Renishaw OMP40-2 Quick Start Manual

Renishaw OMP40-2 Quick Start Manual

Optical transmission probe
Hide thumbs Also See for OMP40-2:
Table of Contents
  • Bevor Sie Beginnen
  • EU-Konformitätserklärung
  • Antes de Empezar
  • Avant de Commencer
  • Déclaration de Conformité U.E
  • Prima DI Iniziare
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Changing the Probe Settings
  • Leere Seite
  • Légende des Symboles
  • Legenda Dei Simboli
  • Przed Rozpoczęciem Pracy
  • Než Začnete
  • Условные Обозначения

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Quick-start guide
H-4071-8500-04-A
OMP40-2
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OMP40-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Renishaw OMP40-2

  • Page 1 Quick-start guide H-4071-8500-04-A OMP40-2 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Page 2 Issued: 10.2018...
  • Page 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omp40-2. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/omp40-2 abrufbar. Puede consultar las publicaciones sobre este producto en la dirección www.renishaw.es/omp40-2. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/omp40-2.
  • Page 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Page 6: Before You Begin

    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares under its sole responsibility that OMP40-2 1. This device may not cause harmful interference, and is in conformity with all relevant Union legislation.
  • Page 7 Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OMP40-2 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Page 8 The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
  • Page 9: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen EU-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt in alleiniger Verantwortung, dass OMP40-2 allen Rechtsanforderungen der Union entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist erhältlich unter: www.renishaw.de/mtpdoc. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Page 10 • Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der Messtaster OMP40-2 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
  • Page 11 Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LED, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OMP40-2 ist als Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen.
  • Page 12: Antes De Empezar

    El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está disponible en: www.renishaw.es/mtpdoc. La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en la documentación que los acompaña indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 13 No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OMP40-2 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjelo con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Page 14 Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene LEDs que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de OMP40-2: Exento (seguridad por diseño). El producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
  • Page 15: Avant De Commencer

    Avant de commencer Déclaration de conformité U.E. Directive WEEE Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que l’OMP40-2 est conforme à toute la législation de l’Union européenne concernée. Le texte intégral de la déclaration de conformité U.E. est disponible sur le site : www.renishaw.fr/mtpdoc.
  • Page 16 Si, pour une raison quelconque, vous L’OMP40-2 peut être fourni ou utilisé avec des piles non devez renvoyer l’OMP40-2 à Renishaw, ne renvoyez pas les piles ; rechargeables au lithium-chlorure de thionyle. vous réduirez ainsi les risques de retard d’expédition.
  • Page 17 Sécurité pour la vue Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et invisibles. L’OMP40-2 est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
  • Page 18: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che OMP40-2 è in conformità con tutta la legislazione europea pertinente. Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è reperibile all’indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc. L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto non deve essere smaltito nella spazzatura generica.
  • Page 19 Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni OMP40-2 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
  • Page 20 Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio di OMP40-2 è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade e (IEC 62471:2006) sistemi di illuminazione.
  • Page 21 47 CFR Section 15.21 WEEE 指令 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment. 47 CFR Section 15.105 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Page 22 特定の状況下では、 プローブ信号が正しく出力されない場合があり それがあります。 ます。 プローブ信号のみに頼って機械を停止させないようにしてく ださい。 電池に損傷がある場合は、 電解液に触れないように十分注意して • お取り扱いください。 電池の安全性 注 : リチウム電池は危険物に分類されており、 空輸の場合は厳格な規 OMP40-2 には塩化チオニル ・ リチウム電池 (充電不可) を使用しま 制が適用されます。 輸送における遅延の可能性を軽減させるため、 す。 電池は付属品として添付される場合もあります。 なんらかの理由で OMP40-2 をレニショーに返却される際は、 電池を 取り出してからお送りいただく ようお願いいたします。 これらの電池には充電しないでください 。 • 使用済みの電池は、 各自治体の環境 ・ 安全の法令に従って処分し • 製品の使用について...
  • Page 23 ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OMP40-2 は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類されています。 ランプおよびランプシステムの BS EN 62471:2008 光生物学的安全性 (IEC 62471:2006) リスクグループに関わらず、 いかなる LED デバイスも凝視したり直 視したり しないことを推奨します。 1-19...
  • Page 24 Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Page 25 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Page 26 1-22...
  • Page 27 Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6 V) Batterie Litio cloruro di tionile ½ AA (3,6 V) × 2 電池...
  • Page 28 Fitting the stylus Montage des Tastereinsatzes Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707 1-24...
  • Page 29 Attention Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use.  Take care not to short the battery contacts. Achtung Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen.  Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Atención Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
  • Page 30 Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash  LED check Switch-off method Optical off Short timeout Medium timeout Long timeout 33 s 134 s 12 s Enhanced trigger filter 0 ms 10 ms 1-26...
  • Page 31 Reviewing the probe settings Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE Optical power Standard Battery status Battery good Battery low Probe in standby mode (after 5 seconds) 1-27...
  • Page 32 This page is intentionally left blank. 1-28...
  • Page 33 Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s  Key to the symbols Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery LED short flash status has been displayed at the LED long flash end of the review sequence. Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
  • Page 34: Changing The Probe Settings

    Changing the probe settings Switch-off method Short timeout Medium timeout Long timeout Optical off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter 0 ms 10 ms Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE settings complete 1-30...
  • Page 35 Changing the probe settings Optical power Standard Return to “Switch-off method” settings complete 1-31...
  • Page 36 Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED > 5 s Langes Blinken der LED  LED-Test Ausschaltmethode Optisch Aus Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit 33 s 134 s 12 s oder oder oder Erweiterter Triggerfilter 0 ms 10 ms oder 1-32...
  • Page 37 Messtastereinstellungen anzeigen Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER oder oder oder oder Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard oder Ladezustand der Batterien Batterien gut Batterien schwach oder Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden) 1-33...
  • Page 38: Leere Seite

    Leere Seite. 1-34...
  • Page 39 Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus LED-Test > 5 s  Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus Kurzes Blinken der LED am Ende des Prüfablaufs Langes Blinken der LED angezeigt wurde. Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Page 40 Ändern der Messtastereinstellungen Ausschaltmethode Kurze Mittlere Lange Optisch Aus Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit 12 s 33 s 134 s Erweiterter Triggerfilter 0 ms 10 ms Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-36...
  • Page 41 Ändern der Messtastereinstellungen Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Zurück zu „Ausschaltmethode“ Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-37...
  • Page 42 Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED intermitente largo  Comprobación del LED Método de apagado Apagado óptico Temporizador corto Temporizador medio Temporizador largo 33 s 134 s 12 s o bien o bien o bien...
  • Page 43 Revisión de la configuración de la sonda Método de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio) SONDA Modulada Apagado Encendido o bien o bien o bien o bien Potencia óptica Baja Estándar o bien Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
  • Page 44 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-40...
  • Page 45 Poner la sonda en modo de configuración Comprobación del > 5 s  Clave de los símbolos Flexione el palpador hasta que se muestre el estado de la batería al LED intermitente corto final de la secuencia de revisión. LED intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Page 46 Cambio de la configuración de la sonda Método de apagado Temporizador Temporizador Temporizador Apagado corto medio largo óptico 12 s 33 s 134 s Filtro del disparador mejorado Apagado Encendido 0 ms 10 ms Método de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio) SONDA Modulada Apagado Encendido...
  • Page 47 Cambio de la configuración de la sonda Potencia óptica Baja Estándar Volver a “Método de apagado” Nuevos ajustes completos 1-43...
  • Page 48: Légende Des Symboles

    Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court de LED > 5 s Clignotement long de LED  Contrôle des LED Méthode de mise à l’arrêt Arrêt optique Temporisation Temporisation Temporisation courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s Filtre de déclenchement avancé...
  • Page 49 Vérification des réglages du palpeur Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé Désactivé Activé Puissance optique Faible Standard État des piles Piles bonnes Piles faibles Palpeur en mode veille (après 5 secondes) 1-45...
  • Page 50 Page vide. 1-46...
  • Page 51 Mettre le palpeur en mode configuration Contrôle des LED > 5 s  Légende des symboles Défléchissez le stylet et maintenez-le défléchi jusqu’à la Clignotement court de LED fin de l’affichage d’état de pile, à Clignotement long de LED l’issue de la séquence de contrôle. Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à...
  • Page 52 Modification des réglages du palpeur Méthode de mise à l’arrêt Temporisation Temporisation Temporisation Arrêt optique courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s Filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé 0 ms 10 ms Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé...
  • Page 53 Modification des réglages du palpeur Puissance optique Faible Standard Retournez à « Méthode de mise à l’arrêt » Nouveaux réglages terminés 1-49...
  • Page 54: Legenda Dei Simboli

    Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve lampeggiamento > 5 s del LED Lungo lampeggiamento del LED  Controllo LED Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s 134 s oppure oppure oppure Filtro di trigger avanzato...
  • Page 55 Controllo delle impostazioni della sonda Metodo di trasmissione ottica Standard (filtro di accensione) SONDA modulata oppure oppure oppure oppure Potenza ottica Bassa Standard oppure Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi) 1-51...
  • Page 56 Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-52...
  • Page 57 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda Controllo LED > 5 s  Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza Breve lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene Lungo lampeggiamento del LED visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
  • Page 58 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s 134 s Filtro di trigger avanzato Disattivato Attivato 0 ms 10 ms Metodo di trasmissione ottica Standard (filtro di accensione) SONDA modulata La selezione delle nuove...
  • Page 59 Modifica delle impostazioni della sonda Potenza ottica Bassa Standard Ritorna a “Metodo di spegnimento” La selezione delle nuove impostazioni è completata 1-55...
  • Page 60 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 >5 秒 LED が長く点滅  LED チェ ック 電源 OFF 方式 オプチカル OFF ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト 12 秒 33 秒 134 秒 または または または エンハンスドトリガーフィルター 10ms または 1-56...
  • Page 61 現在のプローブ設定の確認方法 オプチカル信号伝達方式 レガシー方式 (スタートフィルター) モジュレーテッ ド方式プローブ プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3 または または または または オプチカルパワー ロー スタンダード または バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー または プローブのスタンバイモード (5 秒後) 1-57...
  • Page 62 本ページは意図的に空白にしています。 1-58...
  • Page 63 プローブのプログラミングモードの開始 LED チェ ック >5 秒  記号の意味 確認シーケンスの最後にバッテリー LED が短く点滅 ステータスが表示されるまで、 ス タイラスをトリガーさせ続けます。 LED が長く点滅 次のメニュー内選択肢に移るには、 4 秒未満スタイラスをトリガーさせます。 次のメニューに移るには、 4 秒以上スタイ ラスをトリガーさせます。 バッテリーステータス 終了するには、 20 秒以上スタイラスを放 バッテリー良好 ローバッテリー または 置します。 注意 : プローブがプログラミングモードのときは、 電池を抜 電源 OFF 方式を変更するには、 かないでください。 終了するには、 20 秒以上スタイラスを 次のページをご覧ください。...
  • Page 64 プローブ設定の変更方法 電源 OFF 方式 ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト オプチカル OFF 12 秒 33 秒 134 秒 エンハンスドトリガーフィルター 10ms オプチカル信号伝達方式 レガシー方式 (スタートフィルター) モジュレーテッ ド方式プローブ プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3 新しい設定 の完了 1-60...
  • Page 65 プローブ設定の変更方法 オプチカルパワー ロー スタンダード 「電源 OFF 方式」 に戻る 新しい設定 の完了 1-61...
  • Page 66 Mounting the probe on a shank Montage des Messtasters an einer Werkzeugaufnahme Montaje de la sonda en un cono × 2 2,0 mm A/F Montage du palpeur sur un × 2 cône 2,0 mm A/F Installazione della sonda sul cono ×...
  • Page 67 0,5 Nm – 1,5 Nm (0.4 lbf.ft – 1.1 lbf.ft) 1-63...
  • Page 68 Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen Ajuste de centrado del palpador × 4 Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整 360° 1-64...
  • Page 69 × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm (1.1 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) 360° 1-65...
  • Page 70 × 4 1,5 Nm – 2,2 Nm (1.1 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) 360° 1-66...
  • Page 71 Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utilisez un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-67...
  • Page 72 OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 ACTIVE SYSTEM LED may differ slightly from that shown. Probe 1 Probe 2 SIGNAL LED Probe 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either failed or stopped Battery low...
  • Page 73 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 PROBE 1 NOTE: The appearance of your OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal...
  • Page 74 OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser AKTIVE SYSTEM-LED Abbildung leicht abweichen. Messtaster 1 Messtaster 2 SIGNAL-LED Signal in Ordnung Messtaster 3 Interferenzen oder schwaches Signal Kein Signal START-LED Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien Keine Messtasterübertragung schwach Ein zweites moduliertes Überspannungs- Signal wurde empfangen fehler...
  • Page 75 Anzeigediagnostik des OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 2 MESSTASTER 1 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T / OMI-2H Nur OMI-2T / OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start...
  • Page 76 Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LED DE SISTEMA ACTIVO ligeramente distinto al mostrado. Sonda 1 Sonda 2 LED DE SEÑAL Sonda 3 Señal buena Interferencia o señal débil No hay señal LED DE INICIO Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA La señal de la sonda se ha...
  • Page 77 Diagnóstico visual de OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T / OMI-2H Solo OMI-2T / OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO...
  • Page 78 Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L’aspect de votre OMM-2 peut LED SYSTÈME ACTIF différer légèrement par rapport à l’illustration. Palpeur 1 Palpeur 2 LED DE SIGNAL Palpeur 3 Bon signal Interférence ou signal faible Pas de signal LED DE DÉMARRAGE Départ LED D’ERREUR LED PILES FAIBLES Le signal émis par le...
  • Page 79 Diagnostics visuels OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H PALPEUR 2 PALPEUR 1 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T / OMI-2H OMI-2T / OMI-2H par rapport à l’illustration. seulement seulement LED DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible LED DE DÉMARRAGE...
  • Page 80 Diagnostica visiva dell’unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SISTEMA ATTIVO leggermente diverso da quello mostrato qui. Sonda 1 Sonda 2 LED DI SEGNALE Sonda 3 Segnale buono Interferenza o segnale debole Assenza di LED DI ACCENSIONE segnale Accensione LED DI ERRORE LED DI BATTERIA SCARICA...
  • Page 81 Diagnostica visiva delle unità OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T / OMI-2H Solo OMI-2T / OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole...
  • Page 82 OMM-2 診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異なる場合があります。 アクティ ブなシステム LED プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または 信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路 信号を受信 過負荷状態 光学干渉またはプローブ...
  • Page 83 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 プローブ 1 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T / OMI-2H のみ OMI-2T / OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または 信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信...
  • Page 84 1-80...
  • Page 85 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Page 86: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności UE Dyrektywa WEEE Firma Renishaw plc oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie OMP40-2 jest zgodne ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej. Pełny tekst deklaracji zgodności UE podano pod adresem: www.renishaw.pl/mtpdoc. Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im dokumentacji takim symbolem oznacza, iż...
  • Page 87 Aby zmniejszyć ryzyko opóźnień w dostawie, w przypadku zwracania urządzenia OMP40-2 do firmy Renishaw, z Bezpieczeństwo baterii jakiegokolwiek powodu, nie należy zwracać żadnych baterii. OMP40-2 może być dostarczane lub używane z bateriami litowo- tionylowymi. Działanie urządzenia • Nie należy próbować naładować tych baterii.
  • Page 88 światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OMP40-2: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy: BS EN 62471:2008 Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp (IEC 62471:2006) i systemów lampowych. Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
  • Page 89: Než Začnete

    Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že produkt OMP40-2 je v souladu se všemi relevantními legislativními požadavky, platnými v Unii. Plný text prohlášení o shodě se směrnicemi EU je k dispozici na: www.renishaw.cz/mtpdoc.
  • Page 90 Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OMP40-2 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
  • Page 91 Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Tento produkt obsahuje LED diody, které vyzařují viditelné i neviditelné světlo. OMP40-2 se řadí do rizikové skupiny: Výjimka (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: BS EN 62471:2008 Fotobiologická bezpečnost světelných (IEC 62471:2006) zdrojů...
  • Page 92 Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность, что устройство OMP40-2 соответствует всем применимым законодательным требованиям ЕС. Полный текст декларации о соответствии требованиям ЕС доступен по адресу: www.renishaw.ru/mtpdoc. Наличие данного символа на изделиях и/или в...
  • Page 93 опасный груз; при их перевозке по воздуху действуют строгие правила. Во избежание задержек при доставке, если по Датчик OMP40-2 может поставляться или использоваться какой-либо причине требуется вернуть OMP40-2 в компанию с неперезаряжаемыми литий-тионилхлоридными Renishaw, не возвращайте аккумуляторные батареи вместе с...
  • Page 94 Перед началом работы Оптическая безопасность Это устройство содержит светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. OMP40-2 относится к группе риска: «Исключено» (безопасно по конструкци). Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: BS EN 62471:2008 Фотобиологическая безопасность (IEC 62471:2006) ламп и ламповых систем.
  • Page 95 在您開始之前 EU 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 全權聲明 OMP40-2 符合所有相關的公會立法。 EU 符合性聲明的全文載於:www.renishaw.com.tw/mtpdoc。 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極 影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代 理商聯絡。 2-11...
  • Page 96 安全 請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。 • OMP40-2 具有玻璃視窗。請小心處理,避免造成割傷。 請勿讓電池受潮。 • 請勿混用新舊電池或不同類型的電池,否則將導致電池壽命縮 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 減或受損。 機器供應商/安裝商須知 • 電池受損時,請小心處理,避免接觸電解液。 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 附註:鋰電池被列為危險貨物,空運運輸時有嚴格的管制。為了減 置和安全聯鎖裝置。 少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 OMP40-2 退 回給 Renishaw,請不要裝入任何電池。 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位之情況。請勿 依賴測頭信號來停止機器運轉。 環境操作 電池安全性 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能 OMP40-2 可能隨附或可使用非充電型亞硫醯氯鋰電池。 受到影響。 • 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。 • 確保所有電池按正確的極性插入。...
  • Page 97 在您開始之前 光學安全 本產品內含發射可見與不可見光的 LED 燈。 OMP40-2 已列入危險群組:無危險(安全設計)。 本產品透過以下標準進行評估與分類: BS EN 62471:2008 指示燈與照明系統的光生物學安全性。 (IEC 62471:2006) Renishaw 提醒您,不論其風險分類為何,請勿凝視或直視任何 LED 裝置。 2-13...
  • Page 98 前言 EU标准符合声明 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 雷尼绍公司在自行承担责任的情况下特此声明,OMP40-2符合所有 相关欧盟法规。 如需查阅EU标准符合声明全文,请访问: www.renishaw.com.cn/mtpdoc。 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设 备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正 确处置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。 如需更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 2-14...
  • Page 99 前言 • 安全性 请勿使电池受潮。 • OMP40-2有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。 不要将新旧电池或不同的电池类型混用,因为这会缩短电池寿 命并损坏电池。 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 • 如果电池损坏,请小心处理,不要触碰到电解液。 机床供应商/安装商须知 注:锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼绍 期的风险,无论出于何种原因,若您需要将OMP40-2返回雷尼绍, 产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全 请勿包含任何电池。 联动装置。 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 设备操作 测头信号来停止机床运动。 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 电池安全性 可能会减弱。 OMP40-2可能随附或使用非充电型锂亚硫酰氯电池。 • 请勿尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 •...
  • Page 100 前言 光学安全性 本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。 OMP40-2所处的光辐射风险等级为豁免级(设计安全)。 本产品使用下列标准进行评估和分类: BS EN 62471:2008 照明和照明系统的光生物学安全性标准。 (IEC 62471:2006) 无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装置。 2-16...
  • Page 101 시작하기 전에 EU 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OMP40-2가 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는 것을 전적으로 책임집니다. EU 적합성 선언 전문: www.renishaw.co.kr/mtpdoc. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을...
  • Page 102 안전 • 단락시키거나 강제로 방전하지 마십시오. • 배터리를 임의로 분리하거나 구멍을 내거나, 무리한 힘을 OMP40-2에는 유리창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 가해서 변형시키지 마십시오. 않도록 주의하십시오. • 배터리를 삼키지 마십시오. 공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을...
  • Page 103 시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OMP40-2는 위험 그룹 순위에 속합니다. 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. BS EN 62471:2008 램프와 램프 시스템의 광생물학적 (IEC 62471:2006) 안전성. 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
  • Page 104 Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i filmy instruktażowe. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
  • Page 105 中文 配置測頭 (繁體) 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
  • Page 106 2-22...
  • Page 107 Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl-chloridové baterie 2× ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт Элементы питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 × 2 电池...
  • Page 108 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm M-5000-3707 2-24...
  • Page 109 Uwaga Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory.  Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia styków. Upozornění Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie.  Dbejte na to, abyste nezkratovali kontakty baterie. Внимание До начала эксплуатации удалите, пожалуйста, изоляционную...
  • Page 110 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody LED > 5 s Długi błysk diody LED  Kontrola diody LED Metoda wyłączania Optyka wyłączona Krótki limit czasowy Średni limit czasowy Długi limit czasowy 12 s 33 s 134 s Filtr układu przystosowania wyzwalania Wyłączenie Włączenie 0 ms...
  • Page 111 Sprawdzanie ustawień sondy Metoda transmisji optycznej Tradycyjna (układ przystosowania uruchamiania) Modulowana SONDA Wyłączone Włączone Moc układu optycznego Niska Standardowe Stan baterii Prawidłowy stan naładowania baterii Niski poziom naładowania baterii Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund) 2-27...
  • Page 112 Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-28...
  • Page 113 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody LED > 5 s  Odchylić trzpień pomiarowy Opis symboli i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie zostanie Krótki błysk diody LED wyświetlony stan baterii na końcu Długi błysk diody LED sekwencji przeglądania. Odchylić...
  • Page 114 Zmiana ustawień sondy Metoda wyłączania Krótki limit Średni limit Długi limit Optyka czasowy czasowy czasowy wyłączona 12 s 33 s 134 s Filtr układu przystosowania wyzwalania Wyłączenie Włączenie 0 ms 10 ms Metoda transmisji optycznej Tradycyjna Modulowana SONDA (układ przystosowania uruchamiania) Wyłączone Włączone Wprowadzanie...
  • Page 115 Zmiana ustawień sondy Moc układu optycznego Niska Standardowe Wróć do „Metody wyłączania” Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone 2-31...
  • Page 116 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody > 5 s Delší bliknutí LED diody  Kontrola LED diod Metoda vypnutí Vypnutí pomocí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým optického signálu časovačem dlouhým časovačem časovačem nebo nebo nebo 12 s 33 s 134 s...
  • Page 117 Kontrola nastavení sondy Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná SONDA Vypnuto Zapnuto nebo nebo nebo nebo Vyzařovací výkon Nízká Standard nebo Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund) 2-33...
  • Page 118 Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-34...
  • Page 119 Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED diod > 5 s  Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte ho Krátké bliknutí LED diody vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
  • Page 120 Změna nastavení sondy Metoda vypnutí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým Vypnutí pomocí časovačem dlouhým časovačem časovačem optického signálu 12 s 33 s 134 s Zdokonalený spínací filtr Vypnuto Zapnuto 0 ms 10 ms Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná...
  • Page 121 Změna nastavení sondy Vyzařovací výkon Nízká Standard Návrat k „Metoda vypnutí“ Nové nastavení dokončeno 2-37...
  • Page 122: Условные Обозначения

    Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки индикатора > 5 секунд Длинные вспышки индикатора  Проверка индикатора Метод выключения Оптическое Выключение через Выключение через Выключение через выключение короткий промежуток средний промежуток длинный промежуток времени времени времени или или или 12 секунд 33 секунды...
  • Page 123 Проверка настроек датчика Метод оптической передачи сигналов Традиционный (фильтр запуска) Модулированная передача сигнала/ДАТЧИК Выкл Вкл или или или или Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная или Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд) 2-39...
  • Page 124 Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-40...
  • Page 125 Перевод датчика в режим настройки Проверка индикатора > 5 секунд  Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении вплоть до высвечивания Короткие вспышки индикатора последовательности, отображающей Длинные вспышки индикатора уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода к следующему пункту...
  • Page 126 Смена настроек датчика Метод выключения Выключение Выключение Выключение через короткий через средний через длинный Оптическое промежуток промежуток промежуток выключение времени времени времени 12 секунд 33 секунды 134 секунды Фильтр оптимизации срабатывания Выкл Вкл 0 мс 10 мс Метод оптической передачи сигналов Традиционный...
  • Page 127 Смена настроек датчика Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат к разделу «Метод выключения» Настройка завершена 2-43...
  • Page 128 檢視測頭設定 指示燈的符號定義 LED 檢查 > 5 秒 LED 指示燈長閃爍  LED 檢查 測頭關閉方式 光學關閉 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 33 秒 134 秒 12 秒 或 或 或 增強型觸發濾波器 關閉 開啟 (0 毫秒) (10 毫秒) 或 2-44...
  • Page 129 檢視測頭設定 光學傳輸方式 傳統式(啟動過濾器) 調變式測頭 關閉 開啟 或 或 或 或 光學功率 低 標準 或 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或 測頭處於待命模式(5 秒後) 2-45...
  • Page 130 本頁為預留空白頁。 2-46...
  • Page 131 進入測頭設定模式 LED 檢查 > 5 秒  指示燈的符號定義 偏壓測針並保持不動,直到檢視步 LED 檢查 驟完成並出現電池狀態為止。 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單 選項。 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。 電池狀態 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 電池電量低 電池電量良好 或 20 秒以上。 警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測 變更測頭關閉方式,轉至下一頁。 針保持未接觸超過20 秒以上。 2-47...
  • Page 132 變更測頭設定 測頭關閉方式 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 光學關閉 12 秒 33 秒 134 秒 增強型觸發濾波器 關閉 開啟 (0 毫秒) (10 毫秒) 光學傳輸方式 傳統式(啟動過濾器) 調變式測頭 關閉 開啟 新設定 完成 2-48...
  • Page 133 變更測頭設定 光學功率 低 標準 返回到「測頭關閉方式」 新設定 完成 2-49...
  • Page 134 检查测头设定 符号含义 LED短闪烁 > 5秒 LED长闪烁  LED检查 关闭方式 光学关闭 短延时 中延时 长延时 33秒 134秒 12秒 或 或 或 增强型触发滤波器 关闭 开启 0毫秒 10毫秒 或 2-50...
  • Page 135 检查测头设定 光学传输模式 传统模式(滤波功能) 调制模式测头 关闭 开启 或 或 或 或 光学功率 低 标准 或 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或 测头处于待机模式(5秒后) 2-51...
  • Page 136 本页空白。 2-52...
  • Page 137 测头置于配置模式 LED检查 > 5秒  符号含义 使测针保持触发状态,直至检查步 LED短闪烁 骤结束时显示电池状态为止。 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 电池状态 电池电压正常 电池电压低 要退出,请保持不接触测针20秒以上。 或 小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出,请保持不 要更改关闭方式,请转至下一页。 接触测针20秒以上。 2-53...
  • Page 138 更改测头设定 关闭方式 短延时 中延时 长延时 光学关闭 12秒 33秒 134秒 增强型触发滤波器 关闭 开启 0毫秒 10毫秒 光学传输模式 传统模式(滤波功能) 调制模式测头 关闭 开启 新设定 完成 2-54...
  • Page 139 更改测头设定 光学功率 低 标准 返回“关闭方式” 新设定 完成 2-55...
  • Page 140 프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 > 5초 LED가 길게 깜박임  LED 점검 스위치 끄기 방식 무선 끄기 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 12초 33초 134초 또는 또는 또는 개선된 트리거 필터 설정 끄기...
  • Page 141 프로브 설정 검토 옵티컬 전송 방식 레거시(시작 필터) 모듈레이트 프로브 끄기 켜기 또는 또는 또는 또는 옵티컬 전력 낮음 표준 또는 배터리 상태 배터리 양호 배터리 용량 부족 또는 프로브 대기 모드(5초후) 2-57...
  • Page 142 이 페이지는 의도적으로 비워둔 것입니다. 2-58...
  • Page 143 구성 모드에서 프로브 LED 순서 LED 점검 > 5초  기호 설명 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 상태가 LED가 짧게 깜박임 표시될 때까지 스타일러스가 LED가 길게 깜박임 편향된 상태를 유지합니다. 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
  • Page 144 프로브 설정 변경 스위치 끄기 방식 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 무선 끄기 12초 33초 134초 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 0 ms 10 ms 옵티컬 전송 방식 레거시(시작 필터) 모듈레이트 프로브 끄기 켜기 새로운 설정...
  • Page 145 프로브 설정 변경 옵티컬 전력 낮음 표준 “스위치 오프 방법”으로 전환 새로운 설정 완료 2-61...
  • Page 146 Montaż sondy na trzonku Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на хвостовик 測頭安裝於刀桿上 × 2 2,0 mm A/F 将测头安装到刀柄上 × 2 생크에 프로브 장착 2,0 mm A/F × 4 × 4 2-62...
  • Page 147 0,5 Nm – 1,5 Nm 2-63...
  • Page 148 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Vycentrování doteku Центрирование щупа × 4 校正測針中心偏擺 测针对中调整 스타일러스 런아웃 조정 360° 2-64...
  • Page 149 × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm 360° 2-65...
  • Page 150 × 4 1,5 Nm – 2,2 Nm 360° 2-66...
  • Page 151 Czyszczenie Użyć czystej szmatki. Čištění Použijte čistý hadřík. Чистка Пользуйтесь чистой тканью. 清潔 使用乾淨的布擦拭。 清洁 使用干净的布擦拭。 청소 청소용 천을 사용하십시오. 2-67...
  • Page 152 Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 DIODA AKTYWNEGO może różnić się od przedstawionego na rysunku. SYSTEMU Sonda 1 DIODA SYGNAŁU Sonda 2 (SIGNAL) Sonda 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA słaby sygnał URUCHOMIENIA Brak sygnału Uruchomienie DIODA BŁĘDU (ERROR) DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII Zanik lub przerwa transmisji...
  • Page 153 Diagnostyka wzrokowa OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H może różnić się Tylko OMI-2T / OMI-2H Tylko OMI-2T / OMI-2H od przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA...
  • Page 154 Vizuální diagnostika OMM-2 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 LED DIODA AKTIVNÍHO se může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. SYSTÉMU Sonda 1 LED DIODA SIGNÁLU Sonda 2 Dobrý signál Sonda 3 Rušení nebo slabý signál Žádné LED DIODA START Start LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
  • Page 155 Vizuální diagnostika OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T / OMI-2H Pouze OMI-2T / OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA SIGNÁLU Dobrý signál Rušení...
  • Page 156 Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ. Фактический вешний вид вашего OMM-2 может несколько ИНДИКАТОР ACTIVE SYSTEM отличаться от показанного здесь. (СИСТЕМА ВКЛЮЧЕНА) ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Датчик 1 Средний Датчик 2 уровень сигнала Датчик 3 Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР Сигнал START (ПУСК) отсутствует...
  • Page 157 Визуальная диагностика OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H ДАТЧИК 2 ДАТЧИК 1 ПРИМЕЧАНИЕ. Фактический вешний вид вашего OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H может Только OMI-2T / OMI-2H Только OMI-2T / OMI-2H несколько отличаться от показанного здесь. ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Средний уровень сигнала Помехи...
  • Page 158 OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 作用中測頭 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號微弱 無信號 啟動 LED 指示燈 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 過載錯誤 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 無效的啟動信號 測頭已就位...
  • Page 159 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 目視診斷 測頭 2 測頭 1 附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 的外觀可 能與圖示有些微不同。 僅限 OMI-2T / OMI-2H 僅限 OMI-2T / OMI-2H 信號 LED 指示燈 信號良好 有干擾或信號微弱 無信號 啟動 LED 指示燈 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷...
  • Page 160 OMM-2可视诊断 注:您的OMM-2的外观可能与图示中的外 测头生效LED指示灯 观略有不同。 测头1 测头2 信号LED指示灯 测头3 信号良好 干扰或信号弱 无信号 开启信号LED指示灯 开启 错误LED指示灯 电池电压低LED指示灯 测头信号故障或中断 电池电压低 又收到一个调制信号 过载 受到干扰或接收了一个 弱信号 干扰或测头信号弱导致触发 测头状态LED指示灯 出现瞬间延时 测头复位 无效开启信号 测头触发 过载 过载 2-76...
  • Page 161 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H可视诊断 测头2 测头1 注:您的OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H的外观 可能与图示中的外观略有不同。 仅限OMI-2T / OMI-2H 仅限OMI-2T / OMI-2H 信号LED指示灯 信号良好 干扰或信号弱 无信号 开启信号LED指示灯 开启 错误LED指示灯 电池电压低LED指示灯 测头信号故障或中断 电池电压低 又收到一个调制信号 过载 受到干扰或接收了一个 弱信号 测头状态LED指示灯 干扰或测头信号弱导致触发 测头复位 出现瞬间延时 测头触发 过载 过载 2-77...
  • Page 162 OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 활성 시스템 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시작 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로...
  • Page 163 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 시각 진단 프로브 2 프로브 1 주: 실제 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H의 모양은 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 있습니다. OMI-2T / OMI-2H만 해당 OMI-2T / OMI-2H만 해당 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 신호...
  • Page 164 2-80...
  • Page 165 Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Page 166 Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Schutzmarken, oder registrierte Schutzmarken, bzw. von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer. vervielfältigt werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
  • Page 167 Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si Descargo de responsabilidades ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
  • Page 168 Dénégation retourné à votre fournisseur d’équipement. RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE...
  • Page 169 Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente Limitazione di responsabilità e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
  • Page 170 日本語 © 2007–2018 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証について レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元 は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 へお願い致します。 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合 意味するものではありません。 は、 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用され ます。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟 読して頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる お断り 主な条件は、 製品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて...
  • Page 171 Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy ZAPEWNIĆ...
  • Page 172 Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc. Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
  • Page 173 поставщику этого оборудования. ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ явно иное в письменном виде, то в случае покупки В ОТНОШЕНИИ СОДЕРЖАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА.
  • Page 174 中文(繁體) © 2007–2018 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw 事先書面同意,不得以任何方式拷貝或重製整份或 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供 部分本文件,或轉換為任何其他媒體或語言。 應商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 有的專利權。 “銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內 容,但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: 免責條款 • RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 • 靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或 RENISHAW概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任 更動。 何損失或損害承擔任何法律責任。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 細了解其保固條款所包含的維修內容。 商標 RENISHAW及RENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw公...
  • Page 175 中文(简体) © 2007–2018 Renishaw plc。版权所有。 保修 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 行处理。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的专 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 况,则不在保修范围内: 免责声明 • RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其 疏忽、操作不当或使用不当;或者 • 内容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 不准确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范 围内的维修。 商标 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw  plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及Renishaw 其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google LLC 的商标。...
  • Page 176 한국어 품질보증 © 2007–2018 Renishaw plc. All rights reserved. Renishaw의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 문서의 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 반품해야 합니다. 변환할 수 없습니다. Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw 간...
  • Page 177 Patents Features of OMP40-2 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: EP 0974208 JP 3967592 EP 1130557 JP 4237051 EP 1185838 JP 4754427 EP 1373995 JP 4773677 EP 1425550...
  • Page 178 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-4071-8500-04*...

Table of Contents