Utiles Relatifs À La Charge

    Conseils utiles relatifs à la charge Conseils utiles relatifs à la charge Un bon entretien de vos piles rechargeables améliore leur durée de vie.  Evitez de recharger vos piles au-dessus de 30 °C (86 °F). Cela réduirait leur durée de vie. La pile rechargeable n'a pas d'effet mémoire.
  • Page 47: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien REMARQUE Le chargeur peut être endommagé par du dissol- vant.  Ne stérilisez pas ou ne désinfectez pas le char- geur.  Utilisez un chiffon sec et doux pour nettoyer le eChargeur.  Adressez-vous à votre audioprothésiste si les contacts de charge nécessitent d'être nettoyés.
  • Page 48: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Caractéristiques du chargeur: eCharger 3G Température de fonctionne- 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F ment : Humidité (fonctionnement) : 20% ... 75% Pression d'air minimum : 70 kPa Température de stockage : -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Humidité...
  • Page 49 Données techniques Caractéristiques techniques - Alimentation spécifi que au pays Ktec, modèle KSAA0500080W1UV-1 Tension d'entrée : 100-240 V CA Courant d'entrée : 0,18 A RMS max. Fréquence d'entrée : 50-60 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 0,8 A Fuhua, modèle : UE10W-050080SPC Tension d'entrée :...
  • Page 50: Informations Relatives À L'élimination Du Produit

     Recyclez l'appareil, piles et accessoires confor- mément aux réglementations nationales. Par le marquage CE, Siemens certifi e la conformité du produit avec la directive européenne 2006/95/CE sur le matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.
  • Page 51 Indice Indice Il caricatore Utilizzo Indicazioni importanti Note riguardanti le batterie Come caricare Suggerimenti utili per il caricamento Manutenzione e assistenza tecnica Dati tecnici Informazioni di smaltimento...
  • Page 52 Il caricatore Il caricatore ① Connessioni di caricamento con contatti di carica ② Alloggiamento per unità di ricezione, LifeTubes, cupole e supporti per le orecchie. ③ LED di indicazione degli stati funzionali del caricatore. ④ Contatto per alimentatore. ⑤ Alimentatore con adattatori specifi ci di nazione...
  • Page 53 Utilizzo Utilizzo Questo caricatore è per apparecchi acustici Siemens. Leggere e osservare le istruzioni di questa guida per evitare lesioni o danneggiamento del caricatore e dell'ap- parecchio acustico. Simboli: Fare attenzione alle informazioni contrassegnate con il simbolo di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE o...
  • Page 54 Indicazioni importanti Indicazioni importanti NOTA Il dispositivo è sensibile a calore estremo, elevata umidità, campi magnetici intensi (> 0,1T), raggi X e stress meccanico.  Non esporre il dispositivo a temperature estreme o elevata umidità.  Non lasciarlo esposto alla luce diretta del sole. ...
  • Page 55 Indicazioni importanti ATTENZIONE Rischio di malfunzionamento a causa di parti incompatibili.  Utilizzare esclusivamente l'alimentatore e l'adat- tatore specifi co di nazione forniti con il carica- tore. NOTA Assicurarsi che il connettore di alimentazione sia facilmente accessibile per rimuoverlo dall'alimenta- tore se necessario.
  • Page 56 Indicazioni importanti PERICOLO L'utilizzo non corretto della batteria ricaricabile può causare combustione della batteria ricaricabile. Sostanze chimiche di scarico sono spontanea- mente infi ammabili. Rischio di surriscaldamento, esplosione e incendio!  Non ignorare il LED rosso (fare riferimento alla tabella di LED di stato)! ...
  • Page 57 Note riguardanti le batterie Note riguardanti le batterie  Utilizzare solo batterie ricaricabile fornite dal professio- nista della assistenza acustica.  Non utilizzare batterie ricaricabili quando la data di scadenza sulla confezione è superata.  Per informazioni inerenti il formato delle batterie, consultare la guida per gli appa- recchi acustici.
  • Page 58 Come caricare Come caricare Apprestamento  Collegare il caricatore a un alimentatore. Caricamento  Premere il pulsante frontale per aprire il caricatore. Il coperchio si sblocca.  Collocare gli apparecchi acustici nelle connessioni di caricamento (vedi fi gura).  Chiudere il coperchio del carica- tore.
  • Page 59 Come caricare LED e stato Descrizione LED centrale Il caricatore è connesso alla alimentazione. verde vivido Il caricatore è pronto all’uso.  Il LED centrale Verifi care che il caricatore sia connesso è spento alla corretta alimentazione. LED sinistro / Processo di caricamento apparecchio destro verde acustico sinistro / destro in corso.
  • Page 60 Come caricare LED e stato Descrizione LED sinistro / Polarità di batteria errata in apparecchio destro rosso acustico sinistro / destro. vivido  Controllare la polarità delle batterie.  Verifi care che gli apparecchi acustici siano correttamente inseriti nelle connessioni di caricamento. LED sinistro / Polarità...
  • Page 61 Come caricare LED e stato Descrizione LED sinistro Temperatura ambientale troppo elevata. / destro Il processo di caricamento è interrotto per arancione proteggere le funzionalità delle batterie lampeggiante ricaricabili. La ricarica prosegue quando la temperatura esterna scende sotto i 45°C (113°F).
  • Page 62 Suggerimenti utili per il caricamento Suggerimenti utili per il carica- mento Una buona manutenzione delle batterie ricaricabili ne aumenta la durata.  Evitare di caricare a oltre 30° C (86°F). Ciò riduce la durata della batteria. La batteria ricaricabile non ha alcun effetto di memoria. ...
  • Page 63 Manutenzione e assistenza tecnica Manutenzione e assistenza tecnica NOTA Il caricatore viene danneggiato da solventi.  Non sterilizzare o disinfettare il caricatore.  Per pulire il caricatore, utilizzare un tessuto morbido e asciutto.  Chiedere all'audioprotesista se i contatti di caricatore richiedono pulizia.
  • Page 64 Dati tecnici Dati tecnici Specifi che caricatore: Charger 3G Temperatura operativa: 15...35 °C / 59 ... 95°F Umidità operativa: 20% ... 75% Pressione atmosferica minima: 70 kPa Temperatura di conservazione: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Umidità di conservazione: 20% ...
  • Page 65 Dati tecnici Dati tecnici - Alimentazione specifi ca di nazione Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Tensione in ingresso: 100-240 V AC Corrente in ingresso: 0.18 A RMS MAX Frequenza di ingresso: 50-60 Hz Tensione in uscita: 5 VDC Corrente in uscita: 0.8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Tensione in ingresso: 100-240 V AC...
  • Page 66 Riciclare il dispositivo e smaltire le batterie e gli accessori in conformità con le regolamentazioni nazionali. Con il marchio CE, Siemens conferma la conformità con la Direttiva Europea 2006/95/CE sulle apparec- chiature elettriche progettate per funzionare entro determinati limiti di tensione.
  • Page 67 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Uw lader Algemene informatie voor gebruik Belangrijke opmerkingen Opmerkingen over batterijen Opladen Handige tips voor het opladen Onderhoud en behandeling Technische gegevens Verwijderingsinformatie...
  • Page 68 Uw lader Uw lader ① Oplaadopeningen met oplaadcontactpunten ② Opening voor luidsprekerunits, Life Tubes, domes en oorstukjes ③ LED-lampjes die de functionele status van de lader aangeven ④ Ingang voor voedingsbron ⑤ Voedingsbron met landspecifi eke adapters...
  • Page 69 Algemene informatie voor gebruik Algemene informatie voor ge- bruik Met deze lader kunnen hoortoestellen van Siemens worden opgeladen. Volg de instructies in deze gebruikershandleiding om verwondingen of beschadiging van de lader en het hoor- toestel te voorkomen. Symbolen: Let op informatie die aangegeven wordt met het waarschu-...
  • Page 70 Belangrijke opmerkingen Belangrijke opmerkingen AANWIJZING Uw apparaat is gevoelig voor extreme hitte, hoge luchtvochtigheid, sterke magnetische velden (> 0,1T), röntgenstraling en mechanische belas- ting.  Stel uw apparaat niet bloot aan extreme tempe- raturen of een hoge luchtvochtigheid.  Stel het niet bloot aan direct zonlicht. ...
  • Page 71 Belangrijke opmerkingen VOORZICHTIG Gevaar voor storing vanwege incompatibele onder- delen.  Gebruik alleen de voedingsbron en landspeci- fi eke adapter die met de lader is geleverd. AANWIJZING Zorg dat de stroomstekker goed bereikbaar is zodat deze zo nodig kan worden losgehaald van de stroomvoorziening.
  • Page 72 Belangrijke opmerkingen GEVAAR Door onjuist gebruik van de oplaadbare batterij kan deze barsten. Chemische stoffen uit de batterij kunnen spontaan ontvlammen. Gevaar voor over- verhitting, explosie en brand.  Negeer het rode LED-lampje niet (raadpleeg hiervoor de LED-statustabel)!  Vervang de oplaadbare batterij wanneer de werking aanzienlijk afneemt (gaat minder dan 8 uur mee).
  • Page 73 Opmerkingen over batterijen Opmerkingen over batterijen  Gebruik alleen oplaadbare batterijen die u van uw audi- cien hebt ontvangen.  Zie de gebruikershandleiding van uw hoortoestellen voor informatie over batterijgrootte.  Zorg ervoor dat de oplaadbare batterijen goed geplaatst zijn. ...
  • Page 74 Opladen Opladen Voorbereiding  Sluit de lader aan op een voedingsbron. Opladen  Druk op de knop aan de voorzijde om de lader te openen. Het deksel wordt ontgrendeld.  Plaats uw hoortoestellen in de oplaadopeningen (zie de afbeel- ding). ...
  • Page 75 Opladen LED-lampje en Toelichting status Middelste LED- Lader is aangesloten op voedingsbron. lampje brandt Lader is klaar voor gebruik. groen  Middelste LED- Controleer of de lader op de juiste lampje is uit voedingsbron is aangesloten. Linker/rechter- Linker/rechterhoortoestel wordt opge- LED-lampje knip- laden.
  • Page 76 Opladen LED-lampje en Toelichting status Linker/rechter- Inzetstuk in de lader is defect. Het LED-lampje brandt oplaadproces kan niet worden gestart. rood  Plaats het juiste inzetstuk voor uw hoortoestellen of vraag uw audi- cien om het juiste inzetstuk voor uw hoortoestellen te plaatsen. Linker/rechter- Batterij zit verkeerd om in linker/rech- LED-lampje brandt...
  • Page 77 Opladen LED-lampje en Toelichting status Als het juiste type wordt gebruikt en de batterijen zijn goed geplaatst, maar er brandt een rood LED-lampje:  vraag uw audicien om de contact- punten van de hoortoestellen en de lader te reinigen.  vraag uw audicien om de werking van de oplaadbare batterijen en de lader te controleren.
  • Page 78 Handige tips voor het opladen Handige tips voor het opladen Als u de oplaadbare batterijen goed onderhoudt, zullen ze langer meegaan.  Laad de batterij niet op als het warmer is dan 30° C (86°F). Dit gaat ten koste van de levensduur van de batterij.
  • Page 79 Onderhoud en behandeling Onderhoud en behandeling AANWIJZING Oplosmiddelen kunnen de lader beschadigen.  Steriliseer of desinfecteer de lader niet.  Gebruik een droge, zachte doek om de lader te reinigen.  Vraag uw audicien of de oplaadcontactpunten gerei- nigd moeten worden. Droogfunctie De lader heeft een automatische droogfunctie die het vocht uit uw hoortoestellen verwijdert.
  • Page 80 Technische gegevens Technische gegevens Specifi caties lader: eCharger 3G Bedrijfstemperatuur: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Bedrijfsvochtigheid: 20 % ... 75 % Minimumluchtdruk: 70 kPa Opslagtemperatuur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Opslagvochtigheid: 20 % ... 75 %...
  • Page 81 Technische gegevens Technische gegevens - landspecifi eke voeding Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 0.18 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 VDC Uitgangsstroom: 0.8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 0.15 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning:...
  • Page 82 Met het CE-keurmerk bevestigt Siemens de conformiteit met de Europese richtlijn 2006/95/EC voor elektrische apparatuur die ontworpen is voor gebruik binnen bepaalde spanningslimieten. Met de CE-markering bevestigt Siemens de confor- miteit met de Europese Richtlijn 2004/108/EC betreffende elektromagnetische compatibiliteit.
  • Page 83 Inhoud Inhoud Uw lader Bestemming Belangrijke opmerkingen Opmerkingen voor batterijen Het opladen Nuttige tips voor het opladen Onderhoud en verzorging Technische beschrijving Informatie over de verwijdering...
  • Page 84 Uw lader Uw lader ① Laadsleuven met laadcontacten ② Uitsparing voor ontvangereenheden, LifeTubes, doppen en oorstukjes ③ LEDs die de functionele status van de lader aangeven ④ Ingang voor de voeding ⑤ Voeding met landspecifi eke adapters...
  • Page 85 Bestemming Bestemming Deze lader is bestemd voor het opladen van Siemens- hoorapparaten. Lees de instructies van deze handleiding en leef ze na om lichamelijke letsels of schade aan de lader en het hoorap- paraat te vermijden. Symbolen: Let op informatie die aangegeven wordt met het waarschu-...
  • Page 86 Belangrijke opmerkingen Belangrijke opmerkingen OPMERKING Uw toestel is gevoelig voor extreme hitte, hoge vochtigheid, sterke magnetische velden (>0,1T), röntgenstraling en mechanische belasting.  Stel uw toestel niet bloot aan extreme tempera- turen of een hoge luchtvochtigheid.  Laat het toestel niet in de zon liggen. ...
  • Page 87 Belangrijke opmerkingen OPGELET Risico van storing door incompatibele onderdelen.  Gebruik uitsluitend de voeding en de landspeci- fi eke adapter die bij de lader worden geleverd. OPMERKING Zorg ervoor dat de netstekker vlot bereikbaar is zodat hij indien nodig gemakkelijk uit het stopcon- tact kan worden getrokken.
  • Page 88 Belangrijke opmerkingen GEVAAR Bij een verkeerd gebruik van de herlaadbare batterij kan de batterij barsten. De chemicaliën die er uit ontsnappen zijn spontaan ontvlambaar. Risico van oververhitting, explosie of brand!  Negeer de rode LED op de lader nooit (zie de LED-statustabel)! ...
  • Page 89 Opmerkingen voor batterijen Opmerkingen voor batterijen  Gebruik alleen herlaadbare batterijen die uw audicien levert.  Gebruik de herlaadbare batterijen niet wanneer de vervaldatum op de verpak- king verstreken is.  Kijk in de handleiding van uw hoorappa- raten voor informatie over het batterijf- ormaat.
  • Page 90 Het opladen Het opladen Voorbereiding  Sluit de lader aan op een stroombron. Laden  Druk op de voorste toets om de lader te openen. Het deksel wordt ontgrendeld.  Plaats uw hoorapparaten in de laadsleuven (zie afbeelding).  Sluit het deksel van de lader. De hoorapparaten worden automa- tisch uitgeschakeld en het laad- proces begint.
  • Page 91 Het opladen LED en status Verklaring Middelste De lader is aangesloten op de stroombron. LED brandt De lader is klaar voor gebruik. groen  Middelste Controleer of de lader aangesloten is op LED is uit de correcte stroombron. Linker/rechter Laadproces van linker/rechter hoorapparaat LED knippert is bezig.
  • Page 92 Het opladen LED en status Verklaring Linker/rechter Verkeerde inlegstuk in de lader. Het laad- LED brandt proces kan niet worden gestart. rood  Installeer het correcte inlegstuk voor uw hoorapparaten / vraag uw audicien het correcte inlegstuk voor uw hoorappa- raten te installeren.
  • Page 93 Het opladen LED en status Verklaring Wanneer het type en de polariteit van de batterijen correct zijn en er brandt toch een rode LED:  vraag uw audicien de contacten van de hoorapparaten en de lader schoon te maken.  Vraag uw audicien de werking van de herlaadbare batterijen en de lader te controleren.
  • Page 94 Nuttige tips voor het opladen Nuttige tips voor het opladen Door uw herlaadbare batterijen goed te onderhouden, verlengt u hun levensduur.  Vermijd opladen bij temperaturen van meer dan 30° C (86°F). Dat verkort de levensduur van de batterij. De herlaadbare batterij heeft geen geheugeneffect. ...
  • Page 95 Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging OPMERKING De lader kan worden beschadigd door oplosmid- delen.  De lader niet steriliseren of desinfecteren.  Gebruik een droge, zachte doek om de lader te reinigen.  Raadpleeg uw audicien wanneer de laadcontacten gereinigd moeten worden.
  • Page 96 Technische beschrijving Technische beschrijving Technische beschrijving lader 3G Bedrijfstemperatuur: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Bedrijfsluchtvochtigheid: 20 % ... 75 % Minimumluchtdruk: 70 kPa Opslagtemperatuur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Luchtvochtigheid bij opslag: 20 % ...
  • Page 97 Technische beschrijving Technische gegevens - Landspecifi eke voeding Kuantech model KSAA0500080W1UV-1 Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 0,18 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning: 5 VDC Uitgangsstroom: 0,8 A Fuhua model: UE10W-050080SPC Ingangsspanning: 100-240 V AC Ingangsstroom: 0.15 A RMS MAX Ingangsfrequentie: 50-60 Hz Uitgangsspanning:...
  • Page 98 Geamendeerd door "Richtlijn 2003/108/EG" (WEEE).  Recycleer het toestel, batterijen en accessoires volgens de nationale wettelijke voorschriften. Met de EG-markering bevestigt Siemens de confor- miteit met de Europese Richtlijn 2006/95/EG betref- fende elektrische apparatuur die is ontworpen voor gebruik binnen bepaalde spanningslimieten.
  • Page 99 Indhold Indhold Din oplader Tilsigtet brug Vigtige bemærkninger Batterier Opladning Nyttige tips vedrørende opladning Vedligeholdelse og behandling Tekniske data Information vedrørende bortskaffelse...
  • Page 100 Din oplader Din oplader ① Opladningspladser med opladerkontakter ② Rum til øretelefoner, LifeTubes, lydkupler og ørepropper ③ Lysdioder, som indikerer status for opladningen ④ Stik til strømforsyning ⑤ Strømforsyning med landespecifi kke stik...
  • Page 101 Tilsigtet brug Tilsigtet brug Denne oplader er beregnet til opladning af Siemens høreapparater. Læs og følg instrukserne i denne brugervejledning, så du undgår skader og beskadigelse af opladeren og høreap- paratet. Symboler: Vær opmærksom på oplysninger, markeret med advarsels- symbolet FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG eller BEMÆRK! FARE angiver en situation, der kan føre til...
  • Page 102 Vigtige bemærkninger Vigtige bemærkninger BEMÆRK Dit apparat er følsomt overfor høj varme, høj luft- fugtighed, stærke magnetfelter (>0,1 T), røntgen- stråling samt mekaniske påvirkninger.  Udsæt ikke dit apparat for ekstreme tempera- turer eller høj luftfugtighed.  Efterlad det ikke i direkte sollys. ...
  • Page 103 Vigtige bemærkninger FORSIGTIG Der er risiko for fejlfunktion, hvis man forsøger at oplade dele, som ikke er beregnet til opladeren.  Brug kun den strømforsyning og det landespeci- fi kke stik, der blev leveret med opladeren. BEMÆRK Sørg for at strømstikket er let tilgængeligt, så det let kan fjernes fra stikkontakten, hvis det er nødvendigt.
  • Page 104 Vigtige bemærkninger FARE Forkert brug af det genopladelige batteri kan medføre, at batteriet går i stykker, så selvantæn- delige kemikalier kan sive ud, eller der kan opstå risiko for overophedning, eksplosion og brand!  Ignorerer ikke den røde lysdiode (der henvises til statustabellen for lysdioderne)! ...
  • Page 105 Batterier Batterier  Brug kun genopladelige batterier, som er leveret af din høreapparatspecialist.  Anvend ikke genopladelige batterier, hvor udløbsdatoen på pakningen er overskredet.  Oplysninger om batteristørrelse kan du se i brugsanvisningen for dit høreap- parat.  Sørg for, at det genopladelige batteri er isat korrekt.
  • Page 106 Opladning Opladning Forberedelse  Tilslut opladeren til en strømforsyning. Opladning  Tryk på knappen foran for at åbne opladeren. Låget kan åbnes.  Placer dine høreapparater i oplad- ningspladserne (se billedet).  Luk opladerens låg. Høreapparaterne slukkes automa- tisk, og opladningen starter. Den grønne lysdiode blinker.
  • Page 107 Opladning Lysdiode og Forklaring tilstand Midterste Opladeren er tilsluttet en strømforsy- lysdiode lyser ning. grøn Opladeren er klar til brug.  Midterste Kontrollér om opladeren er tilsluttet lysdiode er den korrekte strømforsyning. slukket Venstre/højre Opladning af venstre/højre høreapparat lysdiode blinker er igang.
  • Page 108 Opladning Lysdiode og Forklaring tilstand Venstre/højre Den sorte holder med opladningspladser lysdiode lyser mv. er defekt. Opladningen kan ikke rødt startes.  Bed din høreapparatspecialist indsætte en ny holder. Venstre/højre Problemer med batteriernes polaritet lysdiode lyser (+/-). rødt  Kontrollér, om batterierne sidder korrekt i høreapparaterne.
  • Page 109 Opladning Lysdiode og Forklaring tilstand Hvis ingen af ovenstående problemer gør sig gældende, men en rød lysdiode lyser:  Bed din høreapparatspecialist rense kontakterne til høreapparaterne og opladeren.  Bed din høreapparatspecialist kontrol- lere de genopladelige batterier og opladeren. Venstre/højre Omgivelsestemperaturen er for høj.
  • Page 110 Nyttige tips vedrørende opladning Nyttige tips vedrørende oplad- ning Korrekt vedligeholdelse af de genopladelige batterier vil forlænge deres levetid.  Undgå at oplade over 30° C (86°F). Det forkorter batte- riets levetid. Det genopladelige batteri har ingen hukommelseseffekt  Oplad batteriet jævnligt (f.eks. en gang om dagen) for derved at undgå...
  • Page 111 Vedligeholdelse og behandling Vedligeholdelse og behandling BEMÆRK Opladeren kan ikke tåle opløsningsmidler.  Lad være med at sterilisere eller desinfi cere opladeren.  Brug en tør, blød klud til at rengøre opladeren.  Spørg din høreapparatspecialist, om der er behov for rengøring af kontaktfl...
  • Page 112 Tekniske data Tekniske data Specifi kationer oplader: Charger 3G Driftstemperatur: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Driftsluftfugtighed: 20 % ... 75 % Minimum lufttryk: 70 kPa Opbevaringstemperatur: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Luftfugtighed ved opbevaring: 20 % ...
  • Page 113 Tekniske data Tekniske data - landespecifi k strømforsyning Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Indgangsspænding: 100-240 V AC Indgangsstrøm: 0.18 A RMS MAX Indgangsfrekvens: 50-60 Hz Udgangsspænding: 5 VDC Udgangsstrøm: 0.8 A Fuhua Model: UE10W-050080SPC Indgangsspænding: 100-240 V AC Indgangsstrøm: 0.15 A RMS MAX Indgangsfrekvens: 50-60 Hz Udgangsspænding:...
  • Page 114 Ændret af "Direktiv 2003/108/EC" (WEEE).  Enheden, batterier og tilbehør skal genbruges efter national lovgivning. Med CE-mærkningen bekræfter Siemens overhol- delse af Europæisk direktiv 2006/95/EC om elektrisk udstyr, designet til brug indenfor visse spændings- grænser. Med CE-mærkningen bekræfter Siemens overhol- delse af Europæisk direktiv 2004/108/EC om elektro-...
  • Page 115 Conteúdo Conteúdo O seu carregador Uso previsto Informações importantes Notas sobre as pilhas Carregar as pilhas Sugestões úteis para carregamento Manutenção e conservação Dados Técnicos Informações sobre a eliminação...
  • Page 116 O seu carregador O seu carregador ① Aberturas de carga com contactos de carga ② Cavidade para as unidades receptoras, LifeTubes e moldes de orelha ③ Os LEDs indicam o estado operativo do carregador ④ Contacto para cabo de alimentação ⑤...
  • Page 117 Uso previsto Uso previsto Este carregador destina-se ao carregamento de aparelhos auditivos da Siemens. Leia e siga as instruções deste guia do utilizador para evitar lesões ou danos no carregador e aparelho auditivo. Símbolos: Tenha atenção à informação assinalada com o símbolo de aviso PERIGO, AVISO, CUIDADO ou NOTA! PERIGO indica uma situação que pode causar...
  • Page 118 Informações importantes Informações importantes INDICAÇÃO O seu dispositivo é sensível ao calor extremo, humidade elevada, campos magnéticos fortes (> 0,1T), raios-X e esforço mecânico.  Não exponha o seu dispositivo a temperaturas extremas ou elevada humidade.  Não o exponha à luz directa do sol. ...
  • Page 119 Informações importantes CUIDADO Risco de erros no funcionamento devido a partes não compatíveis.  Utilize apenas o cabo de alimentação e o adap- tador específi co que tenham sido fornecidos juntamente com o carregador. INDICAÇÃO Certifi que-se que a fi cha de alimentação está facilmente acessível para a remover da fonte de alimentação, se necessário.
  • Page 120 Informações importantes PERIGO A utilização incorrecta da pilha recarregável pode causar explosão da pilha recarregável. Os químicos de descarga são espontaneamente infl amáveis. Risco de sobreaquecimento, explosão e incêndio!  Não ignore o LED vermelho no carregador (consulte a tabela de estado do LED)! ...
  • Page 121 Notas sobre as pilhas Notas sobre as pilhas  Utilize apenas pilhas recarregáveis fornecidas pelo seu especialista em cuidados auditivos.  Não utilize pilhas recarregáveis quando a data de validade na embalagem tiver ultrapassada.  Para mais informações sobre o tamanho das pilhas, consulte o guia do utilizador dos aparelhos auditivos.
  • Page 122 Carregar as pilhas Carregar as pilhas Preparação  Ligue o carregador à corrente principal. Carregar  Prima o botão frontal para abrir o carregador. A tampa desbloqueia.  Coloque o aparelho auditivo nas ranhuras de carregamento (consulte a fi gura). ...
  • Page 123 Carregar as pilhas LED e estado Explicação LED central O carregador está ligado à fonte de verde alimentação. brilhante O carregador está pronto a utilizador.  LED central Verifi que se carregador está correcta- desligado mente ligado à fonte de alimentação. LED esquerdo/ Processo de carregamento do aparelho direito verde...
  • Page 124 Carregar as pilhas LED e estado Explicação LED esquerdo Entrada defeituosa no carregador. O e direito processo de carregamento não pode ser vermelho iniciado. brilhante  Insira a entrada correcta para os seus aparelhos auditivos / peça oa seu Espe- cialista em aparelhos auditivos para inserir a entrada correcta dos aprelhos auditivos.
  • Page 125 Carregar as pilhas LED e estado Explicação Se o tipo e polaridade das pilhas estiverem correctos mas apareça um LED vermelho:  Peça ao seu especialista em cuidados auditivos para limpar os contactos do aparelho auditivo e carregador.  Peça ao seu especialista em cuidados auditivos para verifi...
  • Page 126 Sugestões úteis para carregamento Sugestões úteis para carregamento Uma boa manutenção das suas pilhas recarregáveis irá aumentar a sua duração.  Evite carregar a uma temperatura superior a 30° C (86°F). Reduz a duração da pilha. A pilha recarregável não tem qualquer efeito de memória. ...
  • Page 127 Manutenção e conservação Manutenção e conservação INDICAÇÃO O carregador sofrerá danos se usar um dissolvente.  Não esterilize nem desinfecte o carregador.  Limpe o carregador com um pano suave seco.  Contacte o seu Especialista em aparelhos auditivos se os contactos de carregamento necessitarem de ser limpos.
  • Page 128 Dados Técnicos Dados Técnicos Especifi cações do carregador 3G Temperatura de funciona- 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F mento: Humidade de funcionamento: 20 % ... 75 % Pressão mínima do ar: 70 kPa Temperatura de armazena- -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F mento: Humidade de armazenamento: 20 % ...
  • Page 129 Dados Técnicos Dados técnicos - Fonte de alimentação específi ca do país Kuantech Modelo KSAA0500080W1UV-1 Tensão de entrada: 100-240 V AC Corrente de entrada: 0.18 A RMS MAX Frequência de entrada: 50-60 Hz Tensão de saída: 5 VDC Corrente de saída: 0.8 A Fuhua Modelo: UE10W-050080SPC Tensão de entrada:...
  • Page 130 O aparelho e acessórios, pilhas e acessórios devem ser reciclados de acordo com os regula- mentos nacionais. Mediante o certifi cado CE, a Siemens confi rma a conformidade com o disposto na Directiva Europeia 2006/95/CEE no que diz respeito ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de deter-...
  • Page 131 Spis treści Spis treści Ładowarka Przeznaczenie Ważne informacje Informacje dotyczące akumulatorów Ładowanie Przydatne wskazówki dotyczące ładowania Konserwacja i czyszczenie Dane techniczne Informacje o utylizacji urządzenia...
  • Page 132 Ładowarka Ładowarka ① Gniazda ładowania ze stykami ② Komora na słuchawki, wężyki LifeTube i wkładki uszne ③ Diody LED, wskazujące stan działania ładowarki ④ Gniazdo zasilania ⑤ Zasilacz z różnymi typami wtyczek (w zależności od kraju)
  • Page 133 Przeznaczenie Przeznaczenie Ładowarka jest przeznaczona do ładowania aparatów słuchowych Siemens. Należy zapoznać się z treścią niniejszego podręcznika, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia ładowarki oraz aparatu słuchowego. Symbole: Należy zwracać szczególną uwagę na informacje ozna- czone symbolem ostrzegawczym NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA lub PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację,...
  • Page 134 Ważne informacje Ważne informacje WSKAZÓWKA Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury, wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne (>0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia mecha- niczne.  Należy chronić urządzenie przed wysoką tempe- raturą i nadmierną wilgotnością.  Nie narażać urządzenia na bezpośrednie dzia- łanie promieni słonecznych.
  • Page 135 Ważne informacje OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń, spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym!  Nie należy dotykać styków w ładowarce.  Gdy wymagane jest czyszczenie, należy odłą- czyć ładowarkę od zasilania. OSTROŻNIE Ryzyko nieprawidłowego działania z powodu niekompatybilnych części.  Należy korzystać tylko z zasilacza i odpowiedniej wtyczki dostosowanej do kształtu gniazd siecio- wych w danym kraju.
  • Page 136 Ważne informacje NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe korzystanie z akumulatorka może doprowadzić do jego pęknięcia. Wyciekające z niego substancje chemiczne są łatwopalne. W przypadku ich zetknięcia się z ogniem, elektryczno- ścią lub ich przegrzania, istnieje ryzyko wybuchu i pożaru!  Nie wolno ignorować zaświecenia się czerwonej diody LED na ładowarce (patrz tabela stanów diód LED)! ...
  • Page 137 Informacje dotyczące akumulatorów Informacje dotyczące akumulato- rów  Należy używać tylko akumulatorów dostarczanych przez protetyka słuchu.  Nie należy używać akumulatorów po upłynięciu wskazanej na opakowaniu daty ważności.  Informacje dotyczące rozmiaru akumu- latorów można znaleźć w podręczniku użytkownika aparatu słuchowego. ...
  • Page 138 Ładowanie Ładowanie Przygotowanie  Podłączyć ładowarkę do źródła zasilania. Ładowanie  Nacisnąć przycisk na panelu przednim, aby otworzyć łado- warkę. Zostanie odblokowana pokrywa.  Umieścić aparaty słuchowe w gniazdach ładowania (patrz rysunek).  Zamknąć pokrywę ładowarki. Aparaty słuchowe wyłączą się auto- matycznie i rozpocznie się...
  • Page 139 Ładowanie Dioda LED i stan Objaśnienie Środkowa dioda Ładowarka jest podłączona do źródła LED świeci na zasilania. zielono Ładowarka jest gotowa do użycia.  Środkowa dioda Sprawdzić, czy ładowarka jest LED nie świeci podłączona do prawidłowego źródła zasilania. Dioda LED z lewej/ Trwa proces ładowania lewego/ prawej strony prawego aparatu słuchowego...
  • Page 140 Ładowanie Dioda LED i stan Objaśnienie Dioda LED z lewej Uszkodzony wkład w ładowarce. Nie i prawej strony można rozpocząć ładowania. świeci na czer-  Należy włożyć wkład dostosowany wono do danego typu aparatu słucho- wego lub poprosić protetyka słuchu o włożenie prawidłowego wkładu dla danego typu aparatu.
  • Page 141 Ładowanie Dioda LED i stan Objaśnienie Jeśli typ akumulatorów i ich polary- zacja są prawidłowe, ale nadal świeci dioda LED w kolorze czerwonym:  Zlecić protetykowi słuchu czysz- czenie gniazd aparatu słuchowego i ładowarki.  Zlecić protetykowi słuchu spraw- dzenie działania akumulatorów i ładowarki.
  • Page 142 Przydatne wskazówki dotyczące ładowania Przydatne wskazówki dotyczące ładowania Poprawne obchodzenie się z akumulatorami wydłuża ich żywotność.  Należy unikać ładowania w temperaturze powyżej 30°C (86°F). Powoduje to skrócenie żywotności akumula- tora. Akumulator nie ma efektu pamięci.  Akumulator należy ładować regularnie (np. raz dziennie), aby uniknąć...
  • Page 143 Konserwacja i czyszczenie Konserwacja i czyszczenie WSKAZÓWKA Użycie rozpuszczalnika prowadzi do uszkodzenia ładowarki.  Urządzenia nie należy sterylizować ani dezynfe- kować.  Do czyszczenia ładowarki należy używać suchej, mięk- kiej ściereczki.  Prosimy o kontakt z protetykiem słuchu, gdy złącze ładowania wymaga czyszczenia.
  • Page 144 Dane techniczne Dane techniczne Specyfi kacje – ładowarka 3G Temperatura robocza: 15 ... 35 °C / 59...95 °F Wilgotność robocza: 20 % ... 75 % Minimalne ciśnienie powietrza: 70 kPa Temperatura przechowywania: -10 ... 40 °C / 14...104 °F Wilgotność podczas przechowy- 20 % ...
  • Page 145 Dane techniczne Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu gniazda sieciowego w danym kraju Kuantech, model KSAA0500080W1UV-1 Napięcie wejściowe: 100–240 V prądu przemien- nego Prąd wejściowy: 0,18 A, maks. wartość RMS Częstotliwość wejściowa: 50–60 Hz Napięcie wyjściowe: 5 V prądu stałego Prąd wyjściowy: 0,8 A Fuhua, model: UE10W-050080SPC...
  • Page 146  Urządzenie, baterie i akcesoria należy utyli- zować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Znak CE na produktach fi rmy Siemens potwierdza zgodność z Europejską Dyrektywą 2006/95/WE dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia. Znak CE na produktach fi rmy Siemens potwierdza zgodność...
  • Page 147 Tartalom Tartalom A töltő Felhasználási terület Fontos tudnivalók Az akkumulátorokkal kapcsolatos megjegyzések A feltöltés módja Hasznos tanácsok a töltéshez Karbantartás és ápolás Műszaki adatok Hulladékelhelyezési tudnivalók...
  • Page 148 A töltő A töltő ① A töltő nyílásai és az érintkezők ② Nyílás a vevőegységek, LifeTube eszközök, dome és fülbe helyezhető füldugók számára. ③ A töltő üzemállapotát jelző LED-ek ④ A tápkábel csatlakozója ⑤ Az adott országban használatos csatlakozóadapterrel ellátott tápegység...
  • Page 149 Felhasználási terület Felhasználási terület Ez a töltő Siemens gyártmányú hallókészülékek töltésére szolgál. A töltő és a hallókészülék sérülésének, illetve károsodá- sának elkerülése érdekében olvassa el és kövesse a jelen használati útmutató utasításait. Szimbólumok: Mindenképpen olvassa el a következő fi gyelmeztető...
  • Page 150 Fontos tudnivalók Fontos tudnivalók MEGJEGYZÉS Votre appareil est sensible à une chaleur extrême, à une forte humidité, à des champs magnétiques élevés (> 0,1 T), aux rayons X et à la pression mécanique.  N'exposez pas votre appareil à une température extrême ou à...
  • Page 151 Fontos tudnivalók FIGYELEM A nem kompatibilis eszközök meghibásodást okozhatnak.  Kizárólag a töltőhöz mellékelt tápegységet és a töltőhöz mellékelt, az országban használatos adaptert használja. MEGJEGYZÉS Gondoskodjon róla, hogy a hálózati csatlakozó- dugó könnyen hozzáférhető legyen arra az esetre, ha ki kell húzni az aljzatból. ■...
  • Page 152 Fontos tudnivalók VESZÉLY Az újratölthető akkumulátorok nem megfelelő használata az újratölthető akkumulátorok felrob- banásához vezethet. Az ennek során kiváló kémiai anyagok öngyulladóak. Túlmelegedést, robbanást és tüzet okozhat!  Ne hagyja fi gyelmen kívül, ha a töltőn található vörös LED világít (Lásd a LED állapotait leíró táblázatot)! ...
  • Page 153 Az akkumulátorokkal kapcsolatos megjegyzések Az akkumulátorokkal kapcsolatos megjegyzések  Kizárólag a hallókészülék-specialistája által biztosított, újratölthető akkumulátorokat használja.  Ne használja az újratölthető akkumulá- torokat, ha a csomagolásukon található lejárati idő már elmúlt.  Az akkumulátorok méretével kapcso- latban tájékozódjon a hallókészülék felhasználói kézikönyvében.
  • Page 154 A feltöltés módja A feltöltés módja Előkészületek  Csatlakoztassa a töltőt a hálózathoz. Töltés  A töltő felnyitásához nyomja meg az elülső gombot. A fedél felnyílik.  Helyezze a hallókészülékeket a töltőnyílásokba (lásd a képen).  Zárja le a töltő fedelét. A töltési folyamat megkezdése után a hallókészülék automatikusan kikapcsol.
  • Page 155 A feltöltés módja LED és állapot Magyarázat Középső LED, A töltő csatlakozik a hálózathoz. zölden világít A töltő használatra kész.  A középső LED Ellenőrizze, hogy a töltő a megfelelő kikapcsolt álla- hálózathoz csatlakozik-e. potban van. Bal/jobb LED, A bal/jobb oldali hallókészülék töltése zölden villog folyamatban van.
  • Page 156 A feltöltés módja LED és állapot Magyarázat Bal/jobb LED, Nem megfelelő betét van a töltőben. A pirosan világít töltés nem indítható el.  Helyezze be az Ön hallókészülékének megfelelő betétet, illetve kérje meg hallókészülék-specialistáját, hogy helyezze be az Ön hallókészülékének megfelelő...
  • Page 157 A feltöltés módja LED és állapot Magyarázat Ha az akkumulátorok típusa és polaritása megfelelő, de a vörös LED mégis világít:  Kérje meg hallókészülék-specialistáját, hogy tisztítsa le a hallókészülék és a töltő csatlakozóit.  Kérje meg hallókészülék-specialistáját, hogy ellenőrizze a hallókészülék és az újratölthető...
  • Page 158 Hasznos tanácsok a töltéshez Hasznos tanácsok a töltéshez Az újratölthető akkumulátorok élettartama megfelelő karbantartással meghosszabbítható.  Ha lehetséges, ne végezzen töltést 30° C (86 °F) fölött. Ez csökkenti az akkumulátor élettartamát. Az újratölthető akkumulátor memóriahatás-mentes.  Rendszeresen (pl. naponta egyszer) végezze el az akku- mulátorok töltését, hogy ne merüljenek le teljesen.
  • Page 159 Karbantartás és ápolás Karbantartás és ápolás MEGJEGYZÉS Az oldószerek károsítják a töltőt.  Ne sterilizálja, illetve fertőtlenítse a töltőt.  A töltő tisztításához száraz, puha papírtörlőt hasz- náljon.  Kérje hallókészülék-specialistája tanácsát arra nézve, hogy a töltő érintkezőit meg kell-e megtisztítani. Szárító...
  • Page 160 Műszaki adatok Műszaki adatok 3G töltő műszaki adatai Működési hőmérséklet: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Működési páratartalom: 20 % ... 75 % Minimális légnyomás: 70 kPa Tárolási hőmérséklet: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Tárolási páratartalom: 20 % ...
  • Page 161 Műszaki adatok Műszaki adatok – országspecifi kus tápegység Kuantech KSAA0500080W1UV-1-es modell Bemeneti feszültség: 100–240 V AC Bemeneti áram: 0,18 A RMS MAX Bemeneti frekvencia: 50–60 Hz Kimeneti feszültség: 5 VDC Kimeneti áram: 0,8 A Fuhua modell: UE10W-050080SPC Bemeneti feszültség: 100–240 V AC Bemeneti áram: 0,15 A RMS MAX Bemeneti frekvencia:...
  • Page 162  A készüléket, az elemeket és a tartozékokat az országában érvényes rendelkezések szerint hasznosítsa újra. A CE-jelölés feltüntetésével a Siemens igazolja, hogy a készülék megfelel a 2006/95/EK jelű, meghatáro- zott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekre vonatkozó európai irányelv előírásainak.
  • Page 163 Содержание Содержание Зарядное устройство Использование по назначению Важные замечания Использование элементов питания Процедура зарядки Полезные советы по зарядке Техническое обслуживание и уход Технические данные Информация об утилизации...
  • Page 164 Зарядное устройство Зарядное устройство ① Отверстия с зарядными контактами для разме- щения слуховых аппаратов ② Полость для хранения ресиверов, трубок LifeTubes, стандартных и индивидуальных вкладышей ③ Светодиоды-индикаторы функционального состо- яния зарядного устройства ④ Разъем для источника питания ⑤ Источник питания с переходниками национального стандарта...
  • Page 165 Использование по назначению Использование по назначению Данное зарядное устройство предназначено для зарядки слуховых аппаратов Siemens. Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и соблюдайте ее рекомендации, чтобы не допустить повреждения зарядного устройства и слухового аппа- рата или травмирования пациента. Символы: Внимательно читайте информацию, отмеченную...
  • Page 166 Важные замечания Важные замечания ПРИМЕЧАНИЕ Ваш аппарат чувствителен к действию высоких температур, высокой влажности воздуха, сильных магнитных полей (> 0,1 Тл), рентге- новскому излучению и механическим напря- жениям.  Не допускайте действия на ваш аппарат высоких температур или влажности.  Не...
  • Page 167 Важные замечания ВНИМАНИЕ Риск получения травм в результате поражения электрическим током!  Не дотрагивайтесь до контактов разъемов зарядного устройства.  Если требуется очистка, отсоедините зарядное устройство от источника питания. ОСТОРОЖНО Риск возникновения неисправности из-за несо- вместимости деталей.  Пользуйтесь только адаптером питания к зарядному...
  • Page 168 Важные замечания ОПАСНО Неправильное использование аккумуляторов может привести к их возгоранию. Вещества, вытекающие из аккумуляторов, могут самопро- извольно возгораться. Опасность перегрева, взрыва или воспламенения!  Не игнорируйте красный светодиод на зарядном устройстве (см. таблицу состояний светодиода)!  Замените аккумулятор, если его произво- дительность...
  • Page 169 Использование элементов питания Использование элементов пита- ния  Пользуйтесь только аккумуляторными батареями, предлагаемыми вашим специалистом по слуховым аппаратам.  Не используйте аккумуляторы, если истек срок службы, указанный на упаковке.  Информация о размере элементов питания приведена в Руководстве пользователя ваших слуховых аппа- ратов.
  • Page 170 Процедура зарядки Процедура зарядки Подготовка  Подключите зарядное устройство к источнику питания. Зарядка  Нажмите на кнопку на передней панели, чтобы открыть зарядное устройство. Крышка раскроется.  Поместите ваши слуховые аппараты в отверстия с зарядными контактами (см. рисунок).  Закройте крышку зарядного устройства.
  • Page 171 Процедура зарядки Средний СД: Подключение к сети питания Левый/правый СД: Процесс зарядки элемента питания левого/правого слухового аппарата СД и состояние Объяснение Средний СД Зарядное устройство подключено к горит оран- источнику питания. жевым цветом Зарядное устройство готово к исполь- зованию.  Средний...
  • Page 172 Процедура зарядки СД и состояние Объяснение Левый/правый Состояние батареи левого/правого СД горит слухового аппарата. Зарядное устрой- зелёным ство поддерживает заряд аккумуля- цветом тора.  Извлеките слуховые аппараты из зарядного устройства, как только они вам понадобятся. Левый/правый Неисправная вставка в зарядном СД...
  • Page 173 Процедура зарядки СД и состояние Объяснение Левый/правый Неверная полярность батареи СД мигает питания левого/правого слухового красным аппарата. Не удаётся начать процесс цветом зарядки.  Проверьте полярность батарей. Если тип и полярность аккумулятора в норме, но горит красный светодиод:  Попросите своего специалиста по слуховым...
  • Page 174 Процедура зарядки СД и состояние Объяснение Левый/правый Слишком высокая температура. СД мигает Процесс зарядки прерывается для оранжевым сохранения работоспособности акку- цветом муляторов. Зарядка продолжится, когда температура окружающей среды опустится ниже 45 °C (113 °F).  Поместите зарядное устройство в более прохладное место. При...
  • Page 175 Полезные советы по зарядке Полезные советы по зарядке Надлежащее обслуживание аккумуляторов продле- вает их срок службы.  Избегайте зарядки при температуре свыше 30 °C (86 °F). При этом срок службы элементов питания снижается. Аккумуляторные батареи не имеют эффекта памяти.  Заряжайте...
  • Page 176 Полезные советы по зарядке ПРИМЕЧАНИЕ Глубокая разрядка аккумулятора привести к его повреждению или сделать непригодным для работы.  Слуховой аппарат можно оставлять в зарядном устройстве только в том случае, если зарядное устройство подключено к источнику питания.  Выньте элемент питания батареи из слухо- вого...
  • Page 177 Техническое обслуживание и уход Техническое обслуживание и уход ПРИМЕЧАНИЕ Зарядное устройство может быть повреждено растворителем.  Проводить стерилизацию и дезинфекцию зарядного устройства запрещено.  Для очистки зарядного устройства пользуйтесь сухой, мягкой тканью.  Попросите своего специалиста по слуховым аппа- ратам почистить контакты зарядного устройства. Функция...
  • Page 178 Технические данные Технические данные Спецификации зарядного устройства 3G Рабочая температура: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Влажность при работе: 20 % ... 75 % Минимальное атмосферное 70 кПа давление: Температура хранения: -10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Влажность...
  • Page 179 Технические данные Технические данные - Напряжение питания в зависимости от страны Модель Kuantech KSAA0500080W1UV-1 Входное напряжение: 100 - 240 В перем. тока Входной ток: 0,18 A среднекв. макс. Входная частота: 50 - 60 Гц Выходное напряжение: 5 В пост. тока Выходной...
  • Page 180  Передавайте аппарат, батарейки и принад- лежности на вторичную переработку согласно действующим национальным нормам. Знаком CE компания Siemens подтверждает соот- ветствие требованиям Директивы ЕС 2006/95/EC по электрооборудованию, предназначенному для работы с определенным диапазоном напряжений. Знаком CE компания Siemens подтверждает соот- ветствие...
  • Page 184 © Siemens AG, 06.2012 · ANR Document No. A91SAT-01495-99T3-76V7 Order/Item No. 106 00 123 Printed in Germany Siemens Audiologische Technik GmbH Gebbertstrasse 125 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 www.siemens.com /hearing...

Table of Contents