Page 1
Quick-start guide H-4071-8500-04-A OMP40-2 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
Page 3
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omp40-2. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/omp40-2 abrufbar. Puede consultar las publicaciones sobre este producto en la dirección www.renishaw.es/omp40-2. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/omp40-2.
Page 5
English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares under its sole responsibility that OMP40-2 1. This device may not cause harmful interference, and is in conformity with all relevant Union legislation.
Page 7
Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OMP40-2 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
Page 8
The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
Bevor Sie beginnen EU-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt in alleiniger Verantwortung, dass OMP40-2 allen Rechtsanforderungen der Union entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist erhältlich unter: www.renishaw.de/mtpdoc. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Page 10
• Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der Messtaster OMP40-2 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
Page 11
Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LED, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OMP40-2 ist als Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen.
El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está disponible en: www.renishaw.es/mtpdoc. La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en la documentación que los acompaña indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Page 13
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OMP40-2 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjelo con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
Page 14
Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene LEDs que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de OMP40-2: Exento (seguridad por diseño). El producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
Avant de commencer Déclaration de conformité U.E. Directive WEEE Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que l’OMP40-2 est conforme à toute la législation de l’Union européenne concernée. Le texte intégral de la déclaration de conformité U.E. est disponible sur le site : www.renishaw.fr/mtpdoc.
Page 16
Si, pour une raison quelconque, vous L’OMP40-2 peut être fourni ou utilisé avec des piles non devez renvoyer l’OMP40-2 à Renishaw, ne renvoyez pas les piles ; rechargeables au lithium-chlorure de thionyle. vous réduirez ainsi les risques de retard d’expédition.
Page 17
Sécurité pour la vue Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et invisibles. L’OMP40-2 est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che OMP40-2 è in conformità con tutta la legislazione europea pertinente. Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è reperibile all’indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc. L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto non deve essere smaltito nella spazzatura generica.
Page 19
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni OMP40-2 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
Page 20
Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio di OMP40-2 è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade e (IEC 62471:2006) sistemi di illuminazione.
Page 21
47 CFR Section 15.21 WEEE 指令 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment. 47 CFR Section 15.105 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
Page 23
ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OMP40-2 は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類されています。 ランプおよびランプシステムの BS EN 62471:2008 光生物学的安全性 (IEC 62471:2006) リスクグループに関わらず、 いかなる LED デバイスも凝視したり直 視したり しないことを推奨します。 1-19...
Page 24
Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
Page 25
Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
Page 27
Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6 V) Batterie Litio cloruro di tionile ½ AA (3,6 V) × 2 電池...
Page 28
Fitting the stylus Montage des Tastereinsatzes Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707 1-24...
Page 29
Attention Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. Take care not to short the battery contacts. Achtung Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen. Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Atención Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
Page 30
Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash LED check Switch-off method Optical off Short timeout Medium timeout Long timeout 33 s 134 s 12 s Enhanced trigger filter 0 ms 10 ms 1-26...
Page 31
Reviewing the probe settings Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE Optical power Standard Battery status Battery good Battery low Probe in standby mode (after 5 seconds) 1-27...
Page 32
This page is intentionally left blank. 1-28...
Page 33
Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s Key to the symbols Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery LED short flash status has been displayed at the LED long flash end of the review sequence. Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
Changing the probe settings Switch-off method Short timeout Medium timeout Long timeout Optical off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter 0 ms 10 ms Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE settings complete 1-30...
Page 35
Changing the probe settings Optical power Standard Return to “Switch-off method” settings complete 1-31...
Page 36
Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED > 5 s Langes Blinken der LED LED-Test Ausschaltmethode Optisch Aus Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit 33 s 134 s 12 s oder oder oder Erweiterter Triggerfilter 0 ms 10 ms oder 1-32...
Page 37
Messtastereinstellungen anzeigen Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER oder oder oder oder Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard oder Ladezustand der Batterien Batterien gut Batterien schwach oder Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden) 1-33...
Page 39
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus LED-Test > 5 s Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus Kurzes Blinken der LED am Ende des Prüfablaufs Langes Blinken der LED angezeigt wurde. Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
Page 40
Ändern der Messtastereinstellungen Ausschaltmethode Kurze Mittlere Lange Optisch Aus Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit 12 s 33 s 134 s Erweiterter Triggerfilter 0 ms 10 ms Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-36...
Page 41
Ändern der Messtastereinstellungen Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Zurück zu „Ausschaltmethode“ Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-37...
Page 42
Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED intermitente largo Comprobación del LED Método de apagado Apagado óptico Temporizador corto Temporizador medio Temporizador largo 33 s 134 s 12 s o bien o bien o bien...
Page 43
Revisión de la configuración de la sonda Método de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio) SONDA Modulada Apagado Encendido o bien o bien o bien o bien Potencia óptica Baja Estándar o bien Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
Page 44
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-40...
Page 45
Poner la sonda en modo de configuración Comprobación del > 5 s Clave de los símbolos Flexione el palpador hasta que se muestre el estado de la batería al LED intermitente corto final de la secuencia de revisión. LED intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
Page 46
Cambio de la configuración de la sonda Método de apagado Temporizador Temporizador Temporizador Apagado corto medio largo óptico 12 s 33 s 134 s Filtro del disparador mejorado Apagado Encendido 0 ms 10 ms Método de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio) SONDA Modulada Apagado Encendido...
Page 47
Cambio de la configuración de la sonda Potencia óptica Baja Estándar Volver a “Método de apagado” Nuevos ajustes completos 1-43...
Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court de LED > 5 s Clignotement long de LED Contrôle des LED Méthode de mise à l’arrêt Arrêt optique Temporisation Temporisation Temporisation courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s Filtre de déclenchement avancé...
Page 49
Vérification des réglages du palpeur Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé Désactivé Activé Puissance optique Faible Standard État des piles Piles bonnes Piles faibles Palpeur en mode veille (après 5 secondes) 1-45...
Page 51
Mettre le palpeur en mode configuration Contrôle des LED > 5 s Légende des symboles Défléchissez le stylet et maintenez-le défléchi jusqu’à la Clignotement court de LED fin de l’affichage d’état de pile, à Clignotement long de LED l’issue de la séquence de contrôle. Défléchissez le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à...
Page 52
Modification des réglages du palpeur Méthode de mise à l’arrêt Temporisation Temporisation Temporisation Arrêt optique courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s Filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé 0 ms 10 ms Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé...
Page 53
Modification des réglages du palpeur Puissance optique Faible Standard Retournez à « Méthode de mise à l’arrêt » Nouveaux réglages terminés 1-49...
Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve lampeggiamento > 5 s del LED Lungo lampeggiamento del LED Controllo LED Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s 134 s oppure oppure oppure Filtro di trigger avanzato...
Page 55
Controllo delle impostazioni della sonda Metodo di trasmissione ottica Standard (filtro di accensione) SONDA modulata oppure oppure oppure oppure Potenza ottica Bassa Standard oppure Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi) 1-51...
Page 56
Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-52...
Page 57
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda Controllo LED > 5 s Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza Breve lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene Lungo lampeggiamento del LED visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
Page 58
Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s 134 s Filtro di trigger avanzato Disattivato Attivato 0 ms 10 ms Metodo di trasmissione ottica Standard (filtro di accensione) SONDA modulata La selezione delle nuove...
Page 59
Modifica delle impostazioni della sonda Potenza ottica Bassa Standard Ritorna a “Metodo di spegnimento” La selezione delle nuove impostazioni è completata 1-55...
Page 60
現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 >5 秒 LED が長く点滅 LED チェ ック 電源 OFF 方式 オプチカル OFF ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト 12 秒 33 秒 134 秒 または または または エンハンスドトリガーフィルター 10ms または 1-56...
Page 66
Mounting the probe on a shank Montage des Messtasters an einer Werkzeugaufnahme Montaje de la sonda en un cono × 2 2,0 mm A/F Montage du palpeur sur un × 2 cône 2,0 mm A/F Installazione della sonda sul cono ×...
Page 68
Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen Ajuste de centrado del palpador × 4 Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整 360° 1-64...
Page 71
Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utilisez un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-67...
Page 72
OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 ACTIVE SYSTEM LED may differ slightly from that shown. Probe 1 Probe 2 SIGNAL LED Probe 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either failed or stopped Battery low...
Page 73
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 PROBE 1 NOTE: The appearance of your OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal...
Page 74
OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser AKTIVE SYSTEM-LED Abbildung leicht abweichen. Messtaster 1 Messtaster 2 SIGNAL-LED Signal in Ordnung Messtaster 3 Interferenzen oder schwaches Signal Kein Signal START-LED Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien Keine Messtasterübertragung schwach Ein zweites moduliertes Überspannungs- Signal wurde empfangen fehler...
Page 75
Anzeigediagnostik des OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 2 MESSTASTER 1 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T / OMI-2H Nur OMI-2T / OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start...
Page 76
Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LED DE SISTEMA ACTIVO ligeramente distinto al mostrado. Sonda 1 Sonda 2 LED DE SEÑAL Sonda 3 Señal buena Interferencia o señal débil No hay señal LED DE INICIO Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA La señal de la sonda se ha...
Page 77
Diagnóstico visual de OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T / OMI-2H Solo OMI-2T / OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO...
Page 78
Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L’aspect de votre OMM-2 peut LED SYSTÈME ACTIF différer légèrement par rapport à l’illustration. Palpeur 1 Palpeur 2 LED DE SIGNAL Palpeur 3 Bon signal Interférence ou signal faible Pas de signal LED DE DÉMARRAGE Départ LED D’ERREUR LED PILES FAIBLES Le signal émis par le...
Page 79
Diagnostics visuels OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H PALPEUR 2 PALPEUR 1 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T / OMI-2H OMI-2T / OMI-2H par rapport à l’illustration. seulement seulement LED DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible LED DE DÉMARRAGE...
Page 80
Diagnostica visiva dell’unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SISTEMA ATTIVO leggermente diverso da quello mostrato qui. Sonda 1 Sonda 2 LED DI SEGNALE Sonda 3 Segnale buono Interferenza o segnale debole Assenza di LED DI ACCENSIONE segnale Accensione LED DI ERRORE LED DI BATTERIA SCARICA...
Page 81
Diagnostica visiva delle unità OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T / OMI-2H Solo OMI-2T / OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole...
Page 82
OMM-2 診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異なる場合があります。 アクティ ブなシステム LED プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または 信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路 信号を受信 過負荷状態 光学干渉またはプローブ...
Page 83
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 プローブ 1 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T / OMI-2H のみ OMI-2T / OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または 信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信...
Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności UE Dyrektywa WEEE Firma Renishaw plc oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie OMP40-2 jest zgodne ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej. Pełny tekst deklaracji zgodności UE podano pod adresem: www.renishaw.pl/mtpdoc. Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im dokumentacji takim symbolem oznacza, iż...
Page 87
Aby zmniejszyć ryzyko opóźnień w dostawie, w przypadku zwracania urządzenia OMP40-2 do firmy Renishaw, z Bezpieczeństwo baterii jakiegokolwiek powodu, nie należy zwracać żadnych baterii. OMP40-2 może być dostarczane lub używane z bateriami litowo- tionylowymi. Działanie urządzenia • Nie należy próbować naładować tych baterii.
Page 88
światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OMP40-2: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy: BS EN 62471:2008 Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp (IEC 62471:2006) i systemów lampowych. Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že produkt OMP40-2 je v souladu se všemi relevantními legislativními požadavky, platnými v Unii. Plný text prohlášení o shodě se směrnicemi EU je k dispozici na: www.renishaw.cz/mtpdoc.
Page 90
Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OMP40-2 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
Page 91
Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Tento produkt obsahuje LED diody, které vyzařují viditelné i neviditelné světlo. OMP40-2 se řadí do rizikové skupiny: Výjimka (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: BS EN 62471:2008 Fotobiologická bezpečnost světelných (IEC 62471:2006) zdrojů...
Page 92
Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность, что устройство OMP40-2 соответствует всем применимым законодательным требованиям ЕС. Полный текст декларации о соответствии требованиям ЕС доступен по адресу: www.renishaw.ru/mtpdoc. Наличие данного символа на изделиях и/или в...
Page 93
опасный груз; при их перевозке по воздуху действуют строгие правила. Во избежание задержек при доставке, если по Датчик OMP40-2 может поставляться или использоваться какой-либо причине требуется вернуть OMP40-2 в компанию с неперезаряжаемыми литий-тионилхлоридными Renishaw, не возвращайте аккумуляторные батареи вместе с...
Page 94
Перед началом работы Оптическая безопасность Это устройство содержит светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. OMP40-2 относится к группе риска: «Исключено» (безопасно по конструкци). Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: BS EN 62471:2008 Фотобиологическая безопасность (IEC 62471:2006) ламп и ламповых систем.
Page 101
시작하기 전에 EU 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OMP40-2가 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는 것을 전적으로 책임집니다. EU 적합성 선언 전문: www.renishaw.co.kr/mtpdoc. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는 안됨을...
Page 102
안전 • 단락시키거나 강제로 방전하지 마십시오. • 배터리를 임의로 분리하거나 구멍을 내거나, 무리한 힘을 OMP40-2에는 유리창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 가해서 변형시키지 마십시오. 않도록 주의하십시오. • 배터리를 삼키지 마십시오. 공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을...
Page 103
시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OMP40-2는 위험 그룹 순위에 속합니다. 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. BS EN 62471:2008 램프와 램프 시스템의 광생물학적 (IEC 62471:2006) 안전성. 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
Page 104
Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i filmy instruktażowe. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
Page 105
中文 配置測頭 (繁體) 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
Page 107
Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl-chloridové baterie 2× ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт Элементы питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 × 2 电池...
Page 109
Uwaga Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia styków. Upozornění Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Dbejte na to, abyste nezkratovali kontakty baterie. Внимание До начала эксплуатации удалите, пожалуйста, изоляционную...
Page 110
Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody LED > 5 s Długi błysk diody LED Kontrola diody LED Metoda wyłączania Optyka wyłączona Krótki limit czasowy Średni limit czasowy Długi limit czasowy 12 s 33 s 134 s Filtr układu przystosowania wyzwalania Wyłączenie Włączenie 0 ms...
Page 111
Sprawdzanie ustawień sondy Metoda transmisji optycznej Tradycyjna (układ przystosowania uruchamiania) Modulowana SONDA Wyłączone Włączone Moc układu optycznego Niska Standardowe Stan baterii Prawidłowy stan naładowania baterii Niski poziom naładowania baterii Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund) 2-27...
Page 112
Ta strona została celowo pozostawiona pusta. 2-28...
Page 113
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody LED > 5 s Odchylić trzpień pomiarowy Opis symboli i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie zostanie Krótki błysk diody LED wyświetlony stan baterii na końcu Długi błysk diody LED sekwencji przeglądania. Odchylić...
Page 114
Zmiana ustawień sondy Metoda wyłączania Krótki limit Średni limit Długi limit Optyka czasowy czasowy czasowy wyłączona 12 s 33 s 134 s Filtr układu przystosowania wyzwalania Wyłączenie Włączenie 0 ms 10 ms Metoda transmisji optycznej Tradycyjna Modulowana SONDA (układ przystosowania uruchamiania) Wyłączone Włączone Wprowadzanie...
Page 115
Zmiana ustawień sondy Moc układu optycznego Niska Standardowe Wróć do „Metody wyłączania” Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone 2-31...
Page 116
Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody > 5 s Delší bliknutí LED diody Kontrola LED diod Metoda vypnutí Vypnutí pomocí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým optického signálu časovačem dlouhým časovačem časovačem nebo nebo nebo 12 s 33 s 134 s...
Page 117
Kontrola nastavení sondy Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná SONDA Vypnuto Zapnuto nebo nebo nebo nebo Vyzařovací výkon Nízká Standard nebo Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund) 2-33...
Page 118
Tato stránka záměrně neobsahuje žádné informace. 2-34...
Page 119
Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED diod > 5 s Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte ho Krátké bliknutí LED diody vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
Page 120
Změna nastavení sondy Metoda vypnutí Vypnutí krátkým Vypnutí středně Vypnutí dlouhým Vypnutí pomocí časovačem dlouhým časovačem časovačem optického signálu 12 s 33 s 134 s Zdokonalený spínací filtr Vypnuto Zapnuto 0 ms 10 ms Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná...
Page 121
Změna nastavení sondy Vyzařovací výkon Nízká Standard Návrat k „Metoda vypnutí“ Nové nastavení dokončeno 2-37...
Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки индикатора > 5 секунд Длинные вспышки индикатора Проверка индикатора Метод выключения Оптическое Выключение через Выключение через Выключение через выключение короткий промежуток средний промежуток длинный промежуток времени времени времени или или или 12 секунд 33 секунды...
Page 123
Проверка настроек датчика Метод оптической передачи сигналов Традиционный (фильтр запуска) Модулированная передача сигнала/ДАТЧИК Выкл Вкл или или или или Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная или Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд) 2-39...
Page 124
Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-40...
Page 125
Перевод датчика в режим настройки Проверка индикатора > 5 секунд Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении вплоть до высвечивания Короткие вспышки индикатора последовательности, отображающей Длинные вспышки индикатора уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода к следующему пункту...
Page 126
Смена настроек датчика Метод выключения Выключение Выключение Выключение через короткий через средний через длинный Оптическое промежуток промежуток промежуток выключение времени времени времени 12 секунд 33 секунды 134 секунды Фильтр оптимизации срабатывания Выкл Вкл 0 мс 10 мс Метод оптической передачи сигналов Традиционный...
Page 127
Смена настроек датчика Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат к разделу «Метод выключения» Настройка завершена 2-43...
Page 143
구성 모드에서 프로브 LED 순서 LED 점검 > 5초 기호 설명 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 상태가 LED가 짧게 깜박임 표시될 때까지 스타일러스가 LED가 길게 깜박임 편향된 상태를 유지합니다. 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
Page 144
프로브 설정 변경 스위치 끄기 방식 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 무선 끄기 12초 33초 134초 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 0 ms 10 ms 옵티컬 전송 방식 레거시(시작 필터) 모듈레이트 프로브 끄기 켜기 새로운 설정...
Page 145
프로브 설정 변경 옵티컬 전력 낮음 표준 “스위치 오프 방법”으로 전환 새로운 설정 완료 2-61...
Page 146
Montaż sondy na trzonku Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на хвостовик 測頭安裝於刀桿上 × 2 2,0 mm A/F 将测头安装到刀柄上 × 2 생크에 프로브 장착 2,0 mm A/F × 4 × 4 2-62...
Page 152
Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 DIODA AKTYWNEGO może różnić się od przedstawionego na rysunku. SYSTEMU Sonda 1 DIODA SYGNAŁU Sonda 2 (SIGNAL) Sonda 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA słaby sygnał URUCHOMIENIA Brak sygnału Uruchomienie DIODA BŁĘDU (ERROR) DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII Zanik lub przerwa transmisji...
Page 153
Diagnostyka wzrokowa OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H może różnić się Tylko OMI-2T / OMI-2H Tylko OMI-2T / OMI-2H od przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA...
Page 154
Vizuální diagnostika OMM-2 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 LED DIODA AKTIVNÍHO se může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. SYSTÉMU Sonda 1 LED DIODA SIGNÁLU Sonda 2 Dobrý signál Sonda 3 Rušení nebo slabý signál Žádné LED DIODA START Start LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
Page 155
Vizuální diagnostika OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T / OMI-2H Pouze OMI-2T / OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA SIGNÁLU Dobrý signál Rušení...
Page 156
Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ. Фактический вешний вид вашего OMM-2 может несколько ИНДИКАТОР ACTIVE SYSTEM отличаться от показанного здесь. (СИСТЕМА ВКЛЮЧЕНА) ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Датчик 1 Средний Датчик 2 уровень сигнала Датчик 3 Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР Сигнал START (ПУСК) отсутствует...
Page 157
Визуальная диагностика OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H ДАТЧИК 2 ДАТЧИК 1 ПРИМЕЧАНИЕ. Фактический вешний вид вашего OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H может Только OMI-2T / OMI-2H Только OMI-2T / OMI-2H несколько отличаться от показанного здесь. ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Средний уровень сигнала Помехи...
Page 158
OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 作用中測頭 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號微弱 無信號 啟動 LED 指示燈 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 過載錯誤 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 無效的啟動信號 測頭已就位...
Page 162
OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 활성 시스템 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시작 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로...
Page 163
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 시각 진단 프로브 2 프로브 1 주: 실제 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H의 모양은 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 있습니다. OMI-2T / OMI-2H만 해당 OMI-2T / OMI-2H만 해당 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 신호...
Page 165
Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Page 166
Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Schutzmarken, oder registrierte Schutzmarken, bzw. von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer. vervielfältigt werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Page 167
Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si Descargo de responsabilidades ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
Page 168
Dénégation retourné à votre fournisseur d’équipement. RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE...
Page 169
Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente Limitazione di responsabilità e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
Page 171
Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy ZAPEWNIĆ...
Page 172
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc. Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
Page 173
поставщику этого оборудования. ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ явно иное в письменном виде, то в случае покупки В ОТНОШЕНИИ СОДЕРЖАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА.
Page 177
Patents Features of OMP40-2 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: EP 0974208 JP 3967592 EP 1130557 JP 4237051 EP 1185838 JP 4754427 EP 1373995 JP 4773677 EP 1425550...
Page 178
Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-4071-8500-04*...
Need help?
Do you have a question about the OMP40-2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers