Hach 51 Series User Manual
Hach 51 Series User Manual

Hach 51 Series User Manual

Orbisphere model 51x analyzer with km1100 sensors
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC024.98.93135
ORBISPHERE Model 51x
Analyzer with K-
M1100 sensors
04/2018, Edition 4
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Allmän användarhandbok
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 51 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hach 51 Series

  • Page 1 DOC024.98.93135 ORBISPHERE Model 51x Analyzer with K- M1100 sensors 04/2018, Edition 4 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Allmän användarhandbok Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói kézikönyv Temel Kullanıcı Kılavuzu...
  • Page 2: Table Of Contents

    English ..........................3 Deutsch .......................... 22 Français ......................... 43 Español .......................... 63 Čeština ........................... 84 Svenska ........................104 български ........................124 Magyar ......................... 145 Türkçe ........................... 165...
  • Page 3: English 3

    Specifications Specifications are subject to change without notice. Analyzer Specification Details Operating temperature –5 to 50°C (23 to 122 °F) Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158 °F) Operating humidity 0 to 95% non condensing relative humidity Operating altitude From 0 to 2,000 m.
  • Page 4 Specification Details System alarm relay on the One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. main board Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Page 5 Specification Details Limit of detection Low range sensors 0.6 ppb 0.015 mbar or 15 ppm gas (at (LOD) atm pressure) High range sensors 0.015 ppm 0.4 mbar or 400 ppm gas (at atm pressure) Response time Low range sensors < 30 seconds <...
  • Page 6 W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
  • Page 7 D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
  • Page 8 Panel mounting W A R N I N G Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory. 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2.
  • Page 9 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 K-M1100 LDO Sensor connection (2x) 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland Connection to mains power supply...
  • Page 10 D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
  • Page 11 Connections to electronic boards N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties. Sensor cable An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N°...
  • Page 12 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5.
  • Page 13 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. User interface...
  • Page 14 Menu navigation Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The display is made of three columns: • The left shows the menu options • The center shows a tree view of the position inside the menu structure •...
  • Page 15 the oxygen level for LDO sensor). This display can be configured to suit individual conditions and convenience. The K-M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb. Below 2000 ppb the measurement cycle interval is 4 seconds for 2 channels and 6 seconds for 3 channels.
  • Page 16 Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. Measurement configuration K-M1100 sensor configuration 1. Select Configure channel from the Measurement menu: Option Description Sensor Selec the sensor model H or L Medium Select Liquid or Gas. Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved.
  • Page 17 (first-in, first-out). Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. K-M1100 sensor calibration Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end.
  • Page 18 1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make sure the parameters are set as follows: Option Description Auto-calibration Not available for this sensor. Manual-calibration Make sure that the Auto-End box is checked. Hold during calibration or Make sure this box is checked.
  • Page 19 In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Page 20 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 21 Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Page 22: Deutsch

    Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Analysator Spezifikation Details Betriebstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F) Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F) Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel EMC-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A.
  • Page 23 Spezifikation Details Systemalarmrelais auf dem Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer Mainboard Widerstandslast. Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen Wärmeabschaltung Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen...
  • Page 24 Spezifikation Details Genauigkeit Sensoren für den ± 0,8 ppb oder 2% (der ± 0,02 mbar oder 20 ppm Niedrigbereich größere Wert zählt) Gas (bei Atmosphärendruck) oder 2% der Anzeige (der größere Wert zählt) Sensoren für den ± 0,02 ppm oder ± 3% ±...
  • Page 25 Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
  • Page 26 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Page 27 Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an. 2. Kippen Sie das Instrument leicht zurück, um die Stifte des Bügels mit den Aufnahmeschlitzen auszurichten, und schieben Sie das Instrument wie gezeigt auf den Bügel. 3.
  • Page 28 Anschlüsse des Geräts Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts) 1 Stromkabel 6 K-M1100 LDO-Sensoranschluss (2x) 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 Anschluss an die Stromversorgung Anschluss der Stromversorgung (Niederspannungsinstrumente)
  • Page 29 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Page 30 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Page 31 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 32 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 33 • Temperatur Touch-Screen Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache Auswahl durch Menüs. Alle Routinen zur Messung, Konfigurierung, Kalibrierung und die Standardwartung können durch Drücken der Tasten und die Menüleiste auf der Anzeige aufgerufen werden.
  • Page 34 Option Beschreibung Aufzeichnung der Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer Benutzerhandlung Log-Datei für den Benutzer abgespeichert. Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der vergangenen Eingriffe auf. Drücken Sie Löschen um die Log-Datei zu löschen.
  • Page 35 Option Beschreibung Schaltfläche Aktualisierung Automatische Einstellung der oberen und der unteren Schranke zur bestmöglichen Anpassung an die angezeigten Werte. Schaltfläche Bereinigen Löschen des angezeigten Bereichs. Die Graphik startet neu. Statistische Ansicht Diese Funktion bietet statistische Daten. Die Statistiken sind ein Werkzeug für die bessere Analyse des Prozesses.
  • Page 36 Option Beschreibung T cut off Wenn diese Temperatur überschritten wird, wird die Messung wird unterbrochen und das System zeigt die Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die Temperatur auf 90% des eingestellten Grenzwerts sinkt. Wir empfehlen, diese Funktion zu Aktivieren um eine längere Haltbarkeit des Sensors sowie eine bessere Leistung des Systems zu erzielen.
  • Page 37 (FIFO). Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. K-M1100 Sensoranschluss Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
  • Page 38 Option Beschreibung Halten während der Kalibrierung Stellen Sie sicher, dass ein Häkchen in das Kästchen gesetzt oder Verifizierung wurde. Zero calibration bottle (Flasche für Stellen Sie sicher, dass diese Funktion durch Entfernen des die Null-Kalibrierung) Häkchens in dem Kästchen deaktiviert wurde, da sie für den Sensor nicht relevant ist.
  • Page 39 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Page 40 Wartung des Instruments V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Page 41 Erforderliches Werkzeug 1. Ersatz-Sensorpunkt. 2. Wartungswerkzeug, das mit dem Sensor geliefert wird. 3. O-Ring, der mit dem Sensorpunkt geliefert wird. Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten.
  • Page 42 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Page 43: Français 43

    Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Analyseur Spécification Détails Température de -5 à 50 °C (23 à 122 °F) fonctionnement Température de stockage -20 à 70 °C (–4 à 158 °F) Humidité de fonctionnement 0 à 95 % humidité relative sans condensation Altitude de fonctionnement De 0 à...
  • Page 44 Spécification Détails Relais alarme système sur la Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge carte mère de résistance. Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
  • Page 45 Spécification Détails Précision Capteurs de plage ± 0,8 ppb ou ±2%, valeur ± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm (à basse la plus élevée pression atmosphérique) ou 2 % de la mesure, la valeur la plus élevée Capteurs de plage ±...
  • Page 46 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Page 47 Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 48 Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies). 2. Inclinez l'instrument légèrement en arrière pour aligner les ergots du support et les fentes d'insertion, et faites glisser l'instrument dans le support comme indiqué. 3.
  • Page 49 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - panneau (à gauche) ; mural/sur tuyau (à droite) 1 Câble alimentation 6 Connexion de capteur K-M1100 LDO (x2) 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Verrou (montage mural/sur tuyau uniquement) 5 Passe-câble entrée/sortie 1...
  • Page 50 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
  • Page 51 4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Page 52 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9. Non utilisé 3. PROFIBUS-DP (TERRE) 10. Non utilisé 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 53 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 54 • Température Écran tactile L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les menus. Toutes les routines de mesure, de configuration, d'étalonnage et d’entretien standard peuvent être appelées en appuyant sur les boutons et barres de menus sur l'écran. L'affichage peut être configuré...
  • Page 55 Option Désignation Enregistrement action Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un utilisateur fichier d'enregistrement utilisateur. Fichier d'enregistrement des Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui actions de l'utilisateur enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier d'enregistrement.
  • Page 56 Option Désignation Bouton de grille Paramètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les seuils d'alarmes. Bouton de mise à jour d'échelle Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe auto pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées. Bouton d'effacement Effacer le graphe affiché...
  • Page 57 Option Désignation Protection Si elle est dépassée la session de mesure est suspendue et le système affiche un thermique message d'alarme CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à 90 % de la température spécifiée. Il est recommandé d'activer cette fonction pour maximiser la durée de vie du capteur et les performances du système.
  • Page 58 Étalonnage Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach Etalonnage du capteur K-M1100 Étalonnage du capteur Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
  • Page 59 4. Si vous utilisez le dispositif de calibration fourni, insérez le capteur dans le porte-capteur au- dessus du dispositif de calibration. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration, insérez le capteur dans la chambre de circulation. 5. Faites circuler l'échantillon de calibration à travers le dispositif de calibration ou la chambre de circulation selon le cas.
  • Page 60 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Page 61 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 62 Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent.
  • Page 63: Español 63

    Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Analizador Especificación Detalles Temperatura de –De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F) funcionamiento Temperatura de De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F) almacenamiento Límites de humedad Humedad relativa sin condensación de 0 a 95% Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar...
  • Page 64 Especificación Detalles Relé de alarma del sistema en Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de la placa principal resistiva.. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Page 65 Especificación Detalles Exactitud Sensores de rango ± 0,8 ppb o 2%, el valor que ± 0,02 mbar o 20 ppm de gas (a bajo sea mayor presión atmosférica) o 2% de la lectura, el valor que sea mayor Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor ±...
  • Page 66 Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Page 67 Instalación Esta sección proporciona la información necesaria para instalar y conectar el analizador. La instalación del analizador debe realizarse conforme a la normativa local relevante. P E L I G R O Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).
  • Page 68 Montaje en tubería 1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos suministrados. 2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas). 3. Deslice el instrumento por el soporte. 4.
  • Page 69 Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha) 1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor LDO K-M1100 (x2) 2 Prensacables para Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Prensacables de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 pines 9 Cierre con llave (solo montaje en pared/tubería) 5 Prensacables de entrada/salida 1.
  • Page 70 Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión) P E L I G R O Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Page 71 1.Activo (marrón) 2.Neutro (azul) 3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo) Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente. 4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la abrazadera para asegurar el cable.
  • Page 72 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4.
  • Page 73 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 74 • Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado. • Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido. Encendido y apagado del instrumento El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar el instrumento de la alimentación para apagarlo.
  • Page 75 Configuración de la seguridad Definir los usuarios y sus niveles de acceso. Esto requiere un nivel de acceso de usuario 4. 1. Seleccione Configuración en el menú Seguridad. Opción Descripción Derechos de acceso Si están habilitados, es necesario iniciar sesión como un usuario registrado para acceder a los menús.
  • Page 76 Opción Descripción Ver mini graph Active esta casilla para ver el gráfico. Ver base de tpo. Active esta casilla para ver la base de tiempo. Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico. Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico. Base de tpo.
  • Page 77 Opción Descripción Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza. En el caso del sensor de rango alto M1100, elija entre Agua, Cerveza, Mosto, Vino y Bebida carbonatada. Resolución de Se puede mostrar un máximo de 5 dígitos.
  • Page 78 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. Calibración del sensor K-M1100 Calibración del sensor El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc.
  • Page 79 aire húmedo al 100% como se describe en Calibración en aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) en la página 80. Calibración manual Las calibraciones manuales pueden realizarse en cualquier momento siguiendo estos pasos: 1. Extraiga el sensor de la línea de muestras. 2.
  • Page 80 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Page 81 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 82 Equipo necesario 1. Una cápsula del sensor de repuesto 2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor. 3. Junta tórica suministrada con la cápsula del sensor. Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua.
  • Page 83 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Page 84: Čeština

    Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Analyzátor Parametr Podrobnosti Provozní teplota –5 až 50 °C (23 až 122 °F) Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F) Provozní vlhkost 0 až 95 % relativní vlhkosti bez kondenzace Provozní...
  • Page 85 Parametr Podrobnosti Systémová relé alarmu Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži odporu. na hlavní desce Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý. V A R O V Á N Í Nebezpečí...
  • Page 86 Technické údaje Podrobnosti Přesnost Senzory s malým ± 0,8 ppb nebo 2 % podle ± 0,02 mbar nebo 20 ppm rozsahem toho, co je větší pro plyn (při atmosférickém tlaku) nebo 2 % hodnoty podle toho, co je větší Senzory s velkým ±...
  • Page 87 Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná...
  • Page 88 Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí. Provozní...
  • Page 89 Montáž na stěnu 1. Připevněte dodanou konzolu ve tvaru písmene U ke stěně pomocí dvou šroubů (nejsou dodané). 2. Nakloňte přístroj mírně dozadu tak, abyste přiblížili kolíky na držáku k otvorům a zasuňte přístroj do držáku, jak je znázorněno na obrázku. 3.
  • Page 90 Přípojky na zařízení Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo) 1 Kabel napájení 6 Připojení LDO senzoru K-M1100 (2x) 2 Krytka kabelu sítě Ethernet 7 Připojení senzoru vnějšího tlaku 3 Konektor hostitele USB-A 8 Krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 Konektor USB-B se 4 kolíky 9 Zámek klávesnice (pouze při montáži na stěnu/potrubí)
  • Page 91 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní...
  • Page 92 Připojení k elektronickým deskám U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
  • Page 93 Měřicí deska Obr. 6 Měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6.
  • Page 94 • systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Uživatelské rozhraní...
  • Page 95 Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců: • levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky, • prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky, • pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky: •...
  • Page 96 Nabídka View (Zobrazení) Numerické zobrazení Toto je výchozí zobrazení. Displej ukazuje numerickou hodnotu měření, která je získávána pro každý kanál měření plynu, grafické zobrazení vývoje hodnoty měření během určeného časového rámce a teplotu vzorku. K obnovení displeje dochází po každém cyklu měření ( pro senzor rozpuštěného kyslíku na základě...
  • Page 97 Nabídka měření Instrument configuration (Konfigurace přístroje) 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Config. instrument (Konfigurovat přístroj): Volba Popis Measurement mode (Režim Režim Continuous (Plynulý) pro kontinuální procesy. výchozí hodnotě: měření) Continuous mode (Nepřetržitý režim). Režim Sample (Vzorek) pro laboratorní analýzy malých jednotlivých vzorků, jako jsou konzervy nebo lahve.
  • Page 98 (metoda FIFO). Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. Kalibrace senzoru K-M1100 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený...
  • Page 99 Senzory s malým rozsahem: (sondy K-M1100-L) K dispozici jsou dva režimy kalibrace: kalibrace nulového bodu nebo úprava vysoké úrovně. Výchozí tovární kalibrace senzoru je kalibrace nulového bodu. Při používání zařízení je kalibrace nulového bodu nejlepší způsob, jak zajistit jeho nastavení na správné hodnoty. Kalibrace nulového bodu je doporučována po výměně...
  • Page 100 Konfigurace kalibrace Poznámka: Tuto možnost lze rovněž vyvolat stisknutím tlačítka Modify (Změnit) na obrazovce Zero calibration (Kalibrace nulového bodu) nebo High level adjustment (Úprava vysoké úrovně). 1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace). Volba Popis Auto-calibration...
  • Page 101 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Page 102 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Page 103 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na novou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Page 104: Svenska

    Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Analysator Specifikation Tekniska data Drifttemperatur –5 till 50°C (23 till 122°F) Förvaringstemperatur –20 till 70 °C (–4 till 158 °F) Luftfuktighet 0 till 95 % icke-kondenserande relativ luftfuktighet Arbetshöjd Från 0 till 2 000 m. (6,550 fot) över havsnivå EMC-krav EN61326-1: EMC-direktiv Observera: Väggmonterat instrument av klass A.
  • Page 105 Specifikation Tekniska data Relä för systemlarm på Ett relä för systemlarm; 1 A–30 VAC eller 0,5 A–50 VDC på en moderkortet resistansbelastning. Normalt stängda [NC] (NO-relä finns även) när instrumentet sätts på. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Anslut endast lågspänning < 33 VAC Termisk frånslagning Förhindrar negativ inverkan på...
  • Page 106 Specifikation Tekniska data Noggrannhet Sensorer för lågt intervall ± 0,8 ppb eller 2 %, det ± 0,02 mbar eller 20 ppm som är störst gas (vid atm. tryck) eller 2 % av avläst värde, det som är störst Sensorer för högt ±...
  • Page 107 Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas. Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på...
  • Page 108 Installation Det här avsnittet ger nödvändig information för att installera och ansluta analysatorn. Installationen av analysatorn ska utföras i enlighet med gällande lokala förordningar. F A R A Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en likströmsapparat. F A R A Risk för dödande elchock.
  • Page 109 Montering på rör 1. Montera U-konsolen på rörfästet med de två medföljande skruvarna. 2. Fäst enheten på röret med två slangklämmor (medföljer inte). 3. Skjut instrumentet på konsolen. 4. Sätt i de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna. 5. Justera instrumentets vinkel för en bättre skärmvy och dra åt de båda skruvarna på sidan.
  • Page 110 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar - panel (vänster); vägg/rör (höger) 1 Elkabel 6 K-M1100 LDO-sensoranslutning (2x) 2 Ethernet-kabelns packbox 7 Anslutning extern trycksensor 3 USB-A värdkontakt 8 In-/utgång 2 kabelpackbox 4 USB-B 4-stiftskontakt 9 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 5 In-/utgång 1 kabelpackbox Anslutning till elförsörjning Anslutning av kraftförsörjningen (lågspänningsinstrument) För lågspänningsinstrument (10–30 VDC) görs anslutningen till kraftförsörjningen med en 8-stifts...
  • Page 111 F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar. Högspänningsinstrument (100–240 VAC) har en 4-stifts hankontakt som internt har en förbindningskontakt för anslutning av elförsörjningen. En kompatibel honkontakt medföljer instrumentet. Om den här honkontakten levereras med en redan monterad elkontakt (kabelns artikelnummer 33031, 33032, 33033 och 33034) kan den här honkontakten anslutas direkt till instrumentets kraftförsörjningskontakt.
  • Page 112 Anslutningar till kretskort A N M Ä R K N I N G : Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar. Observera: Lösa anslutningskablar ska fästas riktigt tillsammans med kabelband av nylon.
  • Page 113 Mätningskort Figur 6 Mätningskort Figur 7 Kontakt J7 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Analoga strömutgångar: 1. Enkelt 5. Analog GND 2. Utgångsrelä 1 6.
  • Page 114 • ett CO -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. Användargränssnitt Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande:...
  • Page 115 Menynavigering Tryck på knappen “menu“ (meny) i sidhuvudfältet för att öppna startmenyn. Displayen består av tre kolumner: • Vänster kolumn visar menyalternativen • Den mittre visar en trädvy över positionen inne i menystrukturen • Den högra har följande allmänna kontroller: •...
  • Page 116 Menyn vy Numerisk vy Det här är standardvyn. Vyn visar det numeriska mätvärdet som identifieras för varje gasmätningskanal som används, ett diagram visar mätvärdets utveckling under den inställda tidsperioden och provtemperaturen. Vyn uppdateras efter varje mätcykelintervall ( baserat på syrehalten för LDO-sensorn). Vyn kan konfigureras för att individuella förhållanden och bekvämlighet. Sensorer för K-M1100 för lågt intervall mäter syremängden upp till ett maximalt värde på...
  • Page 117 Mätningsmeny Instrumentkonfiguration 1. Välj Config. instrument (konfig. instrument) från menyn Measurement (mätning): Alternativ Beskrivning Measurement mode Continuous mode (kontinuerligt läge) för online-process. standard i: (mätläge) Continuous mode (kontinuerligt läge). Sample mode (provtagningsläge) för labbanalyser av små enskilda prover, såsom burkar eller flaskor. Pressure (tryck) Välj barometertryckets enheter.
  • Page 118 (först in, först ut). Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. K-M1100-sensorkalibrering Sensorkalibrering Sensorn kan kalibreras manuellt från fall till fall. Som standard är läget inställt på nollkalibrering med automatisk avslutning.
  • Page 119 Detta kanske inte kan utföras utan att en kontroll för att garantera att nollpunkten är korrekt. Detta kan uppnås genom att först utföra en nollkalibrering. Sensorer för lågt intervall: (K-M1100-L-spot) Två kalibreringslägen finns - noll eller högnivåjustering. Sensorn har fabriksinställts till noll. Under användningen är nollkalibreringen den bästa kalibreringen för att garantera sensorspecifikationerna.
  • Page 120 Konfiguration av kalibreringen Observera: Det här alternativet kan även hämtas genom att trycka på knappen Modify (ändra) i antingen kalibreringsskärmarna Zero calibration (nollkalibrering) eller High level adjustment (högnivåjustering). 1. Från menyn Start, välj Calibration (kalibrering) och sedan Gassensor (gas sensor) och därefter Configuration (konfiguration).
  • Page 121 Cancel (avbryt). Om en kalibrering misslyckas, försök att göra en ny kalibrering efter ungefär 5 minuter. Om ett andra försök misslyckas, kontakta din Hach-representant för råd. Observera: Om parametern Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer kalibreringen att anses som slutförd när parametrarna som anges i Stop parameters (stopparametrar) anses vara uppfyllda.
  • Page 122 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 123 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt ner det går över den nya sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Page 124: Български

    Спецификации Спецификациите могат да се променят без предизвестие. Анализатор Спецификация Подробности Работна температура –5 до 50°C (23 до 122°F) Температура на съхранение От -20 до 70° C (от -4 до 158°F) Работна влажност 0 до 95% относителна влажност без кондензация Работна...
  • Page 125 Спецификация Подробности Системно алармено реле на Едно системно алармено реле; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно главното табло съпротивление. Нормално затворено [NC] (налично е също и реле тип NO), когато инструментът е включен. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
  • Page 126 Спецификация Подробности Точност Сензори с нисък ± 0,8 ppb или 2%, което е ± 0,02 mbar или 20 ppm газ обхват по-голямо (при атм. налягане) или 2% от показанието, което е по- голямо Сензори с висок ± 0,02 ppm или ± 3%, ±...
  • Page 127 Информация за безопасността З а б е л е ж к а Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от действащото...
  • Page 128 Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се...
  • Page 129 Монтиране на стена 1. Прикрепете U-скобата (предоставена) към стената с два винта (не са предоставени). 2. Леко наклонете уреда назад, за да изравните щифтовете на скобата и отворите, и плъзнете уреда върху скобата както е показано. 3. Вкарайте 2та блокиращи винта с гайки през страничните отвори.
  • Page 130 Присъединителни връзки на инструмента Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Връзка на K-M1100 LDO сензора (2x) 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Page 131 Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О П А С Н О С Т Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента при изграждане на някоя...
  • Page 132 4. Плъзнете кабелната скоба 3 обратно върху конектора 4 и затегнете винтовете върху скобата, за да обезопасите кабела. 5. Завинтете двете части 4 и 2 обратно заедно. 6. Обезопасете силовия кабел като завинтите крайния щепсел 1 обратно на мястото му. 7.
  • Page 133 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не се използва 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не се използва 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Page 134 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Page 135 • Температура Екран с допир Потребителският интерфейс на предния панел е екран с допир, който осигурява лесен избор през менюто. Всички измервания, конфигуриране, калибриране и стандартно рутинно обслужване могат да се извикат като се натиснат бутоните и меню лентата на екрана. Дисплеят...
  • Page 136 Опция Описание Регистриране действието Когато е разрешено, всяко действие от регистриран потребител се на потребителя записва в лог файл. Лог файл за действие на Лог файлът е ролинг буфер, който записва последните действия. потребителя Натиснете изчистване Clear, за да изпразните лог файла. Организация...
  • Page 137 Опция Описание Бутон мрежа Grid Настройте графиката, за да се изобразят осите х, y и z, мрежата или праговете за аларми. Бутон обновяване на Auto scale Автоматично задайте горната и долна граница на графиката, за да съответства най-добре на изобразените действителни стойности.
  • Page 138 Опция Описание Резолюция на Могат да се изобразяват максимум 5 цифри. Десетичните дроби могат да се дисплея ограничат до 0, 1, 2 или 3 за по-лесно отчитане. Резолюцията оказва въздействие само върху изобразяваните данни, а не върху резолюцията на измерените и съхранени данни. Т...
  • Page 139 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. Калибриране на K-M1100 сензора Калибриране на сензора Сензорът може да бъде калибриран ръчно на специално подбрана база. По подразбиране...
  • Page 140 Опция Описание Задръжане по време на Проверете дали в това квадратче е поставена отметка. калибриране или проверка. Бутилка за калибриране по Уверете се, че тази опция е деактивирана, като махнете нулата. отметката от квадратчето, тъй като не се отнася за този сензор. 2.
  • Page 141 При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Page 142 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 143 Необходимо оборудване 1. Спот за замяна на сензора. 2. Инструмента за поддръжка доставен със сензора. 3. О-пръстен доставен със сензорния спот. Сваляне на сензорния спот 1. Избутайте работния инструмент на уреда (квадратните стени да са отгоре) колкото е възможно по- надолу...
  • Page 144 1. Избутайте работния инструмент (квадратните страни да са отгоре) колкото е възможно по-надолу върху новия сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот зацепят. Тогава инструментът трябва да влезе в позиция. 2.
  • Page 145: Magyar 145

    Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Elemző Specifikáció Adatok Üzemi hőmérséklet –5-50 °C (23-122 °F) Tárolási hőmérséklet -20 - 70 °C (4 - 158 °F) Üzemi páratartalom 0 - 95% nem-kondenzáló relatív nedvesség Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A falra szerelhető...
  • Page 146 Specifikáció Adatok Rendszerriasztó relé a fő Egy rendszerriasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5 A-50 VDC egy ellenállási kártyán terhelésen. Normally closed (rendszerint zárt) [NC] (NO relé úgyszintén rendelkezésre áll), ha a műszer bekapcsolt állapotban van. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Page 147 Specifikáció Adatok Pontosság Alacsony tartományú ± 0,8 ppb, vagy 2% közül a ± 0,02 mbar vagy 20 ppm érzékelők nagyobb érték gáz (légköri nyomáson) vagy a mérés 2%-a, amelyik a nagyobb Magas tartományú ± 0,02 ppm vagy ± 3% közül ±...
  • Page 148 Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet. A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést.
  • Page 149 Összeszerelés Ez a rész megadja a szükséges információkat a műszer összeszereléséhez és csatlakoztatásához. Az analizátor telepítését a vonatkozó helyi előírások szerint kell végezni. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget egyenfeszültségről táplált műszerhez. V E S Z É...
  • Page 150 Csőre szerelés 1. Szerelje a csőszerelő konzolt az U-konzolra, a mellékelt két csavar használatával. 2. Csatlakoztassa ezt a szerelvényt a csőhöz a két szorító (nincs mellékelve) használatával. 3. Csúsztassa a műszert a konzolba. 4. Illessze be a 2 rögzítő csavart az alátétekkel együtt az oldalsó nyílásokba. 5.
  • Page 151 A műszer csatlakozási lehetőségei 1. ábra Csatlakozások - panel (bal); fal/cső (jobb) 1 Tápkábel 6 K-M1100 LDO érzékelő csatlakozás (2x) 2 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 3 USB-A host csatlakozó 8 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 USB-B 4-tűs csatlakozó 9 Biztonsági kulcs (csak a falra/csőre szerelt műszer esetén) 5 Input/Output 1 kábel bevezető...
  • Page 152 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Page 153 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. Érzékelőkábel Az érzékelő(k) műszerhez való...
  • Page 154 Mérőkártya 6. ábra Mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6.
  • Page 155 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 156 Menü navigáció A fejlécsorban a "menü" gomb lenyomása előhívja a főmenüt. A kijelző három oszlopból áll: • A bal oldal a menüopciókat mutatja • Középen a menü struktúrán belül elfoglalt hely látható fa nézetben. • A jobb oldalon az alábbi általános vezérlőelemek találhatók: •...
  • Page 157 Nézet menü Numerikus nézet Ez az alapértelmezett nézet. Az összes használt gázmérő csatornára vonatkozóan azonosított numerikus mérési értéket mutatja, valamint egy grafikon szemlélteti a megadott időtartamon belül a mérési érték alakulását és a minta hőmérsékletét. A kijelző minden mérési ciklust követően frissül (a TC-érzékelő...
  • Page 158 Mérési menü A műszer konfigurálása 1. Válasza ki a Config. instrument (Műszer konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Mérési mód Folyamatos mód on-line folyamat esetén Folyamatos módban rögzített. Minta mód kis mennyiségű egyedi minták, például dobozok és palackok laboratóriumi mintaelemzéséhez.
  • Page 159 (first-in, first-out elve). Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. A K-M1100 érzékelő kalibrálása Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással.
  • Page 160 Két kalibrációs mód létezik - zéró vagy magas szint beállítás. Az érzékelőt gyárilag nullára kalibrálták. Használat során a nullakalibrálással lehet legjobban garantálni az érzékelőspecifikációk teljesítését. A pont cseréje után nullakalibrálás ajánlott. Magas tartományú érzékelők: (K-M1100-H pontok) Három kalibrációs mód áll rendelkezésre - nulla, magas szintű beállítás vagy 100%-os páratartalmú levegőben.
  • Page 161 6. A kalibráció konfigurálását a következő helyen leírtak szerint végezze Kalibráció-konfiguráció oldalon 161. 7. Indítsa el a kalibrálást a következő részekben leírtak szerint Zéró kalibrálás oldalon 162, 100%- os páratartalmú levegő kalibrációja (csak magas tartományú érzékelők esetén) oldalon 162 vagy A magas szint beállítása oldalon 162 az előnyben részesített kalibrálási módszertől függően.
  • Page 162 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Page 163 Karbantartás A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez. Az érzékelő karbantartása Az érzékelő...
  • Page 164 Érzékelő vég csere M E G J E G Y Z É S Kerülje el az érzékelővég megkarcolódását vagy rongálódását (az érzékelőfej fekete felülete) e folyamat során. 1. Nyomja le a karbantartó szerszámot (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre az új érzékelő végen.
  • Page 165: Türkçe 165

    Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Analizör Teknik Özellikler Ayrıntılar Çalışma sıcaklığı –5 ila 50°C (23 ila 122°F) Saklama sıcaklığı –20 ila 70°C (–4 ila 158°F) Çalışma nem oranı %0 ila %95 yoğuşmasız bağıl nem Çalışma rakımı 0 ila 2000 m (6550 ft.) deniz seviyesinin üstünde EMC gereklilikleri EN61326-1: EMC Direktifi Not: Duvara monte edilen cihaz A Sınıfı...
  • Page 166 Teknik Özellikler Ayrıntılar Ana kartta sistem alarm rölesi Bir sistem alarmı rölesi; 1 A ila 30 VAC veya 0,5 A ila 50 VDC direnç yükünde. Cihaz açıldığında, normal durumda kapalı [NC] (NO röle de ayrıca mevcuttur). U Y A R I Elektrik Çarpması...
  • Page 167 Teknik Özellikler Ayrıntılar Algılama sınırı (LOD) Alçak aralık sensörler 0,6 ppb 0,015 mbar veya 15 ppm gaz (atmosfer basıncında) Yüksek aralık sensörler 0,015 ppm 0,4 mbar veya 400 ppm gaz (atmosfer basıncında) Tepki süresi (%90) Alçak aralık sensörler < 30 saniye <...
  • Page 168 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
  • Page 169 T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza AC gücü doğrudan bağlamayın. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Page 170 Panele takılması U Y A R I Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Güç kaynağının kablosu ve konektörüne kurulumdan sonra erişilemez; cihaz gücü için erişilebilir yerel bağlantı kesme aracı zorunludur. 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2.
  • Page 171 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 K-M1100 LDO Sensörü bağlantısı (2x) 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konektörü 9 Tuş...
  • Page 172 T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin. Yüksek gerilim cihazları (100-240 VAC), şebeke bağlantısına hazır bir erkek BAĞLANTI konnektörü ile önceden dahili olarak bağlantısı yapılmış 4 pimli bir erkek konnektöre sahiptir. Uygun tipte bir dişi konnektör cihazla birlikte verilmektedir.
  • Page 173 Elektronik panolara bağlantılar B İ L G İ Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir. Not: Gevşek bağlantı kabloları, naylon kablo bağcıkları kullanılarak sıkı bir şekilde demet haline getirilmelidir. Sensör kablosu Sensörleri cihaza bağlamak için ORBISPHERE kablosu (10 telli ve ekranlı, Parça N°...
  • Page 174 Ölçüm panosu Şekil 6 Ölçüm panosu Şekil 7 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 7'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2. Çıkış rölesi 1 6.
  • Page 175 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. Kullanıcı arayüzü Cihaz kumandaları...
  • Page 176 Menüde gezinme Başlık çubuğundaki "menü" tuşuna basıldığında ana menü çağrılır. Ekran üç sütundan oluşmaktadır: • Soldaki sütunda menü seçenekleri gösterilir • Ortadakinde menü yapısı içerisindeki konumun dizinsel görünümü gösterilir • Sağdaki sütunda aşağıdaki jenerik kumandalar bulunmaktadır: • Yukarı - Bir önceki menüye dön (bir adım geriye) •...
  • Page 177 Görüntü menüsü Sayısal görünüm Bu, varsayılan görünümdür. Ekran, kullanılan tüm gaz ölçüm kanalları için belirlenen sayısal ölçüm değerlerini, ayarlanan zaman diliminde ölçüm değerlerinin değişimini gösteren bir grafiği ve numune sıcaklığını gösterir. Ekran her ölçüm döngüsünden sonra yenilenir. ( LDO sensörü için oksijen seviyesine dayalı).
  • Page 178 Ölçüm menüsü Cihaz yapılandırması 1. Config (Cihazı yapılandır) öğesini, Measurement (Ölçüm) menüsünden seçin: Seçenek Açıklama Measurement mode (Ölçüm Hat üzeri proses için Kesintisiz mod. , Varsayılan: Continuous (Sürekli) modu) moddayken. Konserve kutuları veya şişeler gibi küçük ayrı numunelerin laboratuvar numune analizi için Sample (Numune) modu. Pressure (Basınç) Barometrik basınç...
  • Page 179 Geçici bellek dolduğunda, yapılan en son ölçümler sürekli olarak en eski ölçümlerin yerini almaya başlar (ilk giren ilk çıkar prensibi). Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. K-M1100 sensörü kalibrasyonu Sensör kalibrasyonu Sensör, geçici bazda manuel olarak kalibre edilebilir.
  • Page 180 ürün çeşidi numunesi kullanılarak yüksek seviyeli bir ayarlama gerçekleştirilebilir. Ancak bu işlem, sıfır noktasının doğruluğundan emin olunmadan gerçekleştirilmemelidir. Bu, ilk olarak bir sıfır kalibrasyonu gerçekleştirilerek başarılabilir. Düşük aralık sensörleri: (K-M1100-L spotları) Kullanılabilen iki kalibrasyon modu bulunmaktadır: sıfır ya da yüksek seviye ayarı. Sensör, fabrikasyon ayarı...
  • Page 181 6. Kalibrasyonu Kalibrasyon yapılandırması sayfa 181 öğesinde açıklandığı gibi yapılandırın. 7. Tercih edilen kalibrasyon yöntemine bağlı olarak, Sıfır kalibrasyon sayfa 182, %100 nemli hava kalibrasyonu (sadece geniş aralıklı sensörler) sayfa 182 ya da Yüksek seviye ayarı sayfa 182 öğesinde açıklandığı şekilde kalibrasyonu başlatın. Kalibrasyon yapılandırması...
  • Page 182 önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Page 183 Bakım Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun. Sensör bakımı...
  • Page 184 Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır.
  • Page 186 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017–2018. All rights reserved. Printed in Germany.

Table of Contents