Page 1
E-50-F END SEAL ENDABSCHLUSS KIT DE TERMINAISON EINDAFWERKING ENDEAVSLUTNING ÄNDAVSLUTNING AFSLUTNING LOPPUPÄÄTTEILLE LATO FINALE KIT DE TERMINACIÓN ZESTAW KOŃCOWY НАБОР ДЛЯ КОНЦЕВОЙ ЗАДЕЛКИ UKONČOVACÍ TĚSNĚNÍ KÁBELVÉGLEZÁRÁS KIT DE ETANSARE TERMINAL...
Page 2
1,5 m max. FMT2 & FHT2 2,5 m max. FHT4 2 | nVent.com...
Page 3
FHT: 260°C (heating cable) E-50-F: 260°C (end-seal) Ambient Temperature: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Installation instructions for nVent RAYCHEM E-50-F end seal kit. For use with all nVent RAYCHEM FMT and FHT-heat ing cables. WARNING: To prevent elec tri cal shock, short cir cuit or arc ing, this prod uct must be in stalled cor rect ly and water ingress must be avoid ed before and during the in stal la tion.
Page 4
Omgivelsestemperatur: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Installeringsinstruksjoner for endeavslutningssettet nVent RAYCHEM E-50-F. Til bruk sammen med alle nVent RAYCHEM FMT- og FHT-varmekabler ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt, kort slut ning eller over slag, må dette produktet installeres riktig, og inntrenging av vann må unngås både før og under installasjonen.
Page 5
FHT: 260°C (cavo scaldante) E-50-F: 260°C (Kit lato finale) Temperatura ambiente: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Istruzioni di installazione per kit lato non alimentato nVent RAYCHEM E-50-F. Da utilizzarsi con tutti i cavi scaldanti nVent RAYCHEM FMT e FHT.
Page 6
FHT: 260°C (cable calefactor) E-50-F: 260°C (kit final) Temperatura ambiente: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Instrucciones de instalación para kit extremo final nVent RAYCHEM E-50-F. Para uso con cables calefactores nVent RAYCHEM FMT y FHT. Atención: Para evitar contactos eléctricos, cortocircuitos o des car gas eléctricas, este producto debe ser instalado de forma co rrec ta y debe evitarse la entrada de agua durante y después de la instalación.
Page 7
(topný kabel) E-50-F: 260°C (ukončovací těsnění) Okolní teplota: FMT: –40°C - +40°C FHT: –60°C - +40°C Montážní návod pro ukončovací těsnění typu nVent RAYCHEM E-50-F. Pro použití se všemi topnými kabely nVent RAYCHEM typu FMT a FHT. UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo elektrickému šoku, zkratu a jiskření, je nutno tento vỳrobek správnê...
Page 8
Tryck tillbaka skärmen helt över přes vnπj√æ plå√†. yttermanteln. MAGYAR DANSK A védœ fémbeszövést teljes hosszon a Træk skærmen helt tilbage over külsœ köpenyre visszatolni. yderkappen. ROMANA SUOMI Trageti tresa metalica peste mantaua Vedä suojapunos kokonaan taakse exterioara. ulkovaipan päälle. 8 | nVent.com...
Page 9
SVENSKA Kapa av 35 mm av kabeländen. MAGYAR DANSK A fætœkábelt 35 mm hosszon lecsÍpni Klip 35 mm af det fritlagte varmekabel. ROMANA Taiati 35mm din cablul de incalzire SUOMI Katkaise lämpökaapelista 35 mm. decopertat. 15 mm nVent.com | 9...
Page 10
A zsugorcsövet (1) feltolni és sárga lánggal rázsugorÍtani. DANSK Monter krympeslangen (1) som vist og ROMANA krymp. Fixati mansonul termocontractibil ca in imagine si incalziti-l pana etanseaza SUOMI corespunzator capatul acestuia. Pujota kutisteletku (1) kaapelin päähän ja kutista. 10 | nVent.com...
Page 11
ROMANA sno dem sammen. Bøj den snoede ende Trageti peste manson apoi impaturiti tilbage som vist. tresa ca in imagine. SUOMI Vedä suojapunos kaapelin pään yli, laita suojapunoksen säikeet yhteen ja kierrä. Taivuta taaksepäin kuvan osoittamalla tavalla. nVent.com | 11...
Page 12
DANSK lánggal az ábra szerint zsugorÍtani. Monter krympeslange (2) som vist og krymp. ROMANA Pozitionati cel de-al doilea manson SUOMI termocontractibil si incalziti-l pana Pujota kutisteletku (2) kuvan etanseaza corespunzator capatul de osoittamalla tavalla ja kutista. cablu. 12 | nVent.com...
Page 13
упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от – 20°С до + 40°С и быть защищены от механических повреждений. nVent.com | 13...
Need help?
Do you have a question about the Raychem E-50-F and is the answer not in the manual?
Questions and answers